French translation update
This commit is contained in:
parent
bc4baed88a
commit
382dd62138
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-23 10:42-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-20 16:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-23 20:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-23 20:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: jp-charras\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
|
@ -1401,8 +1401,8 @@ msgstr ""
|
|||
"sur la couche de sérigraphie."
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100
|
||||
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:9
|
||||
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:10
|
||||
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop:9
|
||||
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop:10
|
||||
msgid "Bitmap to Component Converter"
|
||||
msgstr "Convertisseur Bitmap en Composant"
|
||||
|
||||
|
@ -1417,8 +1417,8 @@ msgstr "mm^3"
|
|||
#: common/base_units.cpp:497 common/eda_draw_frame.cpp:481
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:110
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:226
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:237
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:97
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:108
|
||||
|
@ -2174,14 +2174,12 @@ msgid "Reset Grid Origin"
|
|||
msgstr "Remise à 0 Origine Grille"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset Grid Sizes"
|
||||
msgstr "Réinitialiser Dimension"
|
||||
msgstr "Réinitialiser Taille des Grilles"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
|
||||
msgstr "Mettre à 0 pour utiliser les valeurs par défaut"
|
||||
msgstr "Réinitialiser la liste des tailles de grille aux valeurs par défaut"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80
|
||||
msgid "Grid Settings"
|
||||
|
@ -3166,9 +3164,10 @@ msgstr "Fichier Import des Raccourcis:"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:239
|
||||
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "| Action | Hotkey par Défaut | Description"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:157
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:211
|
||||
msgid "Cmd"
|
||||
msgstr "Cmd"
|
||||
|
@ -3299,17 +3298,22 @@ msgid "--"
|
|||
msgstr "--"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:165
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:108
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:140
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:169
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:100
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:149
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:110
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:191
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Maj"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:173
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:124
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:173
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:130
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:221
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
|
@ -4618,9 +4622,8 @@ msgstr "Éditeur de PCB KiCad"
|
|||
#: common/hotkey_store.cpp:69 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105
|
||||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:87 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:463
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drawing Sheet Editor"
|
||||
msgstr "Editeur de Feuille de travail"
|
||||
msgstr "Editeur de Feuille de dessin"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:135
|
||||
msgid "Gestures"
|
||||
|
@ -5063,9 +5066,8 @@ msgid "Selection highlight"
|
|||
msgstr "Sélection surbrillance"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drawing sheet"
|
||||
msgstr "Dessins"
|
||||
msgstr "Feuille de dessin"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:143
|
||||
msgid "Footprints front"
|
||||
|
@ -6168,31 +6170,28 @@ msgid "No default footprint"
|
|||
msgstr "Pas d'empreinte par défaut"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accelerated graphics"
|
||||
msgstr "Moteur graphique accéléré:"
|
||||
msgstr "Moteur Graphique Accéléré"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fallback graphics"
|
||||
msgstr "Moteur graphique programmé:"
|
||||
msgstr "Moteur Graphique Programmé:"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rendering Engine"
|
||||
msgstr "Moteur de Rendu"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser le mode graphique accéléré par le matérie (OpenGL) (recommandé)"
|
||||
msgstr "Mode graphique accéléré par le matériel (OpenGL) (recommandé)"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
|
||||
"acceleration requirements)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moteur de tracé logiciel (pour les ordinateurs qui ne supporte pas "
|
||||
"l'accélération matérielle de KiCad)"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:101
|
||||
msgid "Grid Options"
|
||||
|
@ -7878,9 +7877,8 @@ msgid "Reset fields if empty in new symbol"
|
|||
msgstr "Réinitialiser les champs si vides dans le nouveau symbole"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update field text"
|
||||
msgstr "Mise a Jour des Champs"
|
||||
msgstr "Mise a jour texte du champ"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135
|
||||
msgid "Update field visibilities"
|
||||
|
@ -7895,9 +7893,8 @@ msgid "Update field positions"
|
|||
msgstr "Mise à jour position des champs"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update symbol attributes"
|
||||
msgstr "Mise à jour/réinitialisation attributs de symbole"
|
||||
msgstr "Mise à jour attributs de symbole"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:158
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:161
|
||||
|
@ -7996,9 +7993,8 @@ msgstr "Réinitialiser les champs si vides dans le symbole en librairie"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update/reset field text"
|
||||
msgstr "Mise à jour/réinitialisation Champs"
|
||||
msgstr "Mise à jour/réinitialisation texte du champ"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75
|
||||
|
@ -9880,14 +9876,12 @@ msgid "Page size:"
|
|||
msgstr "Dim page:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plot drawing sheet"
|
||||
msgstr "Finir la feuille de dessin"
|
||||
msgstr "Tracer la feuille de dessin"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
|
||||
msgstr "Imprimer cartouche et encadrement"
|
||||
msgstr "Tracer cartouche et encadrement"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
|
||||
msgid "Black and White"
|
||||
|
@ -11535,51 +11529,113 @@ msgstr ""
|
|||
"Si activé, cliquer sur une pin sélectionne le symbole parent.\n"
|
||||
"Si désactivé, cliquer sur une pin sélectionne uniquement la pin."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:90
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:138
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:165
|
||||
msgid "Left Click Mouse Commands"
|
||||
msgstr "Commandes par Souris Clic Gauche"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:88
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
|
||||
"Alt, Shift and Ctrl."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’action du clic gauche de souris dépend de 3 touches de modification :\n"
|
||||
"Alt, Maj et Ctrl."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:104
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:153
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:115
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:196
|
||||
msgid "Add item(s) to selection."
|
||||
msgstr "Ajouter élément(s) à la sélection."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:112
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:161
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:135
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:216
|
||||
msgid "Toggle selected state of item(s)."
|
||||
msgstr "Basculer l’état de sélection de l’élément(s)."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:116
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:150
|
||||
msgid "Ctrl+Shift"
|
||||
msgstr "Ctrl+Maj"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:120
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:169
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:125
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:206
|
||||
msgid "Remove item(s) from selection."
|
||||
msgstr "Enlever élément(s) de la sélection."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:128
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:177
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:145
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:226
|
||||
msgid "Clarify selection from menu."
|
||||
msgstr "Clarifier la sélection à partir du menu."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:140
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
|
||||
"Alt, Shift and Cmd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’action du clic gauche de souris dépend de 3 touches de modification :\n"
|
||||
"Alt, Maj et Ctrl."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:165
|
||||
msgid "Cmd+Shift"
|
||||
msgstr "Maj+Cmd"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:194
|
||||
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
|
||||
msgstr "Placement Automatique des Champs de Symbole"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:92
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:196
|
||||
msgid "A&utomatically place symbol fields"
|
||||
msgstr "Placer a&utomatiquement les champs des symboles"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:95
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:199
|
||||
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
|
||||
msgstr "&Autoriser le changement de justification des champs autoplacés"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:202
|
||||
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
|
||||
msgstr "&Toujours aligner champs autoplacés sur la grille de 50 mil"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:105
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:209
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:103
|
||||
msgid "Repeated Items"
|
||||
msgstr "Éléments répétés"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:115
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:219
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:111
|
||||
msgid "&Horizontal pitch:"
|
||||
msgstr "Pas &horizontal:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:126
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:230
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:122
|
||||
msgid "&Vertical pitch:"
|
||||
msgstr "Pas &vertical:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:241
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147
|
||||
msgid "Label increment:"
|
||||
msgstr "Incrémentation des labels:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:258
|
||||
msgid "Dialog Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:156
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:260
|
||||
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
|
||||
msgstr "Prévisualisation de l'empreinte dans le Sélecteur de Symbole"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:159
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:263
|
||||
msgid "Keep hierarchy navigator open"
|
||||
msgstr "Garder le navigateur hiérarchique ouvert"
|
||||
|
||||
|
@ -12048,9 +12104,8 @@ msgid "No Connection"
|
|||
msgstr "Pas de Connexion"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet."
|
||||
msgstr "Variable texte non résolue dans la feuille de travail."
|
||||
msgstr "Variable texte non résolue dans la feuille de dessin."
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:293
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -16327,13 +16382,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No symbol issues found."
|
||||
msgstr "Aucun problème de symbole trouvé."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1519
|
||||
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1528
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:583
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1785
|
||||
msgid "Select &All\tA"
|
||||
msgstr "Tout Sélectionner\tT"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1522
|
||||
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1531
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1788
|
||||
msgid "&Expand Selection\tE"
|
||||
msgstr "&Expandre Sélection\tE"
|
||||
|
@ -16365,6 +16420,8 @@ msgstr "Pas de nouveau label hiérarchique trouvé."
|
|||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:658
|
||||
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’emplacement de la jonction ne contient pas de fils et/ou de pins "
|
||||
"connectables."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1043
|
||||
msgid "Click over a sheet."
|
||||
|
@ -16763,11 +16820,9 @@ msgid "Cannot create file \"%s\""
|
|||
msgstr "Impossible de créer le fichier \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Plus aucune couche graphic disponible</b> dans Gerbview pour charger les "
|
||||
"fichiers"
|
||||
"<b>Plus aucune couche disponible</b> dans GerbView pour charger les fichiers"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:40
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -17033,7 +17088,7 @@ msgid "X2 attr"
|
|||
msgstr "Attr X2"
|
||||
|
||||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1001
|
||||
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:10
|
||||
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop:10
|
||||
msgid "GerbView"
|
||||
msgstr "GerbView"
|
||||
|
||||
|
@ -17385,14 +17440,12 @@ msgstr "Afficher les points de grille"
|
|||
|
||||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drawing Sheet"
|
||||
msgstr "Mode de Tracé"
|
||||
msgstr "Feuille de Dessin"
|
||||
|
||||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show drawing sheet border and title block"
|
||||
msgstr "Imprimer cartouche et encadrement"
|
||||
msgstr "Montrer dessin du cartouche et encadrement"
|
||||
|
||||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
|
||||
msgid "PCB Background"
|
||||
|
@ -17557,13 +17610,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Afficher les outils de calcul de résistance, de la capacité de courant, etc."
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
|
||||
"designs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Editer les bordures des feuilles de travail et les titres pour les schémas "
|
||||
"et les PCB"
|
||||
"Editer les bordures et les titres des feuilles de dessin pour les schémas et "
|
||||
"les PCB"
|
||||
|
||||
#: kicad/files-io.cpp:43
|
||||
msgid "KiCad project file"
|
||||
|
@ -17974,9 +18026,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Exécuter des calculs de composants, des calculs de largeur de piste, etc."
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
|
||||
msgstr "Imprimer cartouche et encadrement"
|
||||
msgstr "Editer cartouche et encadrement de feuille de dessin"
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:111
|
||||
msgid "Open Text Editor"
|
||||
|
@ -18114,11 +18165,6 @@ msgstr "%s fermé [pid=%d]\n"
|
|||
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
|
||||
msgstr "%s %s ouvert [pid = %ld]\n"
|
||||
|
||||
#: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:49
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error code: %d"
|
||||
msgstr "Erreur: "
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:222
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Plan"
|
||||
|
@ -18385,9 +18431,8 @@ msgstr ""
|
|||
"La description de page courante a été modifiée. Sauver les changements?"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
|
||||
msgstr "Ajouter Fichier de Description de Page Existant"
|
||||
msgstr "Ajouter Fichier de Feuille de Dessin Existant"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:129 pagelayout_editor/files.cpp:154
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18423,9 +18468,8 @@ msgid "Layout file is read only."
|
|||
msgstr "Le fichier est en lecture seule."
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
|
||||
msgstr "Editeur de Feuille de Travail KiCad"
|
||||
msgstr "Editeur de Feuille de Dessin KiCad"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:151
|
||||
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
|
||||
|
@ -18526,14 +18570,12 @@ msgid "Add a bitmap image"
|
|||
msgstr "Ajouter une image bitmap"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
|
||||
msgstr "Ajouter Fichier de Description de Page Existant..."
|
||||
msgstr "Ajouter Contenu de Feuille de Dessin..."
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Append an existing drawing sheet file to current file"
|
||||
msgstr "Ajouter un fichier de description de page existant au fichier actuel"
|
||||
msgstr "Ajouter une de feuille de dessin existant au fichier actuel"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
|
||||
msgid "Show Design Inspector"
|
||||
|
@ -19492,8 +19534,8 @@ msgid "Board Classes"
|
|||
msgstr "Classes de Circuits Imprimés"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:421
|
||||
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop.in:9
|
||||
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop.in:10
|
||||
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop:9
|
||||
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop:10
|
||||
msgid "PCB Calculator"
|
||||
msgstr "PCB Calculator"
|
||||
|
||||
|
@ -26421,19 +26463,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Définir l'incrément (en degrés) pour la rotation à partir du menu contextuel "
|
||||
"et des raccourcis clavier."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:165
|
||||
msgid "Left Click Mouse Commands"
|
||||
msgstr "Commandes par Souris Clic Gauche"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
|
||||
"Alt, Shift and Ctrl."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’action du clic gauche de souris dépend de 3 touches de modification :\n"
|
||||
"Alt, Maj et Ctrl."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:100
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:181
|
||||
msgid "No modifier"
|
||||
|
@ -26444,47 +26473,15 @@ msgstr "Aucun modificateur"
|
|||
msgid "Select item(s)."
|
||||
msgstr "Sélection élément(s)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:115
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:196
|
||||
msgid "Add item(s) to selection."
|
||||
msgstr "Ajouter élément(s) à la sélection."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:120
|
||||
msgid "Shift+Alt"
|
||||
msgstr "Maj+Alt"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:125
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:206
|
||||
msgid "Remove item(s) from selection."
|
||||
msgstr "Enlever élément(s) de la sélection."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:135
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:216
|
||||
msgid "Toggle selected state of item(s)."
|
||||
msgstr "Basculer l’état de sélection de l’élément(s)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:145
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:226
|
||||
msgid "Clarify selection from menu."
|
||||
msgstr "Clarifier la sélection à partir du menu."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:150
|
||||
msgid "Ctrl+Shift"
|
||||
msgstr "Ctrl+Maj"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:155
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:236
|
||||
msgid "Highlight net (for pads or tracks)."
|
||||
msgstr "Surbrillance net (pour pads et pistes)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
|
||||
"Alt, Shift and Cmd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’action du clic gauche de souris dépend de 3 touches de modification :\n"
|
||||
"Alt, Maj et Ctrl."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:201
|
||||
msgid "Shift+Cmd"
|
||||
msgstr "Maj+Cmd"
|
||||
|
@ -29602,14 +29599,12 @@ msgid "File not found"
|
|||
msgstr "Fichier non trouvé"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shape has a null size."
|
||||
msgstr "La forme a une taille nulle!"
|
||||
msgstr "La forme a une taille nulle."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shape has no points."
|
||||
msgstr "La forme n'a pas de points!"
|
||||
msgstr "La forme n'a pas de points."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:93
|
||||
msgid "Place microwave feature"
|
||||
|
@ -31779,9 +31774,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Cu/B.Cu) et celle adjacente."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:954
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tracks on Copper layers only."
|
||||
msgstr "Pistes sur Couches Cuivre seulement"
|
||||
msgstr "Pistes sur Couches Cuivre seulement."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1343 pcbnew/router/router_tool.cpp:1757
|
||||
msgid "The selected item is locked."
|
||||
|
@ -34176,9 +34170,8 @@ msgid "Show footprint and text origins as a cross"
|
|||
msgstr "Afficher origines des textes et empreintes par une croix"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
|
||||
msgstr "Imprimer cartouche et encadrement"
|
||||
msgstr "Montrer dessin du cartouche et encadrement"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373
|
||||
msgid "No Layers"
|
||||
|
@ -34754,21 +34747,17 @@ msgstr "Continuer sans re-remplir"
|
|||
msgid "Performing polygon fills..."
|
||||
msgstr "Exécution de remplissage des polygones..."
|
||||
|
||||
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:219
|
||||
msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:6
|
||||
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:10
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:6
|
||||
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop:10
|
||||
msgid "KiCad"
|
||||
msgstr "KiCad"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:13
|
||||
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:11
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:13
|
||||
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop:11
|
||||
msgid "EDA Suite"
|
||||
msgstr "Suite CAO Electronique"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:37
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"KiCad is a Cross Platform and Open Source Electronics Design Automation "
|
||||
"Suite. The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber "
|
||||
|
@ -34778,99 +34767,87 @@ msgstr ""
|
|||
"électronique. Les programmes gèrent la capture schématique et l'édition du "
|
||||
"PCB avec la sortie Gerber."
|
||||
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:49
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:49
|
||||
msgid "Eeschema Schematic Editor"
|
||||
msgstr "Eeschema Editeur de Schématique"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:54
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:54
|
||||
msgid "PcbNew PCB Layout"
|
||||
msgstr "PcbNew Editeur de PCB"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:59
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:59
|
||||
msgid "PcbNew 3D Viewer"
|
||||
msgstr "Visualisateur 3D de PcbNew"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:71
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:71
|
||||
msgid "The KiCad Developers"
|
||||
msgstr "Développeurs KiCad"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:11
|
||||
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop:11
|
||||
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Créer un composant à partir d’une image bitmap pour une utilisation avec "
|
||||
"KiCad"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:10
|
||||
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop:10
|
||||
msgid "Eeschema (Standalone)"
|
||||
msgstr "Eeschema (Seul)"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:11
|
||||
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop:11
|
||||
msgid "Electronic schematic capture"
|
||||
msgstr "Capture schématique électronique"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:12
|
||||
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop:12
|
||||
msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
|
||||
msgstr "Editeur de schématique électronique KiCad (autonome)"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:11
|
||||
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop:11
|
||||
msgid "Gerber File Viewer"
|
||||
msgstr "Visionneuse de fichiers Gerber"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:12
|
||||
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop:12
|
||||
msgid "View Gerber files"
|
||||
msgstr "Visualiser fichiers Gerber"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:12
|
||||
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop:12
|
||||
msgid "Electronic Design Automation suite"
|
||||
msgstr "Suite de Conception Electronique Assistée par Ordinateur"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop.in:11
|
||||
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop:11
|
||||
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
|
||||
msgstr "Calculatrice pour divers calculs liés à l’électronique"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:10
|
||||
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop:10
|
||||
msgid "Pcbnew (Standalone)"
|
||||
msgstr "Pcbnew (Seul)"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:11
|
||||
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop:11
|
||||
msgid "PCB layout"
|
||||
msgstr "Éditeur de Circuit Imprimé"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:12
|
||||
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop:12
|
||||
msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
|
||||
msgstr "Editeur de circuits imprimés KiCad (autonome)"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gerber File"
|
||||
msgstr "Fichiers Gerber"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Excellon drill file"
|
||||
msgstr "Créer Fichier(s) de perçage Excellon"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KiCad Project"
|
||||
msgstr "Fichier projet KiCad"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KiCad Schematic"
|
||||
msgstr "Editeur de Schématique KiCad"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
|
||||
msgstr "Fichiers circuits imprimés KiCad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Net Class Memberships"
|
||||
#~ msgstr "Membres de Netclass"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Worksheet"
|
||||
#~ msgstr "Feuille de travail"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print the frame references."
|
||||
#~ msgstr "Imprimer le cartouche."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show worksheet"
|
||||
#~ msgstr "Montrer le cartouche"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit worksheet graphics and text"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Modifier les éléments graphiques et les textes de la feuille de travail"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rebuild Ratsnest"
|
||||
#~ msgstr "Regénérer Chevelu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accelerated Graphics"
|
||||
#~ msgstr "Accélerateur Graphique"
|
||||
|
||||
|
@ -34880,9 +34857,6 @@ msgstr "Fichiers circuits imprimés KiCad"
|
|||
#~ msgid "Use software graphics (fall-back)"
|
||||
#~ msgstr "Utiliser le mode graphique logiciel (alternatif)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print the frame references."
|
||||
#~ msgstr "Imprimer le cartouche."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Sheet Pin"
|
||||
#~ msgstr "Ajouter Pins de Feuille de Hierarchie"
|
||||
|
||||
|
@ -34892,19 +34866,9 @@ msgstr "Fichiers circuits imprimés KiCad"
|
|||
#~ msgid "Gerbview"
|
||||
#~ msgstr "GerbView"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show worksheet"
|
||||
#~ msgstr "Montrer le cartouche"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit worksheet graphics and text"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Modifier les éléments graphiques et les textes de la feuille de travail"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
|
||||
#~ msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rebuild Ratsnest"
|
||||
#~ msgstr "Regénérer Chevelu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Directory \"%s\" is not writable."
|
||||
#~ msgstr "Le répertoire \"%s\" est non accessible en écriture."
|
||||
|
@ -35496,6 +35460,10 @@ msgstr "Fichiers circuits imprimés KiCad"
|
|||
#~ msgid "Continue"
|
||||
#~ msgstr "Continuer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#~ msgid "Error code: %d"
|
||||
#~ msgstr "Erreur: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Multi-Symbol Placement"
|
||||
#~ msgstr "Placement multi-symbole"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue