French translation update

This commit is contained in:
charras 2010-01-27 20:46:39 +00:00
parent 28f3b1988d
commit 3962e4430a
3 changed files with 346 additions and 361 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ email address.
2010-Jan-27 UPDATE Jean-Pierre Charras <jean-pierre.charras@gipsa-lab.inpg.fr>
================================================================================
++ Pcbnew:
Code cleaning about visibility variables (dulpicates) in draw functions.
Code cleaning about visibility variables (duplicates) in draw functions.
Removed old color and visiblity dialog
work in progress

Binary file not shown.

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-25 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-26 20:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-27 21:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-27 21:23+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: kicad team <jean-pierre.charras@ujf-grenoble.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -628,7 +628,6 @@ msgid "Zoom "
msgstr "Zoom "
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:627
#: pcbnew/pcbframe.cpp:127
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
@ -1033,203 +1032,6 @@ msgstr "Module %s trouvé, mais verrouillé"
msgid "Delete module?"
msgstr "Effacer Module?"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:114
msgid "Through Via"
msgstr "Via Traversante"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:114
msgid "Show through vias"
msgstr "Afficher vias traversantes"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:115
msgid "Bl/Buried Via"
msgstr "Via Av/Enterrée"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:115
msgid "Show blind or buried vias"
msgstr "Afficher vias enterrées/aveugles"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:116
msgid "Micro Via"
msgstr "Micro Via"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:116
msgid "Show micro vias"
msgstr "Afficher micro vias"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:117
msgid "Ratsnest"
msgstr "Chevelu"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:117
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Afficher les connexions maquantes comme chevelul"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:119
msgid "Pads Front"
msgstr "Pad Dessus"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:119
msgid "Show footprint pads on board's front"
msgstr "Afficher les pads placés sur le dessus du ciruit imprimé"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:120
msgid "Pads Back"
msgstr "Pads Dessous"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:120
msgid "Show footprint pads on board's back"
msgstr "Afficher les pads placés sur le dessous du ciruit imprimé"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:122
msgid "Text Front"
msgstr "Texte Dessus"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:122
#: pcbnew/pcbframe.cpp:123
msgid "Show footprint text on board's back"
msgstr "Afficher les textes sur modules situés sur le dessous du ciruit imprimé"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:123
msgid "Text Back"
msgstr "Texte Dessous"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:124
msgid "Hidden Text"
msgstr "Texte Invisible"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:124
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr "Afficher les textes sur modules marqués comme invisibles"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:126
msgid "Anchors"
msgstr "Ancres"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:126
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Afficher origines des textes et modules par une croix"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:127
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Afficher les points de grille"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:128
msgid "No-Connects"
msgstr "Non Connectés"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:128
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
msgstr "Afficher un marqueur sur pads qui ne sont pad connectés"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:129
msgid "Modules Front"
msgstr "Modules Dessus"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:129
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Afficher les modules situés sur le dessus du ciruit imprimé"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:130
msgid "Modules Back"
msgstr "Modules Dessous"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:130
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Afficher les modules situés sur le dessous du ciruit imprimé"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:183
msgid "Show All Cu"
msgstr "Afficher toutes couches cuivre"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:186
msgid "Hide All Cu"
msgstr "Cacher Cu"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:260
msgid "Front copper layer"
msgstr "Couche cuivre dessus"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:268
msgid "An innner copper layer"
msgstr "Couche interne"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:276
msgid "Back copper layer"
msgstr "Couche cuivre dessous"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:284
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Afficher couche adhésive situés sur le dessus du ciruit imprimé"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:285
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Couche adhésive sur le dessous du circuit imprimé"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:286
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Couche de pâte à souder sur dessus du circuit imprimé"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:287
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Couche de pate à souder sur dessous du circuit imprimé"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:288
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Sérigraphie sur le dessus du ciruit imprimé"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:289
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Sérigraphie sur le dessous du ciruit imprimé "
#: pcbnew/pcbframe.cpp:290
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Couche masque soudure sur le dessus du ciruit imprimée"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:291
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Couche masque soudure sur le dessous du ciruit imprimée"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:292
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Couche dessins explicatifs"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:293
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Couche commentaires"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:294
msgid "TDB"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbframe.cpp:295
msgid "TBD"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbframe.cpp:296
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Couche de définition des contours du circuit imprimé"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:676
msgid "Visibles"
msgstr "Visibles"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:767
msgid "Board modified, Save before exit ?"
msgstr "Circuit Imprimé modifié, Sauver avant de quitter ?"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:768
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:807
msgid "3D Frame already opened"
msgstr "Fenêtre 3D déjà ouverte"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:811
msgid "3D Viewer"
msgstr "Visu 3D"
#: pcbnew/netlist.cpp:118
#, c-format
msgid "Netlist file %s not found"
@ -1628,27 +1430,6 @@ msgstr "Utiliser un chemin relatif?"
msgid "Path type"
msgstr "Type de chemin"
#: pcbnew/set_color.cpp:278
#: pcbnew/set_color.cpp:304
msgid "Show None"
msgstr "Rien Afficher"
#: pcbnew/set_color.cpp:287
msgid "Show All"
msgstr "Tout Afficher"
#: pcbnew/set_color.cpp:299
msgid "Switch on all of the copper layers"
msgstr "Affiche toutes les couches cuivre"
#: pcbnew/set_color.cpp:307
msgid "Switch off all of the copper layers"
msgstr "N'affiche pas les couches cuivre"
#: pcbnew/set_color.cpp:366
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: pcbnew/editedge.cpp:122
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr " Effacement global sur couche cuivre non autorisé"
@ -2138,6 +1919,203 @@ msgstr "Surbrillance des équipotentielles"
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Montrer le chevelu général"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:114
msgid "Through Via"
msgstr "Via Traversante"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:114
msgid "Show through vias"
msgstr "Afficher vias traversantes"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:115
msgid "Bl/Buried Via"
msgstr "Via Av/Enterrée"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:115
msgid "Show blind or buried vias"
msgstr "Afficher vias enterrées/aveugles"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:116
msgid "Micro Via"
msgstr "Micro Via"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:116
msgid "Show micro vias"
msgstr "Afficher micro vias"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:117
msgid "Ratsnest"
msgstr "Chevelu"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:117
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Afficher les connexions maquantes comme chevelul"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:119
msgid "Pads Front"
msgstr "Pad Dessus"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:119
msgid "Show footprint pads on board's front"
msgstr "Afficher les pads placés sur le dessus du ciruit imprimé"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:120
msgid "Pads Back"
msgstr "Pads Dessous"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:120
msgid "Show footprint pads on board's back"
msgstr "Afficher les pads placés sur le dessous du ciruit imprimé"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:122
msgid "Text Front"
msgstr "Texte Dessus"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:122
#: pcbnew/pcbframe.cpp:123
msgid "Show footprint text on board's back"
msgstr "Afficher les textes sur modules situés sur le dessous du ciruit imprimé"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:123
msgid "Text Back"
msgstr "Texte Dessous"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:124
msgid "Hidden Text"
msgstr "Texte Invisible"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:124
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr "Afficher les textes sur modules marqués comme invisibles"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:126
msgid "Anchors"
msgstr "Ancres"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:126
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Afficher origines des textes et modules par une croix"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:127
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Afficher les points de grille"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:128
msgid "No-Connects"
msgstr "Non Connectés"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:128
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
msgstr "Afficher un marqueur sur pads qui ne sont pad connectés"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:129
msgid "Modules Front"
msgstr "Modules Dessus"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:129
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Afficher les modules situés sur le dessus du ciruit imprimé"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:130
msgid "Modules Back"
msgstr "Modules Dessous"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:130
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Afficher les modules situés sur le dessous du ciruit imprimé"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:183
msgid "Show All Cu"
msgstr "Afficher toutes couches cuivre"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:186
msgid "Hide All Cu"
msgstr "Cacher Cu"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:260
msgid "Front copper layer"
msgstr "Couche cuivre dessus"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:268
msgid "An innner copper layer"
msgstr "Couche interne"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:276
msgid "Back copper layer"
msgstr "Couche cuivre dessous"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:284
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Afficher couche adhésive situés sur le dessus du ciruit imprimé"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:285
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Couche adhésive sur le dessous du circuit imprimé"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:286
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Couche de pâte à souder sur dessus du circuit imprimé"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:287
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Couche de pate à souder sur dessous du circuit imprimé"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:288
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Sérigraphie sur le dessus du ciruit imprimé"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:289
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Sérigraphie sur le dessous du ciruit imprimé "
#: pcbnew/pcbframe.cpp:290
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Couche masque soudure sur le dessus du ciruit imprimée"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:291
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Couche masque soudure sur le dessous du ciruit imprimée"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:292
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Couche dessins explicatifs"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:293
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Couche commentaires"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:294
msgid "TDB"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbframe.cpp:295
msgid "TBD"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbframe.cpp:296
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Couche de définition des contours du circuit imprimé"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:672
msgid "Visibles"
msgstr "Visibles"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:763
msgid "Board modified, Save before exit ?"
msgstr "Circuit Imprimé modifié, Sauver avant de quitter ?"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:764
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:803
msgid "3D Frame already opened"
msgstr "Fenêtre 3D déjà ouverte"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:807
msgid "3D Viewer"
msgstr "Visu 3D"
#: pcbnew/editrack.cpp:805
msgid "Track Len"
msgstr "Long. Piste"
@ -2268,6 +2246,7 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:101
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:97
msgid "Messages:"
msgstr "Messages:"
@ -2885,6 +2864,7 @@ msgid "Pad Type:"
msgstr "Type Pad:"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:314
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:23
msgid "Layers:"
msgstr "Couches:"
@ -3979,27 +3959,28 @@ msgstr "Contours_PCB"
msgid "BAD INDEX"
msgstr "BAD INDEX"
#: pcbnew/class_board.cpp:861
#: pcbnew/class_board.cpp:845
#: pcbnew/class_module.cpp:858
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: pcbnew/class_board.cpp:864
#: pcbnew/class_board.cpp:848
msgid "Vias"
msgstr "Vias"
#: pcbnew/class_board.cpp:867
#: pcbnew/class_board.cpp:851
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
#: pcbnew/class_board.cpp:870
#: pcbnew/class_board.cpp:854
msgid "Nets"
msgstr "Nets"
#: pcbnew/class_board.cpp:878
#: pcbnew/class_board.cpp:862
msgid "Links"
msgstr "Liens"
#: pcbnew/class_board.cpp:881
#: pcbnew/class_board.cpp:865
msgid "Connect"
msgstr "Connect"
@ -5876,7 +5857,7 @@ msgstr "Sur pads et pistes"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:53
msgid "Show Net Names:"
msgstr "Montrer Noms d'Equipotentielles:"
msgstr "Montrer Noms d'Equipots:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:55
msgid "Show or not net names on pads and/or tracks"
@ -5930,16 +5911,16 @@ msgstr "Afficher autres éléments"
msgid "Show page limits"
msgstr " Afficher limites de page"
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:84
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:92
msgid "Read Project File"
msgstr "Lire Fichier Projet"
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:94
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:102
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Fichier %s non trouvé"
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:216
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:210
msgid "Save Project File"
msgstr "Sauver Fichier Projet"
@ -6308,131 +6289,128 @@ msgstr "&Librairie"
msgid "Setting libraries, directories and others..."
msgstr "Sélectionner les librairies, répertoires et autres"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:396
msgid "&Colors and Visibility"
msgstr "&Couleurs et Visibilité"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:275
msgid "Hide &Layers Manager"
msgstr "Cacher le &Gestionnaire de Couches"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:397
msgid "Select colors and visibility of layers and some items"
msgstr "Sélection les couleurs et l' affichage des couches et de certains éléments du C.I."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:402
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:404
msgid "&General"
msgstr "&Général "
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:403
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:405
msgid "Select general options for PCBnew"
msgstr " Sélection options générales pour PCBNEW"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:409
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:411
msgid "&Display"
msgstr "&Affichage"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:410
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:412
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
msgstr "Sélectionner comment les éléments (pads, pistes, textes ...) sont affichés"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:419
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:421
msgid "Adjust user grid dimensions"
msgstr "Ajuster taille grille utilisateur"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:425
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427
msgid "Texts and Drawings"
msgstr "Textes et Tracés"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:426
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:428
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
msgstr "Ajuster dimensions pour textes et graphiques"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:432
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:434
msgid "Adjust default pad characteristics"
msgstr "Ajuster les caracteristiques par défaut des pads"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:438
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:440
msgid "Pads Mask Clearance"
msgstr "Marge Masque des Pads"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:439
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:441
msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask"
msgstr "Ajuster la marge globale entre pads et le masque de vernis épargne"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:446
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:448
msgid "&Save"
msgstr "&Sauver"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:447
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:449
msgid "Save dimension preferences"
msgstr "Sauver les préférences de dimension"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:453
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:455
msgid "Di&mensions"
msgstr "Di&mensions"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:454
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:456
msgid "Global dimensions preferences"
msgstr "Préférences générales de dimensions"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:467
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:469
msgid "&Save Preferences"
msgstr "&Sauver Préférences"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:468
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:470
msgid "Save application preferences"
msgstr "Sauver les préférences de l'application"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:473
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:475
msgid "&Read Preferences"
msgstr "&Lire Préférences"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:474
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:476
msgid "Read application preferences"
msgstr "Lire les préférences de l'application"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:486
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:488
msgid "Design Rules"
msgstr "Règles de Conception"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:487
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:489
msgid "Open the design rules editor"
msgstr "Ouvrir la fenêtre de dialogue de l'éditeur de règles de conception"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:492
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:494
msgid "&Layers Setup"
msgstr "&Options Couches"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:493
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:495
msgid "Enable and set layer properties"
msgstr "Activer les couches et ajuster leur propriétés"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:503
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:505
msgid "Open the PCBnew manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de PCPnew"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:511
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:513
msgid "&About"
msgstr "&Au Sujet de"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:512
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:514
msgid "About PCBnew printed circuit board designer"
msgstr "Au Sujet de PCBnew outil de conception de C.I."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:521
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:523
msgid "&File"
msgstr "&Fichiers"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:522
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:524
msgid "&Edit"
msgstr "&Editer"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:523
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:525
msgid "&View"
msgstr "&Affichage"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:524
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:526
msgid "&Preferences"
msgstr "&Préférences"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:525
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:527
msgid "&Design Rules"
msgstr "&Règles de Conception"
@ -6827,6 +6805,10 @@ msgstr "Sauver Options"
msgid "Generate drill file"
msgstr "Créer Fichier de perçage"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:278
msgid "Show &Layers Manager"
msgstr "Affiche le &Gestionnaire de Couches"
#: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Filtre Pad :"
@ -7124,6 +7106,10 @@ msgstr "Noir"
msgid "Background Color:"
msgstr "Couleur du Fond:"
#: eeschema/eelayer.cpp:279
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: eeschema/annotate.cpp:285
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps replaced."
@ -10576,54 +10562,6 @@ msgstr "Remplissage en a&rriere plan"
msgid "Library files:"
msgstr "Fichiers Librairies:"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:34
msgid "Mesurement &units:"
msgstr "&Unités de mesure:"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:46
msgid "&Grid size:"
msgstr "Dim &Grille:"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:59
msgid "Default &line width:"
msgstr "Epaiss. &ligne par défaut:"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:70
msgid "Default text &size:"
msgstr "Dim. &texte par défaut:"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:"
msgstr "Déplacement &horizontal en répétition d'items:"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:92
msgid "Repeat draw item &vertical displacement:"
msgstr "Déplacement &vertical en répétition d'items:"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:103
msgid "&Repeat label increment:"
msgstr "Incémentation des labels en répétition:"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:118
msgid "Show g&rid"
msgstr "Afficher g&rille"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:122
msgid "Show hi&dden pins"
msgstr "Force affichage des pins &invisibles"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:126
msgid "Enable automatic &panning"
msgstr "Active le \"&panning\" automatique"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:130
msgid "Allow buses and wires to be placed in any &orientation"
msgstr "Autorise les bus et fils a être placés en &orientation quelconque"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:134
msgid "Show p&age limits"
msgstr " Afficher limites de p&age"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:35
msgid "No Field to move"
msgstr "Pas de champ à déplacer"
@ -10793,6 +10731,54 @@ msgstr "Pas de nom de composant!"
msgid "Component [%s] not found!"
msgstr "Composant [%s] non trouvé!"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:34
msgid "Mesurement &units:"
msgstr "&Unités de mesure:"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:46
msgid "&Grid size:"
msgstr "Dim &Grille:"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:59
msgid "Default &line width:"
msgstr "Epaiss. &ligne par défaut:"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:70
msgid "Default text &size:"
msgstr "Dim. &texte par défaut:"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:"
msgstr "Déplacement &horizontal en répétition d'items:"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:92
msgid "Repeat draw item &vertical displacement:"
msgstr "Déplacement &vertical en répétition d'items:"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:103
msgid "&Repeat label increment:"
msgstr "Incémentation des labels en répétition:"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:118
msgid "Show g&rid"
msgstr "Afficher g&rille"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:122
msgid "Show hi&dden pins"
msgstr "Force affichage des pins &invisibles"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:126
msgid "Enable automatic &panning"
msgstr "Active le \"&panning\" automatique"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:130
msgid "Allow buses and wires to be placed in any &orientation"
msgstr "Autorise les bus et fils a être placés en &orientation quelconque"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:134
msgid "Show p&age limits"
msgstr " Afficher limites de p&age"
#: eeschema/component_wizard/dialog_component_setup.cpp:137
msgid "Quick KICAD Library Component Builder"
msgstr ""
@ -11811,6 +11797,15 @@ msgstr "Ext. Fichiers Gerber"
msgid "D code File Ext:"
msgstr "Ext. Fichiers DCodes:"
#: gerbview/set_color.cpp:251
#: gerbview/set_color.cpp:277
msgid "Show None"
msgstr "Rien Afficher"
#: gerbview/set_color.cpp:260
msgid "Show All"
msgstr "Tout Afficher"
#: gerbview/set_color.cpp:272
msgid "Switch on all of the Gerber layers"
msgstr "Affiche toutes les couches Gerber"
@ -12866,50 +12861,6 @@ msgstr "Propriétés du Module"
msgid "Design Rules Editor"
msgstr "Editeur de Règles de Conception"
#: pcbnew/set_color.h:36
msgid "Pcbnew Layer Colors:"
msgstr "Pcbnew: Couleur des Couches"
#: pcbnew/set_color.h:224
msgid "Tech Layers"
msgstr "Couches Tech."
#: pcbnew/set_color.h:335
msgid "Others"
msgstr "Autres"
#: pcbnew/set_color.h:375
msgid "Pad Back"
msgstr "Pad Dessous"
#: pcbnew/set_color.h:383
msgid "Pad Front"
msgstr "Pad Dessus"
#: pcbnew/set_color.h:391
msgid "Text Module Back"
msgstr "Texte Module Dessous"
#: pcbnew/set_color.h:399
msgid "Text Module Front"
msgstr "Texte Module Dessus"
#: pcbnew/set_color.h:407
msgid "Text Module invisible"
msgstr "Texte Module invisible"
#: pcbnew/set_color.h:432
msgid "Show Noconnect"
msgstr "Montrer Non Conn"
#: pcbnew/set_color.h:441
msgid "Show Modules Front"
msgstr "Afficher Modules Dessus"
#: pcbnew/set_color.h:450
msgid "Show Modules Back"
msgstr "Afficher Modules Dessous"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:69
msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
msgstr "Edition Globale de Pistes et Vias"
@ -13202,6 +13153,10 @@ msgstr "Couche 31"
msgid "Layer 32"
msgstr "Couche 32"
#: gerbview/set_color.h:318
msgid "Others"
msgstr "Autres"
#: gerbview/set_color.h:332
msgid "D codes id."
msgstr "DCodes id."
@ -13214,6 +13169,36 @@ msgstr "Options d'Affichage"
msgid "Page Settings"
msgstr "Ajustage opt Page"
#~ msgid "Switch on all of the copper layers"
#~ msgstr "Affiche toutes les couches cuivre"
#~ msgid "Switch off all of the copper layers"
#~ msgstr "N'affiche pas les couches cuivre"
#~ msgid "&Colors and Visibility"
#~ msgstr "&Couleurs et Visibilité"
#~ msgid "Select colors and visibility of layers and some items"
#~ msgstr ""
#~ "Sélection les couleurs et l' affichage des couches et de certains "
#~ "éléments du C.I."
#~ msgid "Pcbnew Layer Colors:"
#~ msgstr "Pcbnew: Couleur des Couches"
#~ msgid "Tech Layers"
#~ msgstr "Couches Tech."
#~ msgid "Pad Back"
#~ msgstr "Pad Dessous"
#~ msgid "Pad Front"
#~ msgstr "Pad Dessus"
#~ msgid "Text Module Back"
#~ msgstr "Texte Module Dessous"
#~ msgid "Text Module Front"
#~ msgstr "Texte Module Dessus"
#~ msgid "Text Module invisible"
#~ msgstr "Texte Module invisible"
#~ msgid "Show Noconnect"
#~ msgstr "Montrer Non Conn"
#~ msgid "Show Modules Front"
#~ msgstr "Afficher Modules Dessus"
#~ msgid "Show Modules Back"
#~ msgstr "Afficher Modules Dessous"
#~ msgid "Show invisible text"
#~ msgstr "Montrer textes invisibles"
#~ msgid "Hide invisible text"