Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 66.4% (4329 of 6518 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/sv/
This commit is contained in:
Seth Hillbrand 2020-11-19 19:38:59 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 44182274cf
commit 3edd7d337b
1 changed files with 58 additions and 46 deletions

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-13 10:46-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-03 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-19 21:34+0000\n"
"Last-Translator: Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/sv/>\n"
@ -5304,19 +5304,19 @@ msgid "Error extracting file!\n"
msgstr "Fel vid extrahering av fil!\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:194
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n"
msgstr "Kunde inte skapa filen "
msgstr "Det gick inte att skapa arkivfil \"%s\"\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:234
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Archive file \"%s\"\n"
msgstr "Arkivera projektfiler:"
msgstr "Arkivera filen \"%s\"\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:244
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
msgstr "Arkivera projektfiler:"
msgstr "Arkivera filen \"%s\": Misslyckades!\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:270
#, c-format
@ -5373,9 +5373,9 @@ msgid "Field%d"
msgstr "Fält %d"
#: common/tool/action_menu.cpp:206
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Stäng"
msgstr "Stäng %s"
#: common/tool/action_menu.cpp:218 common/tool/actions.cpp:113
#, fuzzy
@ -5383,9 +5383,9 @@ msgid "Quit"
msgstr "&Avsluta"
#: common/tool/action_menu.cpp:219
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "&Avsluta"
msgstr "Avsluta %s"
#: common/tool/actions.cpp:41
#, fuzzy
@ -6066,7 +6066,11 @@ msgid ""
"%s\n"
"or\n"
"%s could not be found."
msgstr "Hjälpfilen '%s' kunde inte hittas."
msgstr ""
"Html- eller pdf-hjälpfil \n"
"%s\n"
"Eller\n"
"%s kunde inte hittas."
#: common/tool/common_control.cpp:211
#, fuzzy, c-format
@ -6088,9 +6092,9 @@ msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Kom igång med KiCad"
#: common/tool/grid_menu.cpp:93
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Grid: %s (%s)"
msgstr "Rotera fält"
msgstr "Rutnät: %s (%s)"
#: common/tool/grid_menu.cpp:104
#, c-format
@ -6103,9 +6107,9 @@ msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Zoom: %.2f"
#: common/validators.cpp:250
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Incorrect value: %s"
msgstr "Ny komponent"
msgstr "Felaktigt värde: %s"
#: common/validators.cpp:294
msgid "Entry contains trailing white space."
@ -6802,11 +6806,13 @@ msgid "Configuration Error"
msgstr "Inställningsfel"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:856
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr "Skriv ut schema"
msgstr ""
"Fel vid inläsning av schematisk.\n"
"%s"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:49
#, fuzzy, c-format
@ -6938,9 +6944,9 @@ msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid."
msgstr "Fotavtryck-ID \"%s\" är inte giltigt."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:397
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Library \"%s\" is not in the footprint library table."
msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket"
msgstr "Bibliotek \"%s\" finns inte i tabellen för fotavtrycksbiblioteket."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:428
@ -7146,12 +7152,12 @@ msgstr "Uppdaterad %s från %s till %s"
#: eeschema/annotate.cpp:231
#, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s"
msgstr "Kommenterad %s (enhet %s) som %s"
msgstr "Annoterad %s (enhet %s) som %s"
#: eeschema/annotate.cpp:236
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Annotated %s as %s"
msgstr "Annotera"
msgstr "Annoterad %s som %s"
#: eeschema/annotate.cpp:246
#, fuzzy
@ -8106,9 +8112,9 @@ msgid "Candidates count %d "
msgstr "Kandidater räknar %d "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:658
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "Modulen %s hittades inte"
msgstr "%u länk(ar) mappad, %u hittades inte"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:663
#, c-format
@ -9234,9 +9240,9 @@ msgstr "Namnet '%s' strider mot en befintlig post i biblioteket '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:417
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:762
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "Denna filen är INTE en biblioteksfil"
msgstr "Namnet '%s' används redan."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:486
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:674
@ -11907,9 +11913,9 @@ msgid "No Colon in Nicknames"
msgstr "Ingen kolon i smeknamn"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:409
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"."
msgstr "Duplicera"
msgstr "Duplikat Smeknamn: \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:419
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:588
@ -12143,9 +12149,9 @@ msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
msgstr "Bussalias %s har motstridiga definitioner på %s och %s"
#: eeschema/erc.cpp:377
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "Radera alla associationer"
msgstr "Olika fotavtryck som tilldelats %s och %s"
#: eeschema/erc.cpp:426
msgid "Pins with \"no connection\" type are connected"
@ -12447,11 +12453,13 @@ msgid "Abort Project Save"
msgstr "&Öppna projekt"
#: eeschema/files-io.cpp:994
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic \"%s\".\n"
"%s"
msgstr "Skriv ut schema"
msgstr ""
"Fel vid inläsning av schematisk \"%s\".\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:1020
#, fuzzy
@ -12601,9 +12609,9 @@ msgid "PolyLine"
msgstr "PolyLine"
#: eeschema/lib_text.cpp:385 eeschema/sch_text.cpp:551
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Graphic Text '%s'"
msgstr "Grafisk text"
msgstr "Grafisk text '%s'"
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:353
msgid "<none>"
@ -12765,9 +12773,9 @@ msgid "Failed to create file \"%s\""
msgstr "Det gick inte att skapa fil \"%s\""
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:104
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not find library file %s"
msgstr "Standardsökväg för bibliotek:"
msgstr "Kunde inte hitta biblioteksfilen %s"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:120
#, fuzzy
@ -12880,9 +12888,9 @@ msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
msgstr "Kan inte spara fil <%s>"
#: eeschema/project_rescue.cpp:193
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Rename %s to %s"
msgstr "Döp om filen"
msgstr "Byt namn %s till %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:301 eeschema/project_rescue.cpp:462
#, c-format
@ -12926,23 +12934,27 @@ msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr "Ett fel inträffade när projektbaserad symbolbibliotekstabell sparades."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:72
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s'."
msgstr "Skriv ut schema"
msgstr "Fel inträffade vid inläsning av symbolen '%s' från biblioteket '%s'."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:205
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n"
"%s"
msgstr "Skriv ut schema"
msgstr ""
"Fel vid sparar global bibliotektabell:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:221
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"%s"
msgstr "Välj bibliotek"
msgstr ""
"Fel vid sparande av projektspecifik bibliotektabell:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:346
msgid "Bus to Wire Entry"
@ -31676,7 +31688,7 @@ msgstr "Stämd: skev "
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:209
msgid "The routing start point violates DRC."
msgstr ""
msgstr "Ruttstartpunkten bryter mot DRC."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:85
#, fuzzy