Translation in progress

2600 remaining of 5562
This commit is contained in:
ejs 2017-08-15 13:18:25 +03:00
parent bc8b059fa6
commit 437234aa02
1 changed files with 118 additions and 127 deletions

View File

@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "mm"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
msgid "BPP:"
msgstr "BPP"
msgstr "BPP:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
msgid "bits"
@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "laipsniai"
#: common/base_units.cpp:486
msgid "in"
msgstr "in"
msgstr "coliai"
#: common/base_units.cpp:497 common/preview_items/preview_utils.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220
@ -1456,9 +1456,8 @@ msgid ""
"'%s' could not be found."
msgstr ""
"Nepavyko rasti \n"
"'%s'\n"
"arba\n"
"'%s HTML (ar PDF) žinyno failų'"
"'%s' arba\n"
"'%s' HTML (ar PDF) žinyno failų."
#: common/basicframe.cpp:485
#, fuzzy, c-format
@ -1478,7 +1477,7 @@ msgstr "Įsitraukti į KiCad"
#: common/basicframe.cpp:552
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to folder <%s>."
msgstr "Jūs neturite reikiamų teisių rašant į katalogą <%s>"
msgstr "Jūs neturite reikiamų teisių rašant į katalogą <%s>."
#: common/basicframe.cpp:557
#, c-format
@ -1488,7 +1487,7 @@ msgstr "Jūs neturite reikiamų teisių rašant failą <%s> į katalogą <%s>."
#: common/basicframe.cpp:562
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s>."
msgstr "Jūs neturite reikiamų teisių rašant failą <%s>"
msgstr "Jūs neturite reikiamų teisių rašant failą <%s>."
#: common/basicframe.cpp:594
#, fuzzy, c-format
@ -1886,7 +1885,7 @@ msgstr "Kopijuoti informaciją apie versiją"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:50
msgid "About"
msgstr "Apie ..."
msgstr "Apie"
#: common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:22 common/zoom.cpp:300
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:212
@ -2409,11 +2408,11 @@ msgstr "Keitimas"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas:"
msgstr "Pavadinimas"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221
msgid "Company"
msgstr "Kompanija:"
msgstr "Kompanija"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:246
msgid "Comment1"
@ -2542,11 +2541,11 @@ msgstr "Rodyti tinklelį"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:294
msgid "Units"
msgstr "Matavimo vienetai:"
msgstr "Matavimo vienetai"
#: common/dsnlexer.cpp:39
msgid "clipboard"
msgstr "Iškarpinė"
msgstr "iškarpinė"
#: common/dsnlexer.cpp:356 common/dsnlexer.cpp:364
#, c-format
@ -2585,7 +2584,7 @@ msgstr "Dokumentacijos failai"
#: common/eda_doc.cpp:160
#, c-format
msgid "Doc File '%s' not found"
msgstr "Neradua dokumentacijos failo '%s'"
msgstr "Neradau dokumentacijos failo '%s'"
#: common/eda_doc.cpp:203
#, fuzzy, c-format
@ -2988,7 +2987,7 @@ msgstr ""
#: common/pgm_base.cpp:927
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Šio pranešimo daugiau nerodyti"
msgstr "Šio pranešimo daugiau nerodyti."
#: common/project.cpp:248
#, fuzzy, c-format
@ -3759,7 +3758,7 @@ msgstr "Klaida nuskaitant grandines"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:52
#, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "projekto failas: '%s'"
msgstr "Projekto failas: '%s'"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:99
msgid "No editor defined in Kicad. Please chose it"
@ -4592,7 +4591,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:107
msgid "Plugin Info:"
msgstr "Įskiepio informacija"
msgstr "Įskiepio informacija:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:97
msgid "Bill of Material"
@ -4631,7 +4630,7 @@ msgstr "Общий для всех частей компонента"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor.cpp:288
#, c-format
msgid " - %u changed"
msgstr ""
msgstr " - %u pakeista"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor.cpp:441
#, fuzzy
@ -4669,10 +4668,8 @@ msgid "Revert Changes"
msgstr "Atšaukti pakeitimus"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor_base.h:74
#, fuzzy
#| msgid "Board Editor"
msgid "BOM editor"
msgstr "Plokštės redaktorius"
msgstr "BOM redaktorius"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:206
msgid "No footprint specified"
@ -5580,7 +5577,7 @@ msgstr "Stilius:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:105
msgid "Field Name"
msgstr "Lauko pavadinimas:"
msgstr "Lauko pavadinimas"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:119
@ -5709,7 +5706,7 @@ msgid ""
"KiCad paths."
msgstr ""
"Projekte naudojami katalogai. Jų prioritetas didesnis nei atitinkamų KiCad "
"katalogų"
"katalogų."
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:108
#, fuzzy
@ -5735,7 +5732,7 @@ msgstr "Проверка конфликтов кэша/библиотеки пр
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:36
msgid "&Grid size:"
msgstr "Tinklelio žingsnis"
msgstr "Tinklelio žingsnis:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:62
@ -5870,7 +5867,7 @@ msgstr "Automatiškai išdėstyti komponentų laukus"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:212
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "Leisti keisti laukų lygiavimą kai jie dėstomi automatiškai."
msgstr "Leisti keisti laukų lygiavimą kai jie dėstomi automatiškai"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:215
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
@ -5915,7 +5912,7 @@ msgstr "Заданные пользователем имена полей для
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:319
msgid "Default Value"
msgstr "Reikšmė pagal nutylėjimą:"
msgstr "Reikšmė pagal nutylėjimą"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:320
#: eeschema/lib_pin.cpp:2107
@ -6122,7 +6119,7 @@ msgstr "Электр.тип:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:60
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Naudojama ERC metu"
msgstr "Naudojama ERC metu."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:67
#, fuzzy
@ -6279,7 +6276,7 @@ msgstr "Bendros nuostatos"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34
msgid "Component &name:"
msgstr "Komponento pavadi&nimas"
msgstr "Komponento pavadi&nimas:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36
#, fuzzy
@ -6315,7 +6312,7 @@ msgstr "Создать компонент как символ питания"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:69
msgid "Units are not interchangeable"
msgstr "Vienetai nesukeičiami:"
msgstr "Vienetai nesukeičiami"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:84
#, fuzzy
@ -6443,13 +6440,12 @@ msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
msgstr "Файл цепей SPICE (.cir)|*.cir"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:623
#, fuzzy
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp"
msgstr "Файл цепей CadStar (.frp)|*.frp"
msgstr "CadStar grandinių failas (.frp)|*.frp"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:770
msgid "This plugin already exists. Abort"
msgstr "NUTRAUKTA: įskiepis jau įdiegtas."
msgstr "NUTRAUKTA: įskiepis jau įdiegtas"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:797
#, fuzzy
@ -6609,7 +6605,7 @@ msgstr "Sutalpinti į A lapą"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:58
msgid "Page Size:"
msgstr "Lapo dydis"
msgstr "Lapo dydis:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:272
@ -6638,23 +6634,23 @@ msgstr "A0"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A"
msgstr "A dydžiai"
msgstr "A dydis"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size B"
msgstr "B dydžiai"
msgstr "B dydis"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size C"
msgstr "C dydžiai"
msgstr "C dydis"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size D"
msgstr "D dydžiai"
msgstr "D dydis"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size E"
msgstr "E dydžiai"
msgstr "E dydis"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68
msgid "Bottom left corner"
@ -6928,7 +6924,7 @@ msgstr "Lapo išvado savbės"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28
msgid "&File name:"
msgstr "&Failo pavadinimas"
msgstr "&Failo pavadinimas:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:41
msgid "Si&ze:"
@ -7180,7 +7176,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:342
msgid "Initial time [s]"
msgstr ""
msgstr "Pradinis laikas [s]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:349
msgid "(optional; default 0)"
@ -7324,11 +7320,11 @@ msgstr "1e-3"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141
msgid "k"
msgstr ""
msgstr "k"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145
msgid "kilo"
msgstr ""
msgstr "kilo"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149
msgid "1e3"
@ -7340,7 +7336,7 @@ msgstr "°"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157
msgid "mega"
msgstr ""
msgstr "mega"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161
msgid "1e6"
@ -7352,7 +7348,7 @@ msgstr "g"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169
msgid "giga"
msgstr ""
msgstr "giga"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173
msgid "1e9"
@ -7372,7 +7368,7 @@ msgstr "1e12"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:212
msgid "Diode"
msgstr ""
msgstr "Diodas"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:213
msgid "Bipolar transistor (BJT)"
@ -7423,7 +7419,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:319
msgid "AC phase [rad]"
msgstr ""
msgstr "AC fazė [rad]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:335
msgid "Transient analysis"
@ -7432,7 +7428,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:345
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:457
msgid "Initial value [V/A]"
msgstr ""
msgstr "Pradinė reikšmė [V/A]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:466
@ -7528,7 +7524,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:560
msgid "FM"
msgstr ""
msgstr "FM"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:564
msgid "AM"
@ -7542,7 +7538,7 @@ msgstr "Perdavimo linijos"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:572
msgid "Random"
msgstr ""
msgstr "Atsitiktinis"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:576
#, fuzzy
@ -7612,7 +7608,6 @@ msgid "Edit %s Field"
msgstr "Правка %s поля"
#: eeschema/eeschema.cpp:255
#, fuzzy
msgid ""
"You have run Eeschema for the first time using the new symbol library table "
"method for finding symbols.\n"
@ -7626,17 +7621,17 @@ msgid ""
"See the \"Symbol Library Table\" section of Eeschema documentation for more "
"information."
msgstr ""
"Jūs pirmą kartą paleidote Pcbnew, naudojančią naują korpusų paieškos "
"Jūs pirmą kartą paleidote Eeschema, naudojančią naują simbolių paieškos "
"bibliotekose lentelę.\n"
"\n"
"Pcbnew arba panaudojo lentelę pagal nutylėjimą, arba sukūrė tuščią lentelę "
"Eeschema arba panaudojo lentelę pagal nutylėjimą, arba sukūrė tuščią lentelę "
"KiCad konfigūravimo kataloge.\n"
"\n"
"Dabar jums reikia į šią lentelę įtraukti visas korpusų bibliotekas, kurias "
"Dabar jums reikia į šią lentelę įtraukti visas simbolių bibliotekas, kurias "
"norėsite naudoti.\n"
"\n"
"Detalesnę informaciją rasite CvPcb arba Pcbnew dokumentacijos \"Footprint "
"Library Table\" dalyje."
"Detalesnę informaciją rasite Eeschema dokumentacijos \"Symbol Library Table"
"\" dalyje."
#: eeschema/eeschema.cpp:268
#, fuzzy, c-format
@ -8044,7 +8039,7 @@ msgstr "Atšaukti paskutinę komandą"
#: eeschema/help_common_strings.h:41 eeschema/tool_lib.cpp:153
msgid "Redo last command"
msgstr "Oj ...(paskutinė komanda)"
msgstr "Oj ...(paskutinę komandą)"
#: eeschema/help_common_strings.h:45
msgid "Fit schematic sheet on screen"
@ -9527,7 +9522,7 @@ msgstr "Открыть существующую иерархию схемы"
#: eeschema/menubar.cpp:335 kicad/menubar.cpp:231
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:654
msgid "Open &Recent"
msgstr "Atverti vėliausią ..."
msgstr "Atverti vėliausią"
#: eeschema/menubar.cpp:336
#, fuzzy
@ -9742,7 +9737,7 @@ msgstr "Отображает текущий список горячих клав
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:169 pcbnew/menubar_modedit.cpp:363
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:444
msgid "Get &Involved"
msgstr ""
msgstr "Įsitraukti į KiCad"
#: eeschema/menubar.cpp:563 pcbnew/menubar_modedit.cpp:364
msgid "Contribute to KiCad (open web browser)"
@ -10532,7 +10527,7 @@ msgstr "Išgelbėti %s kaip %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:578
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "Projekte nieko negalima išgelbėti"
msgstr "Projekte nieko negalima išgelbėti."
#: eeschema/project_rescue.cpp:593
#, fuzzy
@ -10546,7 +10541,7 @@ msgstr "Vaizdas"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Ввод шины в проводник"
msgstr "Synos isvadas"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:341
msgid "Bus to Bus Entry"
@ -11972,7 +11967,7 @@ msgstr "Grafikos sluoksnis"
#: pcbnew/class_module.cpp:562
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "Rotation"
msgstr "Pasukimas:"
msgstr "Pasukimas"
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:528
msgid "Clear"
@ -12015,11 +12010,11 @@ msgstr ""
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:569 gerbview/toolbars_gerber.cpp:148
msgid "Cmp:"
msgstr "Komponentų/aikštelių ryšių failai(*.cmp)|*cmp"
msgstr "Cmp:"
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:330
msgid "Image name"
msgstr "Vaizdo pavadinimas:"
msgstr "Vaizdo pavadinimas"
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:335
msgid "Graphic layer"
@ -12373,17 +12368,17 @@ msgstr "A2"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A"
msgstr "A dydžiai"
msgstr "A dydis"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size B"
msgstr "B dydžiai"
msgstr "B dydis"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size C"
msgstr "C dydžiai"
msgstr "C dydis"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:27
#, fuzzy
@ -12657,9 +12652,9 @@ msgid "Open Drill File"
msgstr "Atverti gręžimų failą"
#: gerbview/files.cpp:389
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Zip file '%s' cannot be opened"
msgstr "Файл помощи '%s' невозможно найти."
msgstr "Zip failo '%s' neįmanoma atverti"
#: gerbview/files.cpp:431
#, c-format
@ -13109,7 +13104,7 @@ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
#: include/kiway_player.h:273
msgid "This file is already open."
msgstr "Failas jau atvertas"
msgstr "Failas jau atvertas."
#: include/lib_table_grid.h:168 pcbnew/librairi.cpp:826
#, fuzzy
@ -13188,16 +13183,12 @@ msgstr ""
"в элементы Eeschema или Pcbnew"
#: kicad/commandframe.cpp:94
#, fuzzy
#| msgid "PCB Calculator"
msgid "Calculator tools"
msgstr "PCB Calculator"
msgstr "Skaičiuotuvas"
#: kicad/commandframe.cpp:98
#, fuzzy
#| msgid "Pl editor - Worksheet layout editor"
msgid "Worksheet layout editor"
msgstr "Pl editor - lapo formatų redaktorius"
msgstr "Lapo formatų redaktorius"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:120
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
@ -13253,7 +13244,7 @@ msgstr "Projektas išarchyvuojamas į %s\n"
#: kicad/files-io.cpp:117
#, c-format
msgid "Extract file '%s'"
msgstr "Išarchyvuoti failą %s"
msgstr "Išarchyvuoti failą '%s'"
#: kicad/files-io.cpp:126
msgid " OK\n"
@ -13569,7 +13560,7 @@ msgstr "Atnaujinti projekto medžio struktūrą"
#: kicad/preferences.cpp:63
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
msgstr "Prieš tai turite nustatyti PDF programą"
msgstr "Prieš tai turite nustatyti PDF peržiūros programą."
#: kicad/preferences.cpp:75
msgid "Executable files ("
@ -13860,7 +13851,7 @@ msgstr "Elemento savybės"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:458
msgid "Default Values:"
msgstr "Reikšmės pagal nutylėjimą"
msgstr "Reikšmės pagal nutylėjimą:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:468
msgid "Text Size X (mm)"
@ -14269,7 +14260,7 @@ msgstr "MHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:106
msgid "KHz"
msgstr "KHz"
msgstr "kHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:107
msgid "Hz"
@ -14277,7 +14268,7 @@ msgstr "Hz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:133
msgid "Radian"
msgstr "rad"
msgstr "Radianai"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:134
msgid "Degree"
@ -14567,7 +14558,7 @@ msgstr "Внутренний слой трассировки"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:49
msgid "Track Width"
msgstr "Takelio plotis:"
msgstr "Takelio plotis"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:537
msgid "Voltage > 500V:"
@ -14716,7 +14707,7 @@ msgstr "Vyta pora"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:624
msgid "Transmission Line Type:"
msgstr "Perdavimo linijos tipas"
msgstr "Perdavimo linijos tipas:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641
#, fuzzy
@ -14798,7 +14789,7 @@ msgstr "mu Rel C"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:760
msgid "Component Parameters:"
msgstr "Komponento parametrai"
msgstr "Komponento parametrai:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:768
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
@ -15462,7 +15453,7 @@ msgstr "Потери в диэлектрике для нечетной моды"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
msgid "Zeven"
msgstr "Z_{lyginis}"
msgstr "Z {lyginis}"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
#, fuzzy
@ -15471,7 +15462,7 @@ msgstr "Импеданс четной моды (линии управляемы
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Zodd"
msgstr "Z_{nelyginis}"
msgstr "Z {nelyginis}"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
#, fuzzy
@ -15979,7 +15970,7 @@ msgstr "Vario zonų kontūrai susikerta arba yra per arti vienas kito"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:80
msgid "Copper area belongs a net which has no pads. This is strange"
msgstr "Keista, bet varis priskirtas grandinei, kurioje nėra aikštelių."
msgstr "Keista, bet varis priskirtas grandinei, kurioje nėra aikštelių"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:83
msgid "Hole near pad"
@ -15987,7 +15978,7 @@ msgstr "Skylė per arti prie aikštelės"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:85
msgid "Hole near track"
msgstr "Skylė per arti prie takelio."
msgstr "Skylė per arti prie takelio"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:87
msgid "Too small track width"
@ -16835,7 +16826,7 @@ msgstr "Медные слои:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:63
msgid "Technical Layers:"
msgstr "Techniniai sluoksniai"
msgstr "Techniniai sluoksniai:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:78
msgid "Print SVG options:"
@ -18363,7 +18354,7 @@ msgstr "Kita"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:70
msgid "Rotation (-360 to 360):"
msgstr "pasukimas (nuo -360 iki 360):"
msgstr "Pasukimas (nuo -360 iki 360):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:112
msgid "Sheet path:"
@ -18956,7 +18947,7 @@ msgstr "Spausdinimo nustatymai:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:49
msgid "Drill and plot axis origin"
msgstr ""
msgstr "Gręžimo ir brėžimo koordinačių pradžia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:50
msgid ""
@ -20324,7 +20315,7 @@ msgstr "Толщина контура:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:73
msgid "Text thickness:"
msgstr "Teksto storis"
msgstr "Teksto storis:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:98
msgid "General:"
@ -20591,7 +20582,7 @@ msgstr "Если вы хотите слой паяльной пасты для
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:224
msgid "SilkS_Front_later"
msgstr "SilkS_Front_later"
msgstr "SilkS_Front (neaktyvus)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:235
#, fuzzy
@ -20945,7 +20936,7 @@ msgstr "Если вы хотите слой паяльной маски для
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1457
msgid "SilkS_Back_later"
msgstr "SilkS_Back_later"
msgstr "SilkS_Back (neaktyvus)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1468
#, fuzzy
@ -21505,7 +21496,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tik bandymas:\n"
"Grandinės nuskaitomos, tačiau plokštė nekeičiama.\n"
"Pakeitimai parodomi informacinėje panelėje."
"Pakeitimai parodomi informacinėje panelėje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:128
msgid "Silent mode"
@ -22152,7 +22143,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149
msgid "Drill marks:"
msgstr "Gręžimo žymės"
msgstr "Gręžimo žymės:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:153
msgid "Small"
@ -23627,7 +23618,7 @@ msgstr "Файл резервной копии: '%s' "
#: pcbnew/files.cpp:760
#, c-format
msgid "Wrote board file: '%s'"
msgstr "Plokštės failas '%s' įrašytas"
msgstr "Įrašytas plokštės failas '%s'"
#: pcbnew/files.cpp:814
#, c-format
@ -23701,7 +23692,7 @@ msgid ""
"malformed URL:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Netinkamas URL:\n"
"netinkamas URL:\n"
"'%s'"
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:235
@ -24686,7 +24677,7 @@ msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:166
msgid "Redo last action"
msgstr "Oj... (paskutinis veiksmas)"
msgstr "Oj ... (paskutinį veiksmą)"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:171
#, fuzzy