Polish GUI update (based on BZR3927 source)
This commit is contained in:
parent
b2daf2e8ea
commit
46eb320a43
120
pl/kicad.po
120
pl/kicad.po
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-25 19:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-25 19:50+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-02 08:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 08:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kerusey Karyu <keruseykaryu@o2.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish KiCAD Team: Mateusz Skowroński, Krzysztof Kawa, "
|
||||
"Kerusey Karyu\n"
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: kicad/files-io.cpp:77
|
||||
msgid "Target Directory"
|
||||
msgstr "Katalog docelowy"
|
||||
msgstr "Folder docelowy"
|
||||
|
||||
#: kicad/files-io.cpp:84
|
||||
msgid "Unzipping project in "
|
||||
|
@ -147,17 +147,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Archiwum ZIP <%s> (%d bajtów) zostało utworzone"
|
||||
|
||||
#: kicad/kicad.cpp:78 kicad/prjconfig.cpp:221 eeschema/libedit.cpp:62
|
||||
#: eeschema/schframe.cpp:1015 pcbnew/moduleframe.cpp:571
|
||||
#: kicad/kicad.cpp:78 kicad/prjconfig.cpp:237 eeschema/libedit.cpp:62
|
||||
#: eeschema/schframe.cpp:1014 pcbnew/moduleframe.cpp:571
|
||||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:797 cvpcb/cvframe.cpp:717
|
||||
msgid " [Read Only]"
|
||||
msgstr " [Tyko do odczytu]"
|
||||
|
||||
#: kicad/kicad.cpp:84 kicad/prjconfig.cpp:234
|
||||
#: kicad/kicad.cpp:84 kicad/prjconfig.cpp:250
|
||||
msgid "Working dir: "
|
||||
msgstr "Katalog roboczy: "
|
||||
msgstr "Folder roboczy: "
|
||||
|
||||
#: kicad/kicad.cpp:85 kicad/prjconfig.cpp:235
|
||||
#: kicad/kicad.cpp:85 kicad/prjconfig.cpp:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Project: "
|
||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
|
|||
"Working dir: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gotowy\n"
|
||||
"Katalog roboczy: %s\n"
|
||||
"Folder roboczy: %s\n"
|
||||
|
||||
#: kicad/mainframe.cpp:196
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -399,73 +399,85 @@ msgstr "Pliki wykonywalne ("
|
|||
msgid "Select Preferred Pdf Browser"
|
||||
msgstr "Wybierz preferowaną przeglądarkę PDF"
|
||||
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:75
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:76
|
||||
msgid "System Templates"
|
||||
msgstr "Szablony systemowe"
|
||||
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:81
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:82
|
||||
msgid "User Templates"
|
||||
msgstr "Szablony użytkownika"
|
||||
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:92
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:93
|
||||
msgid "Portable Templates"
|
||||
msgstr "Szablony przenośne"
|
||||
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:100
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:101
|
||||
msgid "Did not generate new project from template"
|
||||
msgstr "Nie wygenerowano nowego projektu z szablonu"
|
||||
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:101
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:102
|
||||
msgid "Cancelled new project from template"
|
||||
msgstr "Nowy projekt z szablonu został anulowany"
|
||||
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:111
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:112
|
||||
msgid "Problem whilst creating new project from template!"
|
||||
msgstr "Wystąpił problem przy tworzniu nowego projektu z szablonu!"
|
||||
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:112
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:113
|
||||
msgid "Could not generate new project"
|
||||
msgstr "Nie mogę utworzyć nowego projektu"
|
||||
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:127
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:128
|
||||
msgid "Project template file <kicad.pro> not found. "
|
||||
msgstr "Plik szablonu projektu <kicad.pro> nie został znaleziony."
|
||||
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:160
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:161
|
||||
msgid "Create New Project"
|
||||
msgstr "Utwórz nowy projekt"
|
||||
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:165
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:166
|
||||
msgid "Open Existing Project"
|
||||
msgstr "Otwórz istniejący projekt"
|
||||
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:208
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
|
||||
"their own clean directory.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybrany folder nie jest pusty. Zalecane jest tworzenie projektów w ich "
|
||||
"własnych folderach.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Czy chcesz by program utworzył nowy pusty folder dla projektu?"
|
||||
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:224
|
||||
msgid "KiCad project file <"
|
||||
msgstr "Plik projektu KiCad <"
|
||||
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:209
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:225
|
||||
msgid "> not found"
|
||||
msgstr "> nie został znaleziony"
|
||||
|
||||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:223
|
||||
msgid "Create New Directory"
|
||||
msgstr "Utwórz katalog"
|
||||
msgstr "Utwórz nowy folder"
|
||||
|
||||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:656 kicad/tree_project_frame.cpp:663
|
||||
msgid "New D&irectory"
|
||||
msgstr "Nowy &katalog"
|
||||
msgstr "Nowy folder"
|
||||
|
||||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:657 kicad/tree_project_frame.cpp:664
|
||||
msgid "Create a New Directory"
|
||||
msgstr "Utwórz nowy katalog"
|
||||
msgstr "Tworzy nowy folder"
|
||||
|
||||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:667
|
||||
msgid "&Delete Directory"
|
||||
msgstr "U&suń katalog"
|
||||
msgstr "U&suń folder"
|
||||
|
||||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:668 kicad/tree_project_frame.cpp:683
|
||||
msgid "Delete the Directory and its content"
|
||||
msgstr "Usuń katalog i jego zawartość"
|
||||
msgstr "Usuwa folder i jego zawartość"
|
||||
|
||||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:674
|
||||
msgid "&Edit in a text editor"
|
||||
|
@ -806,7 +818,7 @@ msgstr "Biblioteka "
|
|||
msgid " loaded"
|
||||
msgstr " wczytana"
|
||||
|
||||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:83 eeschema/files-io.cpp:233
|
||||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:83 eeschema/files-io.cpp:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Component library <%s> failed to load.\n"
|
||||
|
@ -828,7 +840,7 @@ msgstr "Nie znaleziono plików"
|
|||
msgid "The following libraries could not be found:"
|
||||
msgstr "Następujące biblioteki nie zostały znalezione:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/eeschema.cpp:106 eeschema/files-io.cpp:290 pcbnew/files.cpp:248
|
||||
#: eeschema/eeschema.cpp:106 eeschema/files-io.cpp:292 pcbnew/files.cpp:248
|
||||
#: pcbnew/pcbnew.cpp:135
|
||||
msgid "This file is already open."
|
||||
msgstr "Ten plik jest już otwarty."
|
||||
|
@ -1013,36 +1025,36 @@ msgstr "Błąd operacji zapisu do pliku."
|
|||
msgid "File %s saved"
|
||||
msgstr "Plik %s został zapisany"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:237
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:239
|
||||
msgid " ->Error"
|
||||
msgstr " ->Błąd"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:262
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:264
|
||||
msgid "Discard changes to the current schematic?"
|
||||
msgstr "Porzucić zmiany w bieżącym schemacie?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:270
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:272
|
||||
msgid "Open Schematic"
|
||||
msgstr "Otwórz schemat"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:340
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ready\n"
|
||||
"Working dir: \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gotowy\n"
|
||||
"Katalog roboczy: \n"
|
||||
"Folder roboczy: \n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:357
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File <%s> not found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono pliku <%s>."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:394
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:396
|
||||
msgid "Import Schematic"
|
||||
msgstr "Importuj Schemat"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:452
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot be undone. Besides, take into account that "
|
||||
"hierarchical sheets will not be appended.\n"
|
||||
|
@ -1115,7 +1127,7 @@ msgstr "Główny"
|
|||
msgid "Add Pin"
|
||||
msgstr "Dodaj pin"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libarch.cpp:100
|
||||
#: eeschema/libarch.cpp:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An error occurred attempting to save component library <%s>."
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd przy próbie zapisania symbolu w bibliotece <%s>."
|
||||
|
@ -3224,31 +3236,31 @@ msgstr ""
|
|||
"<%s>\n"
|
||||
"przed zamknięciem?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/schframe.cpp:591
|
||||
#: eeschema/schframe.cpp:590
|
||||
msgid "Draw wires and buses in any direction"
|
||||
msgstr "Rysowanie połączeń i magistral w dowolnym kierunku"
|
||||
|
||||
#: eeschema/schframe.cpp:592
|
||||
#: eeschema/schframe.cpp:591
|
||||
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
|
||||
msgstr "Rysowanie połączeń i magistral tylko w pionie i poziomie"
|
||||
|
||||
#: eeschema/schframe.cpp:601
|
||||
#: eeschema/schframe.cpp:600
|
||||
msgid "Do not show hidden pins"
|
||||
msgstr "Nie pokazuj ukrytych pinów"
|
||||
|
||||
#: eeschema/schframe.cpp:602 eeschema/tool_sch.cpp:298
|
||||
#: eeschema/schframe.cpp:601 eeschema/tool_sch.cpp:298
|
||||
msgid "Show hidden pins"
|
||||
msgstr "Pokaż ukryte piny"
|
||||
|
||||
#: eeschema/schframe.cpp:715
|
||||
#: eeschema/schframe.cpp:714
|
||||
msgid "Schematic"
|
||||
msgstr "Schemat"
|
||||
|
||||
#: eeschema/schframe.cpp:785
|
||||
#: eeschema/schframe.cpp:784
|
||||
msgid "Error: not a component or no component"
|
||||
msgstr "Błąd: To nie jest symbol albo brak symboli"
|
||||
|
||||
#: eeschema/schframe.cpp:1018 cvpcb/cvframe.cpp:722
|
||||
#: eeschema/schframe.cpp:1017 cvpcb/cvframe.cpp:722
|
||||
msgid " [no file]"
|
||||
msgstr " [brak pliku]"
|
||||
|
||||
|
@ -7470,7 +7482,7 @@ msgstr "Wstaw footprint na płytkę"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:278 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:257
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:179
|
||||
msgid "Select Output Directory"
|
||||
msgstr "Wybierz katalog wyjściowy"
|
||||
msgstr "Wybierz folder wyjściowy"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:158 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:285
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:264 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:186
|
||||
|
@ -7483,7 +7495,7 @@ msgstr "Użyć ścieżki względnej? "
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:275 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:187
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:197
|
||||
msgid "Plot Output Directory"
|
||||
msgstr "Katalog docelowy"
|
||||
msgstr "Folder docelowy"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:167 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:295
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:274 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:196
|
||||
|
@ -8565,7 +8577,7 @@ msgstr "&Biblioteki"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:425
|
||||
msgid "Setting libraries, directories and others..."
|
||||
msgstr "Ustawienia dotyczące bibliotek, katalogi i inne..."
|
||||
msgstr "Ustawienia dotyczące bibliotek, folderów i innych..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:429
|
||||
msgid "Li&brary Tables"
|
||||
|
@ -9650,11 +9662,11 @@ msgstr "Rysuj"
|
|||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory %s created.\n"
|
||||
msgstr "Katalog %s został utworzony.\n"
|
||||
msgstr "Folder %s został utworzony.\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:179
|
||||
msgid "Cannot create output directory!"
|
||||
msgstr "Nie można utwożyć katalogu docelowego!"
|
||||
msgstr "Nie można utwożyć folderu docelowego!"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:249 pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:370
|
||||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:300
|
||||
|
@ -11750,7 +11762,7 @@ msgstr "Zapisz plik VRML płytki"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:30
|
||||
msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:"
|
||||
msgstr "Podkatalog VRML dla trójwymiarowych kształtów footprintów:"
|
||||
msgstr "Podfolder VRML dla trójwymiarowych kształtów footprintów:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
|
||||
msgid "Meter"
|
||||
|
@ -11763,7 +11775,7 @@ msgstr "Jednostki"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50
|
||||
msgid "Copy 3D Shapes Files in Subdir"
|
||||
msgstr "Kopiuj pliki kształtów 3D do podkatalogu"
|
||||
msgstr "Kopiuj pliki kształtów 3D do podfolderu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50
|
||||
msgid "Use Absolute Path in Vrml File "
|
||||
|
@ -12000,7 +12012,7 @@ msgstr "Pliki AutoCAD DXF (.dxf)|*.dxf"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:43
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:19
|
||||
msgid "Output directory:"
|
||||
msgstr "Katalog wyjściowy:"
|
||||
msgstr "Folder wyjściowy:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:43
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33
|
||||
|
@ -12362,8 +12374,8 @@ msgid ""
|
|||
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
|
||||
"file location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Katalog docelowy dla plików z rysunkami. Można wpisać ścieżkę bezwzględną "
|
||||
"lub względną w stosunku do reszty plików."
|
||||
"Folder docelowy dla plików z rysunkami. Można wpisać ścieżkę bezwzględną lub "
|
||||
"względną w stosunku do reszty plików."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:37
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:55
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue