Polish GUI update (based on BZR3927 source)

This commit is contained in:
Kerusey Karyu 2013-02-02 08:50:58 +01:00
parent b2daf2e8ea
commit 46eb320a43
1 changed files with 66 additions and 54 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n" "Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-25 19:46+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-02 08:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-25 19:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-02 08:49+0100\n"
"Last-Translator: Kerusey Karyu <keruseykaryu@o2.pl>\n" "Last-Translator: Kerusey Karyu <keruseykaryu@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish KiCAD Team: Mateusz Skowroński, Krzysztof Kawa, " "Language-Team: Polish KiCAD Team: Mateusz Skowroński, Krzysztof Kawa, "
"Kerusey Karyu\n" "Kerusey Karyu\n"
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
#: kicad/files-io.cpp:77 #: kicad/files-io.cpp:77
msgid "Target Directory" msgid "Target Directory"
msgstr "Katalog docelowy" msgstr "Folder docelowy"
#: kicad/files-io.cpp:84 #: kicad/files-io.cpp:84
msgid "Unzipping project in " msgid "Unzipping project in "
@ -147,17 +147,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Archiwum ZIP <%s> (%d bajtów) zostało utworzone" "Archiwum ZIP <%s> (%d bajtów) zostało utworzone"
#: kicad/kicad.cpp:78 kicad/prjconfig.cpp:221 eeschema/libedit.cpp:62 #: kicad/kicad.cpp:78 kicad/prjconfig.cpp:237 eeschema/libedit.cpp:62
#: eeschema/schframe.cpp:1015 pcbnew/moduleframe.cpp:571 #: eeschema/schframe.cpp:1014 pcbnew/moduleframe.cpp:571
#: pcbnew/pcbframe.cpp:797 cvpcb/cvframe.cpp:717 #: pcbnew/pcbframe.cpp:797 cvpcb/cvframe.cpp:717
msgid " [Read Only]" msgid " [Read Only]"
msgstr " [Tyko do odczytu]" msgstr " [Tyko do odczytu]"
#: kicad/kicad.cpp:84 kicad/prjconfig.cpp:234 #: kicad/kicad.cpp:84 kicad/prjconfig.cpp:250
msgid "Working dir: " msgid "Working dir: "
msgstr "Katalog roboczy: " msgstr "Folder roboczy: "
#: kicad/kicad.cpp:85 kicad/prjconfig.cpp:235 #: kicad/kicad.cpp:85 kicad/prjconfig.cpp:251
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Project: " "Project: "
@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
"Working dir: %s\n" "Working dir: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Gotowy\n" "Gotowy\n"
"Katalog roboczy: %s\n" "Folder roboczy: %s\n"
#: kicad/mainframe.cpp:196 #: kicad/mainframe.cpp:196
#, c-format #, c-format
@ -399,73 +399,85 @@ msgstr "Pliki wykonywalne ("
msgid "Select Preferred Pdf Browser" msgid "Select Preferred Pdf Browser"
msgstr "Wybierz preferowaną przeglądarkę PDF" msgstr "Wybierz preferowaną przeglądarkę PDF"
#: kicad/prjconfig.cpp:75 #: kicad/prjconfig.cpp:76
msgid "System Templates" msgid "System Templates"
msgstr "Szablony systemowe" msgstr "Szablony systemowe"
#: kicad/prjconfig.cpp:81 #: kicad/prjconfig.cpp:82
msgid "User Templates" msgid "User Templates"
msgstr "Szablony użytkownika" msgstr "Szablony użytkownika"
#: kicad/prjconfig.cpp:92 #: kicad/prjconfig.cpp:93
msgid "Portable Templates" msgid "Portable Templates"
msgstr "Szablony przenośne" msgstr "Szablony przenośne"
#: kicad/prjconfig.cpp:100 #: kicad/prjconfig.cpp:101
msgid "Did not generate new project from template" msgid "Did not generate new project from template"
msgstr "Nie wygenerowano nowego projektu z szablonu" msgstr "Nie wygenerowano nowego projektu z szablonu"
#: kicad/prjconfig.cpp:101 #: kicad/prjconfig.cpp:102
msgid "Cancelled new project from template" msgid "Cancelled new project from template"
msgstr "Nowy projekt z szablonu został anulowany" msgstr "Nowy projekt z szablonu został anulowany"
#: kicad/prjconfig.cpp:111 #: kicad/prjconfig.cpp:112
msgid "Problem whilst creating new project from template!" msgid "Problem whilst creating new project from template!"
msgstr "Wystąpił problem przy tworzniu nowego projektu z szablonu!" msgstr "Wystąpił problem przy tworzniu nowego projektu z szablonu!"
#: kicad/prjconfig.cpp:112 #: kicad/prjconfig.cpp:113
msgid "Could not generate new project" msgid "Could not generate new project"
msgstr "Nie mogę utworzyć nowego projektu" msgstr "Nie mogę utworzyć nowego projektu"
#: kicad/prjconfig.cpp:127 #: kicad/prjconfig.cpp:128
msgid "Project template file <kicad.pro> not found. " msgid "Project template file <kicad.pro> not found. "
msgstr "Plik szablonu projektu <kicad.pro> nie został znaleziony." msgstr "Plik szablonu projektu <kicad.pro> nie został znaleziony."
#: kicad/prjconfig.cpp:160 #: kicad/prjconfig.cpp:161
msgid "Create New Project" msgid "Create New Project"
msgstr "Utwórz nowy projekt" msgstr "Utwórz nowy projekt"
#: kicad/prjconfig.cpp:165 #: kicad/prjconfig.cpp:166
msgid "Open Existing Project" msgid "Open Existing Project"
msgstr "Otwórz istniejący projekt" msgstr "Otwórz istniejący projekt"
#: kicad/prjconfig.cpp:208 #: kicad/prjconfig.cpp:187
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"Wybrany folder nie jest pusty. Zalecane jest tworzenie projektów w ich "
"własnych folderach.\n"
"\n"
"Czy chcesz by program utworzył nowy pusty folder dla projektu?"
#: kicad/prjconfig.cpp:224
msgid "KiCad project file <" msgid "KiCad project file <"
msgstr "Plik projektu KiCad <" msgstr "Plik projektu KiCad <"
#: kicad/prjconfig.cpp:209 #: kicad/prjconfig.cpp:225
msgid "> not found" msgid "> not found"
msgstr "> nie został znaleziony" msgstr "> nie został znaleziony"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:223 #: kicad/tree_project_frame.cpp:223
msgid "Create New Directory" msgid "Create New Directory"
msgstr "Utwórz katalog" msgstr "Utwórz nowy folder"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:656 kicad/tree_project_frame.cpp:663 #: kicad/tree_project_frame.cpp:656 kicad/tree_project_frame.cpp:663
msgid "New D&irectory" msgid "New D&irectory"
msgstr "Nowy &katalog" msgstr "Nowy folder"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:657 kicad/tree_project_frame.cpp:664 #: kicad/tree_project_frame.cpp:657 kicad/tree_project_frame.cpp:664
msgid "Create a New Directory" msgid "Create a New Directory"
msgstr "Utwórz nowy katalog" msgstr "Tworzy nowy folder"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:667 #: kicad/tree_project_frame.cpp:667
msgid "&Delete Directory" msgid "&Delete Directory"
msgstr "U&suń katalog" msgstr "U&suń folder"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:668 kicad/tree_project_frame.cpp:683 #: kicad/tree_project_frame.cpp:668 kicad/tree_project_frame.cpp:683
msgid "Delete the Directory and its content" msgid "Delete the Directory and its content"
msgstr "Usuń katalog i jego zawartość" msgstr "Usuwa folder i jego zawartość"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:674 #: kicad/tree_project_frame.cpp:674
msgid "&Edit in a text editor" msgid "&Edit in a text editor"
@ -806,7 +818,7 @@ msgstr "Biblioteka "
msgid " loaded" msgid " loaded"
msgstr " wczytana" msgstr " wczytana"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:83 eeschema/files-io.cpp:233 #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:83 eeschema/files-io.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Component library <%s> failed to load.\n" "Component library <%s> failed to load.\n"
@ -828,7 +840,7 @@ msgstr "Nie znaleziono plików"
msgid "The following libraries could not be found:" msgid "The following libraries could not be found:"
msgstr "Następujące biblioteki nie zostały znalezione:" msgstr "Następujące biblioteki nie zostały znalezione:"
#: eeschema/eeschema.cpp:106 eeschema/files-io.cpp:290 pcbnew/files.cpp:248 #: eeschema/eeschema.cpp:106 eeschema/files-io.cpp:292 pcbnew/files.cpp:248
#: pcbnew/pcbnew.cpp:135 #: pcbnew/pcbnew.cpp:135
msgid "This file is already open." msgid "This file is already open."
msgstr "Ten plik jest już otwarty." msgstr "Ten plik jest już otwarty."
@ -1013,36 +1025,36 @@ msgstr "Błąd operacji zapisu do pliku."
msgid "File %s saved" msgid "File %s saved"
msgstr "Plik %s został zapisany" msgstr "Plik %s został zapisany"
#: eeschema/files-io.cpp:237 #: eeschema/files-io.cpp:239
msgid " ->Error" msgid " ->Error"
msgstr " ->Błąd" msgstr " ->Błąd"
#: eeschema/files-io.cpp:262 #: eeschema/files-io.cpp:264
msgid "Discard changes to the current schematic?" msgid "Discard changes to the current schematic?"
msgstr "Porzucić zmiany w bieżącym schemacie?" msgstr "Porzucić zmiany w bieżącym schemacie?"
#: eeschema/files-io.cpp:270 #: eeschema/files-io.cpp:272
msgid "Open Schematic" msgid "Open Schematic"
msgstr "Otwórz schemat" msgstr "Otwórz schemat"
#: eeschema/files-io.cpp:340 #: eeschema/files-io.cpp:342
msgid "" msgid ""
"Ready\n" "Ready\n"
"Working dir: \n" "Working dir: \n"
msgstr "" msgstr ""
"Gotowy\n" "Gotowy\n"
"Katalog roboczy: \n" "Folder roboczy: \n"
#: eeschema/files-io.cpp:357 #: eeschema/files-io.cpp:359
#, c-format #, c-format
msgid "File <%s> not found." msgid "File <%s> not found."
msgstr "Nie znaleziono pliku <%s>." msgstr "Nie znaleziono pliku <%s>."
#: eeschema/files-io.cpp:394 #: eeschema/files-io.cpp:396
msgid "Import Schematic" msgid "Import Schematic"
msgstr "Importuj Schemat" msgstr "Importuj Schemat"
#: eeschema/files-io.cpp:452 #: eeschema/files-io.cpp:454
msgid "" msgid ""
"This operation cannot be undone. Besides, take into account that " "This operation cannot be undone. Besides, take into account that "
"hierarchical sheets will not be appended.\n" "hierarchical sheets will not be appended.\n"
@ -1115,7 +1127,7 @@ msgstr "Główny"
msgid "Add Pin" msgid "Add Pin"
msgstr "Dodaj pin" msgstr "Dodaj pin"
#: eeschema/libarch.cpp:100 #: eeschema/libarch.cpp:97
#, c-format #, c-format
msgid "An error occurred attempting to save component library <%s>." msgid "An error occurred attempting to save component library <%s>."
msgstr "Wystąpił błąd przy próbie zapisania symbolu w bibliotece <%s>." msgstr "Wystąpił błąd przy próbie zapisania symbolu w bibliotece <%s>."
@ -3224,31 +3236,31 @@ msgstr ""
"<%s>\n" "<%s>\n"
"przed zamknięciem?" "przed zamknięciem?"
#: eeschema/schframe.cpp:591 #: eeschema/schframe.cpp:590
msgid "Draw wires and buses in any direction" msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Rysowanie połączeń i magistral w dowolnym kierunku" msgstr "Rysowanie połączeń i magistral w dowolnym kierunku"
#: eeschema/schframe.cpp:592 #: eeschema/schframe.cpp:591
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only" msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr "Rysowanie połączeń i magistral tylko w pionie i poziomie" msgstr "Rysowanie połączeń i magistral tylko w pionie i poziomie"
#: eeschema/schframe.cpp:601 #: eeschema/schframe.cpp:600
msgid "Do not show hidden pins" msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Nie pokazuj ukrytych pinów" msgstr "Nie pokazuj ukrytych pinów"
#: eeschema/schframe.cpp:602 eeschema/tool_sch.cpp:298 #: eeschema/schframe.cpp:601 eeschema/tool_sch.cpp:298
msgid "Show hidden pins" msgid "Show hidden pins"
msgstr "Pokaż ukryte piny" msgstr "Pokaż ukryte piny"
#: eeschema/schframe.cpp:715 #: eeschema/schframe.cpp:714
msgid "Schematic" msgid "Schematic"
msgstr "Schemat" msgstr "Schemat"
#: eeschema/schframe.cpp:785 #: eeschema/schframe.cpp:784
msgid "Error: not a component or no component" msgid "Error: not a component or no component"
msgstr "Błąd: To nie jest symbol albo brak symboli" msgstr "Błąd: To nie jest symbol albo brak symboli"
#: eeschema/schframe.cpp:1018 cvpcb/cvframe.cpp:722 #: eeschema/schframe.cpp:1017 cvpcb/cvframe.cpp:722
msgid " [no file]" msgid " [no file]"
msgstr " [brak pliku]" msgstr " [brak pliku]"
@ -7470,7 +7482,7 @@ msgstr "Wstaw footprint na płytkę"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:278 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:278 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:179
msgid "Select Output Directory" msgid "Select Output Directory"
msgstr "Wybierz katalog wyjściowy" msgstr "Wybierz folder wyjściowy"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:158 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:285 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:158 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:264 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:264 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:186
@ -7483,7 +7495,7 @@ msgstr "Użyć ścieżki względnej? "
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:275 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:275 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:197
msgid "Plot Output Directory" msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Katalog docelowy" msgstr "Folder docelowy"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:167 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:295 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:167 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:274 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:274 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:196
@ -8565,7 +8577,7 @@ msgstr "&Biblioteki"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:425 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:425
msgid "Setting libraries, directories and others..." msgid "Setting libraries, directories and others..."
msgstr "Ustawienia dotyczące bibliotek, katalogi i inne..." msgstr "Ustawienia dotyczące bibliotek, folderów i innych..."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:429 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:429
msgid "Li&brary Tables" msgid "Li&brary Tables"
@ -9650,11 +9662,11 @@ msgstr "Rysuj"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:171 #: pcbnew/pcbplot.cpp:171
#, c-format #, c-format
msgid "Directory %s created.\n" msgid "Directory %s created.\n"
msgstr "Katalog %s został utworzony.\n" msgstr "Folder %s został utworzony.\n"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:179 #: pcbnew/pcbplot.cpp:179
msgid "Cannot create output directory!" msgid "Cannot create output directory!"
msgstr "Nie można utwożyć katalogu docelowego!" msgstr "Nie można utwożyć folderu docelowego!"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:249 pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:370 #: pcbnew/pcbplot.cpp:249 pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:370
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:300 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:300
@ -11750,7 +11762,7 @@ msgstr "Zapisz plik VRML płytki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:30 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:30
msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:" msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:"
msgstr "Podkatalog VRML dla trójwymiarowych kształtów footprintów:" msgstr "Podfolder VRML dla trójwymiarowych kształtów footprintów:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "Meter" msgid "Meter"
@ -11763,7 +11775,7 @@ msgstr "Jednostki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50
msgid "Copy 3D Shapes Files in Subdir" msgid "Copy 3D Shapes Files in Subdir"
msgstr "Kopiuj pliki kształtów 3D do podkatalogu" msgstr "Kopiuj pliki kształtów 3D do podfolderu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50
msgid "Use Absolute Path in Vrml File " msgid "Use Absolute Path in Vrml File "
@ -12000,7 +12012,7 @@ msgstr "Pliki AutoCAD DXF (.dxf)|*.dxf"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:19 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:19
msgid "Output directory:" msgid "Output directory:"
msgstr "Katalog wyjściowy:" msgstr "Folder wyjściowy:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33
@ -12362,8 +12374,8 @@ msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board " "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location." "file location."
msgstr "" msgstr ""
"Katalog docelowy dla plików z rysunkami. Można wpisać ścieżkę bezwzględną " "Folder docelowy dla plików z rysunkami. Można wpisać ścieżkę bezwzględną lub "
"lub względną w stosunku do reszty plików." "względną w stosunku do reszty plików."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:55