Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 99.9% (9256 of 9258 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pt_BR/
This commit is contained in:
parent
391d7d06f1
commit
46ef628b11
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-28 09:55-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-04 19:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-05 20:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"kicad/master-source/pt_BR/>\n"
|
||||
|
@ -5301,16 +5301,14 @@ msgstr "Caixa de texto"
|
|||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:352 common/eda_item.cpp:379 eeschema/sch_table.cpp:546
|
||||
#: pcbnew/pcb_table.cpp:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Tabela dos pinos"
|
||||
msgstr "Tabela"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:353 common/eda_item.cpp:380
|
||||
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:118 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:98
|
||||
#: pcbnew/pcb_tablecell.h:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Table Cell"
|
||||
msgstr "Nome da Tabela"
|
||||
msgstr "Célula da tabela"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:354 common/eda_item.cpp:355 pcbnew/pcb_track.cpp:1051
|
||||
msgid "Track"
|
||||
|
@ -7522,153 +7520,136 @@ msgstr "Apague os itens clicados"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:283 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2469
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left Justify"
|
||||
msgstr "Justifique com X"
|
||||
msgstr "Justifique à esquerda"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:284
|
||||
msgid "Left-justify fields and text items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Justifique à esquerda os campos e os itens de texto"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:290 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2471
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Center Justify"
|
||||
msgstr "Justifique com X"
|
||||
msgstr "Justifique ao centro"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:291
|
||||
msgid "Center-justify fields and text items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Justifique ao centro os campos e os itens de texto"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:297 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2473
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right Justify"
|
||||
msgstr "Justifique com X"
|
||||
msgstr "Justifique à direita"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:298
|
||||
msgid "Right-justify fields and text items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Justifique à direita os campos e os itens de texto"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr "Atualizar tudo"
|
||||
msgstr "Expandir tudo"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr "Substitua todos"
|
||||
msgstr "Contrair tudo"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Column(s)"
|
||||
msgstr "Seleciona as colunas"
|
||||
msgstr "Selecionar a(s) coluna(s)"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:317
|
||||
msgid "Select complete column(s) containing the current selected cell(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecionar as coluna(s) completa(s) contendo a(s) célula(s) selecionada(s) "
|
||||
"atualmente"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Row(s)"
|
||||
msgstr "Selecione os item(s)"
|
||||
msgstr "Selecione a(s) linha(s)"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:324
|
||||
msgid "Select complete row(s) containing the current selected cell(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecionar as linha(s) completa(s) contendo a(s) célula(s) selecionada(s) "
|
||||
"atualmente"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Table"
|
||||
msgstr "Selecione todos"
|
||||
msgstr "Selecionar a tabela"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select parent table of selected cell(s)"
|
||||
msgstr "Exclua o conteúdo das células selecionadas"
|
||||
msgstr "Selecionar a tabela principal da(s) célula(s) selecionada(s)"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:337 include/tool/edit_table_tool_base.h:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Row Above"
|
||||
msgstr "Adiciona alimentação"
|
||||
msgstr "Adicionar uma linha acima"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert a new table row above the selected cell(s)"
|
||||
msgstr "Não foi possível chanfrar as linhas selecionadas."
|
||||
msgstr "Inserir uma nova linha da tabela acima da(s) célula(s) selecionada(s)"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:344 include/tool/edit_table_tool_base.h:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Row Below"
|
||||
msgstr "Adiciona alimentação"
|
||||
msgstr "Adicionar uma linha abaixo"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:345
|
||||
msgid "Insert a new table row below the selected cell(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inserir uma nova linha da tabela abaixo da(s) célula(s) selecionada(s)"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:351 include/tool/edit_table_tool_base.h:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Column Before"
|
||||
msgstr "Adicionar quina"
|
||||
msgstr "Adicionar uma coluna antes"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:352
|
||||
msgid "Insert a new table column before the selected cell(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inserir uma nova coluna da tabela antes da(s) célula(s) selecionada(s)"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:358 include/tool/edit_table_tool_base.h:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Column After"
|
||||
msgstr "Adicionar quina"
|
||||
msgstr "Adicionar uma coluna após"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert a new table column after the selected cell(s)"
|
||||
msgstr "Não foi possível chanfrar as linhas selecionadas."
|
||||
msgstr "Inserir uma nova coluna de tabela após a(s) célula(s) selecionada(s)"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Row(s)"
|
||||
msgstr "Apagar Barramento"
|
||||
msgstr "Excluir linha(s)"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete rows containing the currently selected cell(s)"
|
||||
msgstr "Exclua o conteúdo das células selecionadas"
|
||||
msgstr "Excluir as linhas que contêm a(s) célula(s) selecionada(s) atualmente"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Column(s)"
|
||||
msgstr "Seleciona as colunas"
|
||||
msgstr "Excluir a(s) coluna(s)"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete columns containing the currently selected cell(s)"
|
||||
msgstr "Apagar redes contendo apenas uma única ilha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Excluir a(s) coluna(s) que contenham a(s) célula(s) atualmente selecionada(s)"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:379 include/tool/edit_table_tool_base.h:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merge Cells"
|
||||
msgstr "Mescla zonas"
|
||||
msgstr "Mesclar as células"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turn selected table cells into a single cell"
|
||||
msgstr "Mesclar os polígonos selecionados em um único polígono"
|
||||
msgstr "Transformar células selecionadas da tabela numa única célula"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:386 include/tool/edit_table_tool_base.h:544
|
||||
msgid "Unmerge Cells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Separar as células"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:387
|
||||
msgid "Turn merged table cells back into separate cells."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Separa as células que foram unidas em células individuais."
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:394 eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:382
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties.cpp:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Table"
|
||||
msgstr "Editar a etiqueta"
|
||||
msgstr "Editar a tabela"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:405
|
||||
msgid "Cycle Arc Editing Mode"
|
||||
|
@ -10300,9 +10281,8 @@ msgid "appropriate"
|
|||
msgstr "apropriado"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:624 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit exclusion comment..."
|
||||
msgstr "Editar o modelo de simulação..."
|
||||
msgstr "Editar o comentário da exclusão..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:627 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:611
|
||||
msgid "Remove exclusion for this violation"
|
||||
|
@ -10314,9 +10294,8 @@ msgid "It will be placed back in the %s list"
|
|||
msgstr "Será colocado de volta na lista %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:633 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:625
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exclude this violation..."
|
||||
msgstr "Exclua esta violação"
|
||||
msgstr "Excluir esta violação..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:634 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:626
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10368,15 +10347,13 @@ msgstr "Editar o espaçamento da grade de conexão..."
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:698 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:729
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:676 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Optional comment:"
|
||||
msgstr "Contagem horizontal:"
|
||||
msgstr "Comentário opcional:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:698 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:729
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:676 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exclusion Comment"
|
||||
msgstr "Exclusões"
|
||||
msgstr "Comentário da exclusão"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:803
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:96
|
||||
|
@ -10931,7 +10908,7 @@ msgstr "(apenas etiquetas)"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
|
||||
msgid "H Align:"
|
||||
msgstr "Alinhamento horizontal:"
|
||||
msgstr "Alinhamento H:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:299
|
||||
|
@ -10942,7 +10919,7 @@ msgstr "(apenas os campos)"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
|
||||
msgid "V Align:"
|
||||
msgstr "Alinhamento vertical:"
|
||||
msgstr "Alinhamento V:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354
|
||||
|
@ -11114,9 +11091,8 @@ msgid "untitled"
|
|||
msgstr "sem título"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:590
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Label Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades do rótulo"
|
||||
msgstr "Editar as propriedades da etiqueta"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:673
|
||||
msgid "The first field is mandatory."
|
||||
|
@ -12629,9 +12605,8 @@ msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors."
|
|||
msgstr "Limpe as cores para usar as cores do editor do esquema."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Sheet Pin Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades do pino"
|
||||
msgstr "Editar as propriedades da planilha de pinos"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84
|
||||
msgid "Sheet Pin Properties"
|
||||
|
@ -13978,70 +13953,59 @@ msgstr "Remapeie os símbolos"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cell contents:"
|
||||
msgstr " contexto: "
|
||||
msgstr "Conteúdo das células:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:55
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "External border"
|
||||
msgstr "Dados externos"
|
||||
msgstr "Borda externa"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:58
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Header border"
|
||||
msgstr "Bordas da folha"
|
||||
msgstr "Cabeçalho da borda"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:110
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Row lines"
|
||||
msgstr "Desenhar linhas"
|
||||
msgstr "Linhas das fileiras"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:113
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Column lines"
|
||||
msgstr "Colunas"
|
||||
msgstr "Linhas da coluna"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.h:76
|
||||
#: eeschema/sch_table.cpp:612 pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.h:72
|
||||
#: pcbnew/pcb_table.cpp:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Table Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades do rótulo"
|
||||
msgstr "Propriedades da tabela"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:315
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Table Cell Properties"
|
||||
msgstr "Editar as propriedades do símbolo"
|
||||
msgstr "Editar as propriedades da célula da tabela"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:43
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Horizontal alignment:"
|
||||
msgstr "Alinhamento horizontal:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:45
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Horizontal alignment"
|
||||
msgstr "Alinhamento horizontal:"
|
||||
msgstr "Alinhamento horizontal"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:70
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vertical alignment:"
|
||||
msgstr "Alinhamento vertical:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:72
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vertical alignment"
|
||||
msgstr "Alinhamento vertical:"
|
||||
msgstr "Alinhamento vertical"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218
|
||||
|
@ -14051,33 +14015,28 @@ msgstr "-- valores mistos --"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Color..."
|
||||
msgstr "Cor da pasta de solda…"
|
||||
msgstr "Definir a cor..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:264
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cell margins:"
|
||||
msgstr "Margens:"
|
||||
msgstr "Margens da célula:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:305
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Table..."
|
||||
msgstr "Edita valor..."
|
||||
msgstr "Editar a tabela..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:306
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit table properties and cell contents"
|
||||
msgstr "Excluí os arquivos e os seus conteúdos"
|
||||
msgstr "Editar as propriedades da tabela e o conteúdo das células"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:98
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Table Cell Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades do rótulo"
|
||||
msgstr "Propriedades da célula da tabela"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:160 eeschema/schematic.cpp:453
|
||||
msgid "<root sheet>"
|
||||
|
@ -14100,9 +14059,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:531
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Text Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades do texto"
|
||||
msgstr "Editar as propriedades do texto"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292
|
||||
msgid "Link:"
|
||||
|
@ -15414,9 +15372,9 @@ msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
|
|||
msgstr "O pino %s está conectado tanto em %s quanto em %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:965
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'"
|
||||
msgstr "A biblioteca '%s' não está inclusa na configuração atual"
|
||||
msgstr "A configuração atual não inclui os símbolos da biblioteca '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:980
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15429,26 +15387,26 @@ msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'"
|
|||
msgstr "O símbolo %s não foi encontrado na biblioteca '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:1018
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol '%s' doesn't match copy in library '%s'"
|
||||
msgstr "O footprint '%s' não bate com a cópia existente na biblioteca '%s'."
|
||||
msgstr "O símbolo '%s' não bate com a cópia existente na biblioteca '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:1066
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid footprint identifier."
|
||||
msgstr "'%s' não é um footprint válido."
|
||||
msgstr "'%s' não é um identificador válido do footprint."
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:1080 pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:843
|
||||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:326
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The current configuration does not include the footprint library '%s'."
|
||||
msgstr "A biblioteca '%s' não está inclusa na configuração atual."
|
||||
msgstr "A configuração atual não inclui a biblioteca do footprint '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:1089 pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:857
|
||||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:338
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The footprint library '%s' is not enabled in the current configuration."
|
||||
msgstr "A biblioteca '%s' não está ativada na configuração atual."
|
||||
msgstr "A biblioteca do footprint '%s' não está ativada na configuração atual."
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:1098 pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:893
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15500,9 +15458,8 @@ msgid "Checking for library symbol issues..."
|
|||
msgstr "Verificando os problemas dos símbolos da biblioteca..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:1352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking for footprint link issues..."
|
||||
msgstr "Verificando os footprints..."
|
||||
msgstr "Verificando por problemas com o vínculo do footprint..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:1360
|
||||
msgid "Checking for off grid pins and wires..."
|
||||
|
@ -15635,14 +15592,12 @@ msgid "Library symbol issue"
|
|||
msgstr "Problema do símbolo da biblioteca"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbol doesn't match copy in library"
|
||||
msgstr "O footprint não bate com a cópia existente na biblioteca"
|
||||
msgstr "O símbolo não corresponde à cópia na biblioteca"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Footprint link issue"
|
||||
msgstr "Valores do footprint"
|
||||
msgstr "Problemas com o vínculo do footprint"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:159
|
||||
msgid "Symbol is not annotated"
|
||||
|
@ -16449,27 +16404,23 @@ msgstr "Altura da caixa"
|
|||
|
||||
#: eeschema/lib_textbox.cpp:597 eeschema/sch_textbox.cpp:585
|
||||
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Margin Left"
|
||||
msgstr "Desloque à esquerda"
|
||||
msgstr "Margem à esquerda"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_textbox.cpp:599 eeschema/sch_textbox.cpp:589
|
||||
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:731
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Margin Top"
|
||||
msgstr "Margem"
|
||||
msgstr "Margem no topo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_textbox.cpp:601 eeschema/sch_textbox.cpp:593
|
||||
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:735
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Margin Right"
|
||||
msgstr "Desloque à direita"
|
||||
msgstr "Margem à direita"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_textbox.cpp:603 eeschema/sch_textbox.cpp:597
|
||||
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:739
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Margin Bottom"
|
||||
msgstr "Camada baixo"
|
||||
msgstr "Margem abaixo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libarch.cpp:77
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18329,22 +18280,20 @@ msgstr "Não popular"
|
|||
#: eeschema/sch_table.cpp:401 pcbnew/pcb_table.cpp:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Column Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d tabela da coluna"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_table.cpp:546 pcbnew/pcb_table.cpp:285
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Columns"
|
||||
msgstr "Colunas"
|
||||
msgstr "%d colunas"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_table.cpp:614 pcbnew/pcb_table.cpp:408
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "External Border"
|
||||
msgstr "Dados externos"
|
||||
msgstr "Borda externa"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_table.cpp:618 pcbnew/pcb_table.cpp:412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Header Border"
|
||||
msgstr "Repara placa"
|
||||
msgstr "Cabeçalho da borda"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_table.cpp:627 pcbnew/pcb_table.cpp:421
|
||||
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:173 pcbnew/pcb_textbox.cpp:716
|
||||
|
@ -18352,43 +18301,37 @@ msgid "Border Style"
|
|||
msgstr "Estilo da borda"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_table.cpp:635 pcbnew/pcb_table.cpp:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Row Separators"
|
||||
msgstr "Remova o gerador"
|
||||
msgstr "Separadores de linha"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_table.cpp:639 pcbnew/pcb_table.cpp:433
|
||||
msgid "Cell Separators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Separadores de célula"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_table.cpp:643 pcbnew/pcb_table.cpp:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Separators Width"
|
||||
msgstr "Largura de Trilha"
|
||||
msgstr "Largura dos separadores"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_table.cpp:648 pcbnew/pcb_table.cpp:442
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Separators Style"
|
||||
msgstr "Arquivo gerador"
|
||||
msgstr "Estilo dos separadores"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_table.cpp:652 pcbnew/pcb_table.cpp:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Separators Color"
|
||||
msgstr "Remove a cor"
|
||||
msgstr "Cor dos separadores"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:55 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:50
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table Cell %s"
|
||||
msgstr "Nome da Tabela"
|
||||
msgstr "Tabela da célula %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:123 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cell Width"
|
||||
msgstr "Largura NC"
|
||||
msgstr "Largura da célula"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:125 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cell Height"
|
||||
msgstr "Altura da página"
|
||||
msgstr "Altura da célula"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:404
|
||||
msgid "Graphic Text"
|
||||
|
@ -18683,9 +18626,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_textbox.cpp:583 pcbnew/pcb_textbox.cpp:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Margins"
|
||||
msgstr "Margens:"
|
||||
msgstr "Margens"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_validators.cpp:59
|
||||
msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name"
|
||||
|
@ -20284,26 +20226,24 @@ msgid "Failed to save backup to '%s'."
|
|||
msgstr "Houve uma falha ao salvar backup em '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1449
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'."
|
||||
msgstr "A biblioteca '%s' não está inclusa na configuração atual."
|
||||
msgstr "A configuração atual não inclui os símbolos da biblioteca '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1451
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A biblioteca '%s' não está inclusa na configuração atual.\n"
|
||||
"Use o gerenciador dos símbolos da bibliotecas para editar a configuração."
|
||||
"Use o gerenciador de símbolos da bibliotecas para editar a configuração."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1452
|
||||
msgid "Library not found in symbol library table."
|
||||
msgstr "A biblioteca não foi encontrada na tabela de símbolos de biblioteca."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1460
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration."
|
||||
msgstr "A biblioteca '%s' não está ativada na configuração atual."
|
||||
msgstr "Os símbolos da biblioteca '%s' não está ativada na configuração atual."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1463
|
||||
msgid "Symbol library not enabled."
|
||||
|
@ -20622,54 +20562,49 @@ msgid ""
|
|||
"Changes made in this dialog occur immediately, use Undo in each affected "
|
||||
"document to undo them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As alterações feitas nessa caixa de diálogo ocorrem em tempo real; faça um "
|
||||
"desfazer em cada documento afetado para desfazê-las"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.h:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels"
|
||||
msgstr "Altera o item existente para um rótulo hierárquico"
|
||||
msgstr "Sincronizar a folha de pinos e a hierarquia das etiquetas"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbol name"
|
||||
msgstr "Nome do símbolo:"
|
||||
msgstr "Nome do símbolo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Hierarchical Labels"
|
||||
msgstr "Adiciona rótulo hierárquico"
|
||||
msgstr "Adicionar a hierarquia da(s) etiqueta(s)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Sheet Pins"
|
||||
msgstr "Limpa pinos da folha"
|
||||
msgstr "Excluir a planilha de pinos"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:59
|
||||
msgid "Sheet name"
|
||||
msgstr "Nome da folha"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Sheet Pins"
|
||||
msgstr "Adicionar Pino de Folha"
|
||||
msgstr "Adicionar a planilha de pinos"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Hierarchical Labels"
|
||||
msgstr "Rótulos hierárquicos"
|
||||
msgstr "Excluir a hierarquia da(s) etiqueta(s)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change sheet pin to hierarchical label"
|
||||
msgstr "Altera o item existente para um rótulo hierárquico"
|
||||
msgstr "Altera a planilha de pinos para uma etiqueta hierárquica"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change hierarchical label to sheet pin"
|
||||
msgstr "Mudar para Rótulo Hierárquico"
|
||||
msgstr "Alterar a etiqueta hierárquica para planilha de pinos"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:109
|
||||
msgid "Break sheet pin and hierarchical label association(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quebra a associação da planilha de pinos e das etiqueta(s) hierárquica(s)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51
|
||||
msgid "Display previous symbol"
|
||||
|
@ -20849,9 +20784,8 @@ msgstr ""
|
|||
"biblioteca"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Bus Syntax Help"
|
||||
msgstr "Ajuda de sintaxe"
|
||||
msgstr "Mostra a ajuda da sintaxe do barramento"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74
|
||||
msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations."
|
||||
|
@ -21222,14 +21156,12 @@ msgid "Add Sheet Pin"
|
|||
msgstr "Adicionar Pino de Folha"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add sheet pins"
|
||||
msgstr "Adiciona um pino de folha"
|
||||
msgstr "Adicionar planilha de pinos"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:517 eeschema/tools/ee_actions.cpp:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sync Sheet Pins"
|
||||
msgstr "Folha do pino"
|
||||
msgstr "Sincronizar planilha de pinos"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:518 eeschema/tools/ee_actions.cpp:526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -42274,7 +42206,7 @@ msgid ""
|
|||
"Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Houve um erro ao carregar a biblioteca '%s':\n"
|
||||
"O footprint %s ilha %s usa um tipo desconhecido furo %d."
|
||||
"O footprint %s ilha %s usa um tipo desconhecido furo %d."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2859
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -42298,13 +42230,13 @@ msgstr ""
|
|||
"O footprint %s ilha %s usa uma pilha complexa de ilhas (ainda não suportada)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2928
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error loading library '%s':\n"
|
||||
"Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro ao carregar biblioteca '%s':\n"
|
||||
"Footprint %s ilha %s usa uma ilha com forma desconhecida."
|
||||
"Houve um erro ao carregar a biblioteca '%s':\n"
|
||||
"A ilha %s do footprint %s usa um formato desconhecido de ilha."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -42321,14 +42253,15 @@ msgstr ""
|
|||
"no KiCad. Ele foi movido para a camada Eco1_User do KiCad."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3018
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading library '%s':\n"
|
||||
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
|
||||
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ilha sem cobre %s foi encontrada numa camada Altium (%d) sem um equivalente "
|
||||
"no KiCad. Ele foi movido para a camada Eco1_User do KiCad."
|
||||
"Carregando a biblioteca '%s':\n"
|
||||
"O footprint %s na ilha sem cobre %s foi encontrado numa camada Altium (%d) "
|
||||
"sem um equivalente no KiCad. Ele foi movido para a camada do KiCad Eco1_User."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3028
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue