Merge pull request #174 from ElektroQuark/patch-52

es updated to 09/14/2017
This commit is contained in:
Marco Ciampa 2017-09-14 22:18:31 +02:00 committed by GitHub
commit 47d1e5e521
1 changed files with 217 additions and 178 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-04 08:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-04 08:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 14:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-14 14:53+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Figuero <ifs@elektroquark.com>\n"
"Language-Team: KiCad Team <ifs@elektroquark.com>\n"
"Language: es_ES\n"
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar proyección ortográfica"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:142 eeschema/menubar.cpp:118
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:299 eeschema/tool_viewlib.cpp:239
#: gerbview/menubar.cpp:273 kicad/menubar.cpp:449
#: gerbview/menubar.cpp:273 kicad/menubar.cpp:462
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:242 pcbnew/menubar_modedit.cpp:375
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:153 pcbnew/tool_modview.cpp:203
msgid "&File"
@ -569,7 +569,7 @@ msgid "&Exit"
msgstr "&Salir"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:162 cvpcb/menubar.cpp:133
#: gerbview/menubar.cpp:274 kicad/menubar.cpp:451
#: gerbview/menubar.cpp:274 kicad/menubar.cpp:466
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferencias"
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Restablecer los ajustes predeterminados"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:402 cvpcb/menubar.cpp:134
#: eeschema/menubar.cpp:124 eeschema/menubar_libedit.cpp:304
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:242 gerbview/menubar.cpp:276 kicad/menubar.cpp:453
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:242 gerbview/menubar.cpp:276 kicad/menubar.cpp:467
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:247 pcbnew/menubar_modedit.cpp:381
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:162 pcbnew/tool_modview.cpp:206
msgid "&Help"
@ -875,13 +875,13 @@ msgstr "A&yuda"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:405 eeschema/menubar.cpp:556
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:279 gerbview/menubar.cpp:252
#: kicad/menubar.cpp:427 pagelayout_editor/menubar.cpp:220
#: kicad/menubar.cpp:440 pagelayout_editor/menubar.cpp:220
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:356 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:437
msgid "&List Hotkeys"
msgstr "&Listar teclas rápidas"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:406 eeschema/menubar_libedit.cpp:280
#: gerbview/menubar.cpp:253 kicad/menubar.cpp:428
#: gerbview/menubar.cpp:253 kicad/menubar.cpp:441
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:222
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "Muestra la lista de atajos de teclado y los comandos correspondientes"
@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "Ha sido creada la carpeta de salida '%s'.\n"
msgid "Cannot create output directory '%s'.\n"
msgstr "No puede crearse la carpeta de salida '%s'.\n"
#: common/confirm.cpp:77 common/pgm_base.cpp:931 eeschema/symbedit.cpp:103
#: common/confirm.cpp:77 common/pgm_base.cpp:933 eeschema/symbedit.cpp:103
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:178
@ -1730,48 +1730,48 @@ msgstr "Iconos por"
msgid "3D models by"
msgstr "3D modelos por"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:116
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:120
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:119
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123
msgid "Developers"
msgstr "Desarrolladores"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:120
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:124
msgid "Doc Writers"
msgstr "Escritores de la documentación"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:122
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:126
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127
msgid "Translators"
msgstr "Traductores"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:129
msgid "Packagers"
msgstr "Empaquetadores"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:132
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:553
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:557
msgid "Version Info"
msgstr "Información de la versión"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:565
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:569
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr ""
"No puede abrirse el portapapeles para guardar la información de versión."
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:566
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:570
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Error de portapapeles"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:575
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:579
msgid "Copied..."
msgstr "Copiada..."
@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr "Guardar informe"
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
#: common/draw_frame.cpp:351 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:176
#: common/draw_frame.cpp:351 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:178
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:217 pcbnew/tool_pcb.cpp:338
msgid "Hide grid"
msgstr "Ocultar cuadrícula"
@ -2843,15 +2843,15 @@ msgstr "Seleccionar el editor preferido"
msgid "%s is already running, Continue?"
msgstr "%s ya se está ejecutando, ¿continuar?"
#: common/pgm_base.cpp:848
#: common/pgm_base.cpp:850
msgid "Set Language"
msgstr "Seleccionar idioma"
#: common/pgm_base.cpp:849
#: common/pgm_base.cpp:851
msgid "Select application language (only for testing)"
msgstr "Selecciona el idioma de la aplicación (solo para comprobar)"
#: common/pgm_base.cpp:924
#: common/pgm_base.cpp:926
msgid ""
"Warning! Some of paths you have configured have been defined \n"
"externally to the running process and will be temporarily overwritten."
@ -2859,7 +2859,7 @@ msgstr ""
"¡Atención! Alguna de las rutas que ha definido ya han sido definidas\n"
"de forma externa al proceso actual y serán sobreescritas temporalmente."
#: common/pgm_base.cpp:926
#: common/pgm_base.cpp:928
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
@ -2873,7 +2873,7 @@ msgstr ""
"ignoradas. Si su intención no es esa, renombre o elimine las\n"
"entradas conflictivas en las variables de entorno de su sistema."
#: common/pgm_base.cpp:933
#: common/pgm_base.cpp:935
msgid "Do not show this message again."
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo."
@ -2962,7 +2962,7 @@ msgid "Center"
msgstr "Centrado"
#: common/tool/actions.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:89 gerbview/hotkeys.cpp:61
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:74 pcbnew/basepcbframe.cpp:849
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:74 pcbnew/basepcbframe.cpp:850
#: pcbnew/hotkeys.cpp:160 pcbnew/hotkeys.cpp:162
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Zoom auto"
@ -3376,113 +3376,113 @@ msgstr "Aviso de CvPcb"
msgid "Project file '%s' is not writable"
msgstr "No se puede escribir el archivo de proyecto '%s'"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:73
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:76
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Visor de huellas"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:180 pcbnew/basepcbframe.cpp:478
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:182 pcbnew/basepcbframe.cpp:479
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:341
msgid "Display polar coordinates"
msgstr "Mostrar coordenadas polares"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:184 eeschema/tool_lib.cpp:236
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:186 eeschema/tool_lib.cpp:236
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:232 pcbnew/tool_modedit.cpp:225
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:344
msgid "Set units to inches"
msgstr "Aplicar unidades en pulgadas"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:188 eeschema/tool_lib.cpp:241
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:190 eeschema/tool_lib.cpp:241
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:236 pcbnew/tool_modedit.cpp:229
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:347
msgid "Set units to millimeters"
msgstr "Aplicar unidades en milímetros"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:193 eeschema/tool_lib.cpp:246
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:195 eeschema/tool_lib.cpp:246
#: eeschema/tool_sch.cpp:293 gerbview/toolbars_gerber.cpp:241
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:352
msgid "Change cursor shape"
msgstr "Cambiar forma del cursor"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:199 pcbnew/basepcbframe.cpp:488
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:201 pcbnew/basepcbframe.cpp:489
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:379
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Mostrar pads en modo boceto"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:203
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:205
msgid "Show texts in line mode"
msgstr "Mostrar texto en modo línea"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:207
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:209
msgid "Show outlines in line mode"
msgstr "Mostrar contornos en modo línea"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:222
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:224
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:227
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:229
msgid "Zoom in (F1)"
msgstr "Zoom + (F1)"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:230
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:232
msgid "Zoom out (F2)"
msgstr "Zoom - (F2)"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:233
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:235
msgid "Redraw view (F3)"
msgstr "Actualizar vista (F3)"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:236
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:238
msgid "Zoom auto (Home)"
msgstr "Zoom automático (Home)"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:240
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:242
msgid "3D Display (Alt+3)"
msgstr "Visualización 3D (Alt+3)"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:252
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:254
msgid "Show texts in filled mode"
msgstr "Mostrar texto en modo relleno"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:253
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:255
msgid "Show texts in sketch mode"
msgstr "Mostrar texto en modo boceto"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:267
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:269
msgid "Show outlines in filled mode"
msgstr "Mostrar contornos en modo relleno"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:268
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:67
msgid "Show outlines in sketch mode"
msgstr "Mostrar contornos en modo boceto"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:406 pcbnew/hotkeys.cpp:191
#: pcbnew/moduleframe.cpp:724 pcbnew/modview_frame.cpp:689
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:408 pcbnew/hotkeys.cpp:191
#: pcbnew/moduleframe.cpp:731 pcbnew/modview_frame.cpp:690
#: pcbnew/pcbframe.cpp:703
msgid "3D Viewer"
msgstr "Visualizador 3D"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:478
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:480
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found"
msgstr "No se ha encontrado la huella '%s'"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:494
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:496
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Huella: %s"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:507
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:509
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Librería: %s"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:54
#: cvpcb/cvpcb.cpp:51
msgid "Component/footprint equ files (*.equ)|*.equ"
msgstr "Archivo componente/huella (*.equ)|*.equ"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:166
#: cvpcb/cvpcb.cpp:163
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints. CvPcb has either copied the default table or "
@ -3498,7 +3498,7 @@ msgstr ""
"sección \"Footprint Library Table\" de la documentación de CvPcb para mayor "
"información."
#: cvpcb/cvpcb.cpp:181
#: cvpcb/cvpcb.cpp:178
msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error al intentar cargar la tabla global de librerías de "
@ -3529,7 +3529,7 @@ msgstr ""
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:431 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:451
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:238 eeschema/sch_base_frame.cpp:254
#: pcbnew/moduleframe.cpp:909 pcbnew/moduleframe.cpp:929
#: pcbnew/moduleframe.cpp:916 pcbnew/moduleframe.cpp:936
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:141 pcbnew/pcbnew_config.cpp:163
msgid "File Save Error"
msgstr "Error al guardar el archivo"
@ -3598,7 +3598,7 @@ msgid "Configuration Error"
msgstr "Error de configuración"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:756 eeschema/schframe.cpp:1407
#: kicad/prjconfig.cpp:87 pcbnew/moduleframe.cpp:815 pcbnew/pcbframe.cpp:1034
#: kicad/prjconfig.cpp:87 pcbnew/moduleframe.cpp:822 pcbnew/pcbframe.cpp:1040
msgid " [Read Only]"
msgstr "[Solo lectura]"
@ -3748,7 +3748,7 @@ msgstr ""
"esquema"
#: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:404 gerbview/menubar.cpp:178
#: kicad/menubar.cpp:287 pagelayout_editor/menubar.cpp:113
#: kicad/menubar.cpp:291 pagelayout_editor/menubar.cpp:113
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:814
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
@ -3770,7 +3770,7 @@ msgstr "Configurar librerías de huellas"
msgid "Configure &Paths"
msgstr "Configurar rutas"
#: cvpcb/menubar.cpp:88 kicad/menubar.cpp:315 pcbnew/menubar_modedit.cpp:322
#: cvpcb/menubar.cpp:88 kicad/menubar.cpp:328 pcbnew/menubar_modedit.cpp:322
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:293
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Editar las variables de entorno de configuración rutas"
@ -3806,13 +3806,13 @@ msgstr "Abrir el manual de CvPcb"
#: cvpcb/menubar.cpp:121 eeschema/menubar.cpp:550
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:273 eeschema/tool_viewlib.cpp:222
#: kicad/menubar.cpp:421 pagelayout_editor/menubar.cpp:216
#: kicad/menubar.cpp:434 pagelayout_editor/menubar.cpp:216
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:351 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:432
#: pcbnew/tool_modview.cpp:191
msgid "&Getting Started in KiCad"
msgstr "&Comenzando con KiCad"
#: cvpcb/menubar.cpp:122 eeschema/menubar.cpp:551 kicad/menubar.cpp:422
#: cvpcb/menubar.cpp:122 eeschema/menubar.cpp:551 kicad/menubar.cpp:435
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:217 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:433
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Abrir \"Getting Started in KiCad\", la guía para principiantes."
@ -3824,12 +3824,12 @@ msgstr "&Acerca de KiCad"
#: cvpcb/menubar.cpp:128 eeschema/menubar.cpp:570
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:295 gerbview/menubar.cpp:269
#: kicad/menubar.cpp:445 pagelayout_editor/menubar.cpp:238
#: kicad/menubar.cpp:458 pagelayout_editor/menubar.cpp:238
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:371
msgid "About KiCad"
msgstr "Acerca de KiCad"
#: cvpcb/menubar.cpp:132 kicad/menubar.cpp:260 pagelayout_editor/menubar.cpp:92
#: cvpcb/menubar.cpp:132 kicad/menubar.cpp:262 pagelayout_editor/menubar.cpp:92
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:671
msgid "&Save"
msgstr "&Guardar"
@ -7758,7 +7758,7 @@ msgstr "Zoom al centro"
msgid "Zoom Redraw"
msgstr "Actualizar vista"
#: eeschema/hotkeys.cpp:118 gerbview/hotkeys.cpp:68 kicad/menubar.cpp:144
#: eeschema/hotkeys.cpp:118 gerbview/hotkeys.cpp:68 kicad/menubar.cpp:160
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:81 pcbnew/hotkeys.cpp:193
msgid "Help (this window)"
msgstr "Ayuda (esta ventana)"
@ -8283,7 +8283,7 @@ msgstr "No ha podido guardarse el archivo de librería '%s'"
msgid "Part Library Editor -- %s %s"
msgstr "Editor delibrerías de componentes -- %s %s"
#: eeschema/libedit.cpp:59 pcbnew/modview_frame.cpp:746
#: eeschema/libedit.cpp:59 pcbnew/modview_frame.cpp:747
msgid "no library selected"
msgstr "no se ha selecionado una librería"
@ -8797,9 +8797,9 @@ msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: eeschema/menubar.cpp:120 eeschema/menubar_libedit.cpp:301
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:241 pagelayout_editor/menubar.cpp:244
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:377 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:155
#: pcbnew/tool_modview.cpp:205
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:241 kicad/menubar.cpp:463
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:244 pcbnew/menubar_modedit.cpp:377
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:155 pcbnew/tool_modview.cpp:205
msgid "&View"
msgstr "&Ver"
@ -8815,7 +8815,7 @@ msgstr "A&ñadir"
msgid "P&references"
msgstr "P&referencias"
#: eeschema/menubar.cpp:123 kicad/menubar.cpp:452
#: eeschema/menubar.cpp:123 kicad/menubar.cpp:464
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:160
msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas"
@ -8940,7 +8940,7 @@ msgstr "Abrir pr&oyecto de esquema"
msgid "Open existing schematic hierarchy"
msgstr "Abrir una jerarquía de esquemas existente"
#: eeschema/menubar.cpp:335 kicad/menubar.cpp:232
#: eeschema/menubar.cpp:335 kicad/menubar.cpp:254
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:86 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:654
msgid "Open &Recent"
msgstr "Abrir &reciente"
@ -9058,7 +9058,7 @@ msgstr ""
msgid "&Open PCB Editor"
msgstr "Abrir Edit&or de placas"
#: eeschema/menubar.cpp:464 kicad/menubar.cpp:153 kicad/menubar.cpp:382
#: eeschema/menubar.cpp:464 kicad/menubar.cpp:147 kicad/menubar.cpp:395
msgid "Run Pcbnew"
msgstr "Abrir Pcbnew"
@ -9136,7 +9136,7 @@ msgid "Displays current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "Muestra la lista de atajos de teclado y los comandos correspondientes"
#: eeschema/menubar.cpp:562 eeschema/menubar_libedit.cpp:285
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:228 gerbview/menubar.cpp:261 kicad/menubar.cpp:436
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:228 gerbview/menubar.cpp:261 kicad/menubar.cpp:449
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:227 pcbnew/menubar_modedit.cpp:363
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:444
msgid "Get &Involved"
@ -9147,7 +9147,7 @@ msgid "Contribute to KiCad (open web browser)"
msgstr "Contribuya con KiCad (abre el navegador web)"
#: eeschema/menubar.cpp:569 eeschema/menubar_libedit.cpp:294
#: kicad/menubar.cpp:444 pcbnew/menubar_modedit.cpp:370
#: kicad/menubar.cpp:457 pcbnew/menubar_modedit.cpp:370
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:451
msgid "&About KiCad"
msgstr "&Acerca de KiCad"
@ -9315,7 +9315,7 @@ msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Abrir la guía para principiantes \"Getting Started in KiCad\""
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:286 eeschema/tool_viewlib.cpp:229
#: gerbview/menubar.cpp:262 kicad/menubar.cpp:437
#: gerbview/menubar.cpp:262 kicad/menubar.cpp:450
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:228
msgid "Contribute to KiCad (opens a web browser)"
msgstr "Contribuya con KiCad (abre el navegador web)"
@ -10895,7 +10895,7 @@ msgstr "&Acerca de Eeschema"
msgid "About Eeschema schematic designer"
msgstr "Acerca de Eschema, el diseñador de esquemas"
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:113 pcbnew/modview_frame.cpp:743
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:113 pcbnew/modview_frame.cpp:744
msgid "Library Browser"
msgstr "Explorador de librerías"
@ -11484,8 +11484,8 @@ msgstr "No hay un editor definido. Por favor, seleccione uno"
msgid "No file loaded on the active layer %d"
msgstr "No se ha cargado un archivo en la capa activa %d"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:398 gerbview/gerbview_frame.cpp:145
#: pcbnew/moduleframe.cpp:306 pcbnew/pcbframe.cpp:413 pcbnew/pcbframe.cpp:959
#: gerbview/events_called_functions.cpp:398 gerbview/gerbview_frame.cpp:148
#: pcbnew/moduleframe.cpp:309 pcbnew/pcbframe.cpp:413 pcbnew/pcbframe.cpp:965
msgid "Visibles"
msgstr "Visibles"
@ -11684,25 +11684,25 @@ msgstr "Abrir archivo Zip"
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:513
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:516
msgid "D Codes"
msgstr "Códigos D"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:532
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:535
#, c-format
msgid "Drawing layer %d not in use"
msgstr "La capa de dibujo %d no está en uso"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:547
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:550
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr "(con atributos X2)"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:555
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:558
#, c-format
msgid "Image name: '%s' Layer name: '%s'"
msgstr "Nombre de capa: '%s' Nombre de la capa: '%s'"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:569
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:572
msgid "X2 attr"
msgstr "atri X2"
@ -12276,180 +12276,196 @@ msgstr ""
"Nombre del proyecto:\n"
"%s\n"
#: kicad/menubar.cpp:145
msgid "Load project"
msgstr "Cargar proyecto"
#: kicad/menubar.cpp:146
msgid "Save project"
msgstr "Guardar proyecto"
#: kicad/menubar.cpp:147 kicad/menubar.cpp:252
msgid "New Project"
msgstr "Nuevo proyecto"
#: kicad/menubar.cpp:148
msgid "New Prj From Template"
#: kicad/menubar.cpp:142
msgid "New Project From Template"
msgstr "Nuevo proyecto desde plantilla"
#: kicad/menubar.cpp:151 kicad/menubar.cpp:375
#: kicad/menubar.cpp:144
msgid "Refresh Project Tree"
msgstr "Actualizar el árbol del proyecto"
#: kicad/menubar.cpp:145 kicad/menubar.cpp:388
msgid "Run Eeschema"
msgstr "Abrir Eeschema"
#: kicad/menubar.cpp:152
#: kicad/menubar.cpp:146
msgid "Run LibEdit"
msgstr "Ejecutar Editor de librerías"
#: kicad/menubar.cpp:154
#: kicad/menubar.cpp:148
msgid "Run FpEditor"
msgstr "Ejecutar Editor de huellas"
#: kicad/menubar.cpp:155 kicad/menubar.cpp:390
#: kicad/menubar.cpp:149 kicad/menubar.cpp:403
msgid "Run Gerbview"
msgstr "Abrir GerbView"
#: kicad/menubar.cpp:156 kicad/menubar.cpp:394
#: kicad/menubar.cpp:150 kicad/menubar.cpp:407
msgid "Run Bitmap2Component"
msgstr "Abrir Bitmap2Component"
#: kicad/menubar.cpp:158
#: kicad/menubar.cpp:152
msgid "Run PcbCalculator"
msgstr "Ejecutar Calculadora de placas"
#: kicad/menubar.cpp:160
#: kicad/menubar.cpp:154
msgid "Run PlEditor"
msgstr "Ejecutar Editor de hoja de trabajo"
#: kicad/menubar.cpp:176
#: kicad/menubar.cpp:157
msgid "New Project"
msgstr "Nuevo proyecto"
#: kicad/menubar.cpp:158
msgid "Open Project"
msgstr "Abrir proyecto"
#: kicad/menubar.cpp:159
msgid "Save Project"
msgstr "Guardar proyecto"
#: kicad/menubar.cpp:181
msgid "Kicad Manager Hotkeys"
msgstr "Atajos de KiCad Manager"
#: kicad/menubar.cpp:221
msgid "&Open Project"
msgstr "Abrir pr&oyecto"
#: kicad/menubar.cpp:227
msgid "&Project..."
msgstr "&Proyecto..."
#: kicad/menubar.cpp:223 kicad/menubar.cpp:499
msgid "Open existing project"
msgstr "Abrir un proyecto existente"
#: kicad/menubar.cpp:233
msgid "Open recent schematic project"
msgstr "Abrir un proyecto de esquema reciente"
#: kicad/menubar.cpp:239
msgid "&New Project"
msgstr "&Nuevo proyecto"
#: kicad/menubar.cpp:241
#: kicad/menubar.cpp:229
msgid "Create new blank project"
msgstr "Crear un nuevo proyecto en blanco"
#: kicad/menubar.cpp:244
msgid "New Project from &Template"
msgstr "Nuevo proyecto desde plan&tilla"
#: kicad/menubar.cpp:231
msgid "Project from &Template..."
msgstr "Proyecto desde plan&tilla..."
#: kicad/menubar.cpp:247 kicad/menubar.cpp:494
#: kicad/menubar.cpp:234 kicad/menubar.cpp:508
msgid "Create new project from template"
msgstr "Craer nuevo proyecto desde una plantilla"
#: kicad/menubar.cpp:253 kicad/menubar.cpp:490
#: kicad/menubar.cpp:238 pagelayout_editor/menubar.cpp:71
msgid "&New"
msgstr "&Nuevo"
#: kicad/menubar.cpp:239 kicad/menubar.cpp:504
msgid "Create new project"
msgstr "Crear nuevo proyecto"
#: kicad/menubar.cpp:262 kicad/menubar.cpp:504
#: kicad/menubar.cpp:243
msgid "&Open Project..."
msgstr "Abrir pr&oyecto..."
#: kicad/menubar.cpp:245
msgid "Open an existing project"
msgstr "Abrir un proyecto existente"
#: kicad/menubar.cpp:255
msgid "Open a recent project"
msgstr "Abrir un proyecto reciente"
#: kicad/menubar.cpp:264 kicad/menubar.cpp:521
msgid "Save current project"
msgstr "Guardar el proyecto activo"
#: kicad/menubar.cpp:270
msgid "&Archive Current Project"
msgstr "&Archivar proyecto activo"
#: kicad/menubar.cpp:274
msgid "&Archive Project..."
msgstr "&Archivar proyecto..."
#: kicad/menubar.cpp:271
#: kicad/menubar.cpp:275
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr "Comprimir todos los ficheros necesarios del proyecto en un archivo Zip"
#: kicad/menubar.cpp:277
msgid "&Unarchive Project"
msgstr "Desempaquetar proyecto"
#: kicad/menubar.cpp:281
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr "Abrir proyecto archivado..."
#: kicad/menubar.cpp:278
#: kicad/menubar.cpp:282 kicad/menubar.cpp:535
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "Descomprimir los ficheros de un proyecto desde un archivo Zip."
#: kicad/menubar.cpp:288
#: kicad/menubar.cpp:292
msgid "Close KiCad"
msgstr "Cerrar KiCad"
#: kicad/menubar.cpp:297
#: kicad/menubar.cpp:299
msgid "&Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: kicad/menubar.cpp:301 kicad/menubar.cpp:543
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Actualizar proyecto"
#: kicad/menubar.cpp:310
msgid "Open Text E&ditor"
msgstr "Abrir e&ditor de texto"
#: kicad/menubar.cpp:298
#: kicad/menubar.cpp:311
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Abrir editor de texto preferido"
#: kicad/menubar.cpp:304
#: kicad/menubar.cpp:317
msgid "&Open Local File"
msgstr "Abrir archiv&o local"
#: kicad/menubar.cpp:305
#: kicad/menubar.cpp:318
msgid "Edit local file"
msgstr "Editar archivo local"
#: kicad/menubar.cpp:314 pcbnew/menubar_modedit.cpp:321
#: kicad/menubar.cpp:327 pcbnew/menubar_modedit.cpp:321
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:292
msgid "Configure Pa&ths"
msgstr "Configurar ru&tas"
#: kicad/menubar.cpp:321
#: kicad/menubar.cpp:334
msgid "&Set Text Editor"
msgstr "&Seleccionar editor de texto"
#: kicad/menubar.cpp:322
#: kicad/menubar.cpp:335
msgid "Set your preferred text editor"
msgstr "Seleccionar el editor de texto preferido"
#: kicad/menubar.cpp:330
#: kicad/menubar.cpp:343
msgid "System &Default PDF Viewer"
msgstr "Visor PDF &del sistema"
#: kicad/menubar.cpp:331
#: kicad/menubar.cpp:344
msgid "Use system default PDF viewer"
msgstr "Utilizar el visor de archivos PDF del sistema"
#: kicad/menubar.cpp:339
#: kicad/menubar.cpp:352
msgid "&Favourite PDF Viewer"
msgstr "Visor PDF &favorito"
#: kicad/menubar.cpp:340
#: kicad/menubar.cpp:353
msgid "Use favourite PDF viewer"
msgstr "Utilizar el visor de archivos PDF favorito"
#: kicad/menubar.cpp:350
#: kicad/menubar.cpp:363
msgid "Set &PDF Viewer"
msgstr "Seleccionar el visor &PDF"
#: kicad/menubar.cpp:351
#: kicad/menubar.cpp:364
msgid "Set favourite PDF viewer"
msgstr "Seleccionar el visor de archivos PDF favorito"
#: kicad/menubar.cpp:356
#: kicad/menubar.cpp:369
msgid "&PDF Viewer"
msgstr "Visor &PDF"
#: kicad/menubar.cpp:357
#: kicad/menubar.cpp:370
msgid "PDF viewer preferences"
msgstr "Preferencias del visor PDF"
#: kicad/menubar.cpp:378
#: kicad/menubar.cpp:391
msgid "Run Library Editor"
msgstr "Abrir Editor de librerías"
#: kicad/menubar.cpp:386
#: kicad/menubar.cpp:399
msgid "Run Footprint Editor"
msgstr "Abrir Editor de huellas"
#: kicad/menubar.cpp:397
#: kicad/menubar.cpp:410
msgid ""
"Bitmap2Component - Convert bitmap images to Eeschema\n"
"or Pcbnew elements"
@ -12457,42 +12473,42 @@ msgstr ""
"Bitmap2Component - Convierte imágenes en mapa de bits\n"
"a elementos de Eeschema o Pcbnew."
#: kicad/menubar.cpp:401
#: kicad/menubar.cpp:414
msgid "Run Pcb Calculator"
msgstr "Abrir Pcb Calculator"
#: kicad/menubar.cpp:403
#: kicad/menubar.cpp:416
msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc."
msgstr "Pcb calculator - Calculadora para componentes, anchura de pistas, etc."
#: kicad/menubar.cpp:406
#: kicad/menubar.cpp:419
msgid "Run Page Layout Editor"
msgstr "Abrir Editor de hoja de trabajo"
#: kicad/menubar.cpp:408
#: kicad/menubar.cpp:421
msgid "Pl editor - Worksheet layout editor"
msgstr "Editor Pl - Editor de la hoja de trabajo"
#: kicad/menubar.cpp:416
#: kicad/menubar.cpp:429
msgid "KiCad &Manual"
msgstr "&Manual de KiCad"
#: kicad/menubar.cpp:417
#: kicad/menubar.cpp:430
msgid "Open KiCad user manual"
msgstr "Abrir el manual de usuario de KiCad"
#: kicad/menubar.cpp:450
#: kicad/menubar.cpp:465
msgid "&Browse"
msgstr "&Explorar"
#: kicad/menubar.cpp:512
#: kicad/menubar.cpp:513
msgid "Open existing project"
msgstr "Abrir un proyecto existente"
#: kicad/menubar.cpp:530
msgid "Archive all project files"
msgstr "Archivar todos los ficheros del proyecto"
#: kicad/menubar.cpp:520
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Actualizar proyecto"
#: kicad/preferences.cpp:63
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
msgstr "Debe seleccionarse un visor PDF antes de utilizar esta opción."
@ -13035,10 +13051,6 @@ msgstr "Nuevo"
msgid "Page Layout Editor"
msgstr "Editor de hoja de trabajo"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:71
msgid "&New"
msgstr "&Nuevo"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:73
msgid "Create new page layout design"
msgstr "Crear nuevo diseño de página"
@ -14587,19 +14599,19 @@ msgstr ""
"No pueden colocarse automáticamnete las huellas. No se han encontrado los "
"bordes de la placa."
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:164
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:165
msgid "Error loading project footprint libraries"
msgstr "Error al cargar las librerías de huellas del proyecto"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:477
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:478
msgid "Display rectangular coordinates"
msgstr "Mostrar coordenadas reactangulares"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:489
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:490
msgid "Show pads in fill mode"
msgstr "Mostrar pads en modo relleno"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:854
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:855
msgid "Zoom "
msgstr "Zoom "
@ -17204,7 +17216,7 @@ msgid "Change Footprint(s)"
msgstr "Cambiar huella(s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:129
#: pcbnew/hotkeys.cpp:335 pcbnew/moduleframe.cpp:813
#: pcbnew/hotkeys.cpp:335 pcbnew/moduleframe.cpp:820
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Editor de huellas"
@ -23945,19 +23957,19 @@ msgstr "Cambiar capa de elementos del cuerpo"
msgid "Set Line Width"
msgstr "Ajustar ancho de línea"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:525
#: pcbnew/moduleframe.cpp:532
msgid "Save the changes to the footprint before closing?"
msgstr "¿Guardar los cambios de la huella antes de cerrar?"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:546
#: pcbnew/moduleframe.cpp:553
msgid "Library is not set, the footprint could not be saved."
msgstr "No se ha seleccionado librería, no puede guardarse la huella."
#: pcbnew/moduleframe.cpp:783
#: pcbnew/moduleframe.cpp:790
msgid "no active library"
msgstr "no hay librería activa"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:905 pcbnew/pcbnew_config.cpp:137
#: pcbnew/moduleframe.cpp:912 pcbnew/pcbnew_config.cpp:137
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
@ -23968,7 +23980,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:925 pcbnew/pcbnew_config.cpp:159
#: pcbnew/moduleframe.cpp:932 pcbnew/pcbnew_config.cpp:159
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving project specific footprint library table:\n"
@ -24622,11 +24634,11 @@ msgstr ""
msgid "The auto save file '%s' could not be removed!"
msgstr "¡No puede eliminarse el archivo de respaldo automático '%s'!"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:1038
#: pcbnew/pcbframe.cpp:1044
msgid " [new file]"
msgstr " [nuevo archivo]"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:1178
#: pcbnew/pcbframe.cpp:1184
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Kicad is opened in stand-alone mode. In "
"order to create/update PCBs from schematics, you need to launch Kicad shell "
@ -26869,6 +26881,33 @@ msgstr ""
msgid "Import DXF File"
msgstr "Importar archivo DXF"
#~ msgid "Load project"
#~ msgstr "Cargar proyecto"
#~ msgid "Save project"
#~ msgstr "Guardar proyecto"
#~ msgid "New Prj From Template"
#~ msgstr "Nuevo proyecto desde plantilla"
#~ msgid "&Open Project"
#~ msgstr "Abrir pr&oyecto"
#~ msgid "Open recent schematic project"
#~ msgstr "Abrir un proyecto de esquema reciente"
#~ msgid "&New Project"
#~ msgstr "&Nuevo proyecto"
#~ msgid "New Project from &Template"
#~ msgstr "Nuevo proyecto desde plan&tilla"
#~ msgid "&Archive Current Project"
#~ msgstr "&Archivar proyecto activo"
#~ msgid "&Unarchive Project"
#~ msgstr "Desempaquetar proyecto"
#~ msgid "Problem whilst creating new project from template!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Ha ocurrido un problema al crear un nuevo proyecto desde la plantilla!"