Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 100.0% (7886 of 7886 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ko/
This commit is contained in:
김랑기 2022-11-20 10:37:50 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 61b3787d5f
commit 48f27be761
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 75 additions and 87 deletions

View File

@ -28,16 +28,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-17 10:06-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-09 08:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-20 18:07+0000\n"
"Last-Translator: 김랑기 <korearf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/ko/>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-Basepath: f:\\kicad-dev\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
@ -4109,7 +4109,7 @@ msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
msgstr "폴더 '%s'에 대한 권한이 없습니다."
#: common/eda_base_frame.cpp:1207
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing\n"
@ -4120,9 +4120,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"이건 정말 난처한 일이네요!\n"
"마지막으로 파일을 편집한 시간인\n"
"%s에\n"
"파일이 제대로 저장되지 않았습니다. 마지막으로 저장한 편집 내용을 복원하시겠습"
"니까?"
"%s\n"
"KiCad는 저장하기 전에 종료되었습니다.\n"
"\n"
"대신 자동 저장된 파일을 열시겠습니까?"
#: common/eda_base_frame.cpp:1224
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
@ -9007,9 +9008,8 @@ msgstr "H 정렬:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:277
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:291
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:301
#, fuzzy
msgid "(fields only)"
msgstr "보기 (필드 전용)"
msgstr "(필드 전용)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:281
msgid "V Align:"
@ -9058,11 +9058,13 @@ msgid "symbol"
msgstr "심볼"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:60
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error creating symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr "심볼 라이브러리 '%s'을(를) 만드는 동안 오류가 발생했습니다."
msgstr ""
"심볼 라이브러리 테이블 생성 오류 %s.\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74
msgid "Please select a symbol library table file."
@ -9076,21 +9078,23 @@ msgid "File '%s' not found."
msgstr "'%s' 파일을 찾을 수 없습니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error reading symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr "심볼 라이브러리 테이블 '%s'을(를) 불러오는 중에 오류가 발생했습니다."
msgstr ""
"심볼 라이브러리 테이블 읽기 오류 %s.\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:108
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot create global library table '%s'."
msgstr "전역 라이브러리 테이블 경로 '%s'을(를) 만들 수 없습니다."
msgstr "전역 라이브러리 테이블 '%s'을 생성할 수 없습니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:116
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'."
msgstr "전역 심볼 라이브러리 테이블 파일 '%s'을(를) '%s'에 복사할 수 없음."
msgstr "전역 심볼 라이브러리 테이블 '%s'을(를) '%s'에 복사할 수 없음."
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
@ -10530,9 +10534,8 @@ msgid "Rescue Symbols"
msgstr "심볼 복구"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Skip Symbol Rescue"
msgstr "심볼 트리 표시"
msgstr "심볼 구조 건너뛰기"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:233
#, c-format
@ -11034,14 +11037,12 @@ msgid "Pin Assignments"
msgstr "핀 할당"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Exclude from simulation"
msgstr "시뮬레이션에서 심볼 비활성화"
msgstr "시뮬레이션에서 제외"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Store in Reference and Value"
msgstr "참조 노드"
msgstr "참조 및 값을 저장"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:116
msgid "Simulation Model Editor"
@ -11632,13 +11633,12 @@ msgid "Library '%s' not found."
msgstr "라이브러리 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:234
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error writing project symbol library table.\n"
" %s"
msgstr ""
"빈 심볼 라이브러리 테이블을 쓰는 중 오류 발생.\n"
"\n"
"프로젝트 심볼 라이브러리 테이블을 작성하는 중 오류가 발생했습니다.\n"
" %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238
@ -13420,7 +13420,7 @@ msgstr "설정 (&r)"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:92
#, c-format
msgid "Failed to generate a name for '%s': exceeded UINT64_MAX"
msgstr ""
msgstr "'%s'에 대한 이름 생성 실패: UINT64_MAX 초과"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:339
msgid ""
@ -13433,7 +13433,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:383
#, c-format
msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model"
msgstr ""
msgstr "IBIS 모델을 쓰기 위해 '%s' 파일을 열 수 없음"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:433
#, c-format
@ -15118,14 +15118,13 @@ msgstr ""
"시뮬레이션 모델 로드 오류: '%s' 라이브러리에서 기본 모델 '%s'를 찾을 수 없음"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Failed to read simulation model from fields"
msgstr "%s 시뮬레이션 모델을 읽지 못했습니다."
msgstr "필드에서 시뮬레이션 모델을 읽기 실패"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:815 eeschema/sim/sim_model.cpp:830
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not find a simulation model parameter named '%s'"
msgstr "사용자 정의 패드 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
msgstr "%s인 시뮬레이션 모델 매개 변수를 찾을 수 없습니다"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1132
#, c-format
@ -15137,32 +15136,32 @@ msgstr "%s 설명 %lu 핀, 예상 %u"
msgid ""
"Simulation model type must be the same as of its base class: '%s', but is "
"'%s'"
msgstr ""
msgstr "시뮬레이션 모델 유형은 기본 클래스 '%s'와 동일해야 하지만 '%s'임"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:71
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not find IBIS component '%s'"
msgstr "사용자 정의 패드 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
msgstr "IBIS 컴포넌트를 찾을 수 없습니다 %s"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:77
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "사용자 정의 패드 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
msgstr "IBIS 핀 %s를 구성 요소 %s에서 찾을 수 없습니다"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:84
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "잘못된 기호 핀 인덱스: '%s'"
msgstr "잘못된 IBIS 핀 %s 구성 요소 %s"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:92
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not find IBIS model '%s'"
msgstr "사용자 정의 패드 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
msgstr "IBIS 모델을 찾을 수 없습니다’ %s"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:95
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid IBIS model '%s'"
msgstr "잘못된 기호 핀 인덱스: '%s'"
msgstr "잘못된 IBIS 모델 '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:298
msgid "Power supply"
@ -19490,18 +19489,16 @@ msgid "Unable to load repository url"
msgstr "레포지토리 주소를 불러올 수 없습니다"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:320
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to parse repository: %s"
msgstr ""
"레포지토리를 파싱할 수 없습니다:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "레포지토리를 파싱할 수 없습니다: %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:321
msgid ""
"The given repository URL does not look like a valid KiCad package "
"repository. Please double check the URL."
msgstr ""
msgstr "지정된 리포지토리 URL이 유효한 KiCad 패키지 리포지토리처럼 보이지 않습니다. "
"URL을 다시 확인하십시오."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:347
msgid "Fetching repository packages"
@ -20540,7 +20537,6 @@ msgstr ""
"___R<sub>3</sub> = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R<sub>2</sub>)___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Split Attenuator\n"
"Attenuation is 6 dB<br>\n"
@ -20551,12 +20547,12 @@ msgid ""
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
msgstr ""
"### 분할 감쇠기\n"
"감쇠는 6 dB입니다 \n"
"___Z<sub>in</sub>___ 은 원하는 입력 임피던스 &#x2126; \n"
"___Z<sub>out</sub>___ 은 원하는 출력 임피던스 &#x2126; \n"
"감쇠는 6 dB입니다<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ 은 원하는 입력 임피던스 &#x2126; <br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ 은 원하는 출력 임피던스 &#x2126; <br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>___\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
msgid ""
@ -20901,7 +20897,7 @@ msgstr "선형 저항:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:124
#, c-format
msgid "Frequency for 100% skin depth:"
msgstr "침투깊이 100\\%를 위한 주파수:"
msgstr "침투깊이 100%를 위한 주파수:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:136
msgid "Ampacity:"
@ -23013,9 +23009,8 @@ msgid "(not a closed shape)"
msgstr "(닫혀 있지 않은 모양)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:489
#, fuzzy
msgid "(multiple board outlines not supported)"
msgstr "보드 파일:"
msgstr "(여러 보드 외곽선은 지원되지 않음)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86
msgid "Only front"
@ -27070,9 +27065,8 @@ msgstr "%s와%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1258
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "Error: Pad must have a positive size."
msgstr "오류: 모서리 크기가 음수입니다."
msgstr "오류: 패드의 크기는 양수여야 합니다."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1277
msgid "Warning: Pad hole not inside pad shape."
@ -31820,9 +31814,9 @@ msgid "(%s max skew %s; actual %s; average net length %s; actual %s)"
msgstr "(%s 최대 스큐: %s, 실제 값: %s, 평균 네트 길이: %s, 실제 값: %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:189
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "(%s max count %d; actual %d)"
msgstr "(%s 최대 개수: %d, 실제 값: %d)"
msgstr "(%s 최대 개수 %d; 실제 값 %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:221
msgid "Gathering length-constrained connections..."
@ -32190,10 +32184,12 @@ msgid ""
"Unable to create STEP file.\n"
"Check that the board has a valid outline and models."
msgstr ""
"STEP 파일을 생성할 수 없습니다.\n"
"보드에 유효한 아웃라인과 모델이 있는지 확인하십시오."
#: pcbnew/exporters/step/kicad2step.cpp:268
msgid "STEP file has been created, but there are warnings."
msgstr ""
msgstr "STEP 파일이 생성되었지만 경고가 있습니다."
#: pcbnew/files.cpp:150
msgid "All KiCad Board Files"
@ -33613,9 +33609,8 @@ msgid "Add Teardrops..."
msgstr "Teardrops 추가..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Remove Teardrops"
msgstr "눈물 방울 제거"
msgstr "눈물 방울(Teardrops) 제거"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:439
msgid "External Plugins"
@ -34556,19 +34551,16 @@ msgstr ""
"설정 메뉴에서 전역 풋프린트 라이브러리 테이블을 편집하세요."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Loading board\n"
msgstr "보드 데이터 로드 중..."
msgstr "보드 로드 중\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Successfully created svg file"
msgstr "PCB가 성공적으로 다시 주석 처리되었습니다"
msgstr "성공적으로 svg 파일을 생성함"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Error creating svg file"
msgstr "파일을 읽는 중에 오류가 발생하였습니다."
msgstr "svg 파일 생성 오류"
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:110
msgid "Multiple Layers"
@ -35627,14 +35619,14 @@ msgstr ""
"행: %d 오프셋: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5055
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"잘못된 네트 ID가 발견됨\n"
"%s에 고정된 잘못된 0 크기의 패드가 있음\n"
"파일: %s\n"
"행: %d\n"
"오프셋: %d"
@ -36026,15 +36018,13 @@ msgstr "?"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:552 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:623
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:722
#, fuzzy
msgid "board minimum clearance"
msgstr "보드 최소 클리어런스: %s."
msgstr "보드 최소 클리어런스"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:556 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:622
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:689 pcbnew/router/router_tool.cpp:709
#, fuzzy
msgid "board minimum track width"
msgstr "기판 최소 너비"
msgstr "기판 최소 트랙 너비"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:563
msgid "existing track"
@ -36386,9 +36376,9 @@ msgid "Track Width: %s"
msgstr "배선 너비: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2491
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Diff Pair Gap: %s"
msgstr "차이 쌍 간격"
msgstr "차동 쌍 간격: %s"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:340
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
@ -36472,12 +36462,12 @@ msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
msgstr "wire_via가 누락된 패드스택 '%s'을(를) 참조합니다."
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop.cpp:221
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d teardrops created"
msgstr "%d 눈물방울 생성됨"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop.cpp:238
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d teardrops removed."
msgstr "%d 눈물방울이 제거됨."
@ -40171,21 +40161,19 @@ msgstr "회로도 및 회로 기판 설계를 위한 EDA 제품군"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:34
msgid "EDA"
msgstr ""
msgstr "EDA"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:37
#, fuzzy
msgid "Circuit board"
msgstr "보드 인쇄"
msgstr "회로 기판"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:39
msgid "PcbNew"
msgstr "PCBNEW"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:40
#, fuzzy
msgid "Eeschema"
msgstr "eeschema"
msgstr "Eeschema"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51
msgid ""