Translated using Weblate (Vietnamese)

Currently translated at 17.6% (1225 of 6954 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/vi/
This commit is contained in:
lê văn lập 2021-05-17 06:06:31 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 200a9771aa
commit 4c2a71380d
1 changed files with 41 additions and 31 deletions

View File

@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-15 09:44-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-19 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 06:32+0000\n"
"Last-Translator: lê văn lập <levanlap2502@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/vi/>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/vi/>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: E:/OPEN_SOURSE/kicad\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
@ -2233,13 +2233,15 @@ msgstr "Các đối tượng này sẽ được bỏ qua trừ khi bạn ghi đ
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
msgid "Remember decision for this session."
msgstr ""
msgstr "Hãy nhớ quyết định cho phiên này."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
msgid ""
"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
msgstr ""
"Hãy nhớ tùy chọn đã chọn cho phần còn lại của phiên này.\n"
"Hộp thoại này sẽ không hiển thị lại cho đến khi KiCad được khởi động lại."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
#, fuzzy
@ -2251,6 +2253,8 @@ msgid ""
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
msgstr ""
"Ghi đè các khóa và áp dụng thao tác trên tất cả các thành phần đã chọn.\n"
"Mọi thành phần bị khóa sẽ vẫn bị khóa sau khi hoạt động hoàn tất."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:60
#, fuzzy
@ -2262,6 +2266,8 @@ msgid ""
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
"unlocked items (if any)."
msgstr ""
"Loại bỏ các phần tử đã khóa khỏi lựa chọn và chỉ áp dụng thao tác với các "
"phần tử đã mở khóa (nếu có)."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:58
msgid "Locked Items"
@ -6388,7 +6394,7 @@ msgstr "Mở \"Đóng góp cho KiCad\" trong trình duyệt web"
#: common/tool/actions.cpp:631
msgid "Donate"
msgstr ""
msgstr "Đóng góp"
#: common/tool/actions.cpp:632
#, fuzzy
@ -8497,8 +8503,9 @@ msgid "New Library Reference"
msgstr "Tham chiếu Thư viện Mới"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Map Orphans"
msgstr ""
msgstr "Bản đồ Orphans"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:59
#, fuzzy
@ -8731,109 +8738,112 @@ msgstr "Xóa các loại trừ nữa?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:82
msgid "Delete All Markers"
msgstr ""
msgstr "Xóa tất cả các điểm đánh dấu"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:196
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr ""
msgstr "Chỉ lỗi và cảnh báo"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:196
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr ""
msgstr "Lỗi, Cảnh báo và Loại trừ"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302
#, c-format
msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>"
msgstr ""
msgstr "%d (các) biểu tượng yêu cầu chú thích. <br> <br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:306
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr ""
msgstr "-------- ERC bị hủy bởi người dùng. <br> <br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:308
#, fuzzy
msgid "ERC completed.<br><br>"
msgstr ""
msgstr "ERC đã hoàn thành. <br> <br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:356
msgid "Checking sheet names..."
msgstr ""
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:362
msgid "Checking bus conflicts..."
msgstr ""
msgstr "Đang kiểm tra xung đột bus ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:367
msgid "Checking conflicts..."
msgstr ""
msgstr "Đang kiểm tra xung đột ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:374
msgid "Checking footprints..."
msgstr ""
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:378
msgid "Checking pins..."
msgstr ""
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:391
msgid "Checking labels..."
msgstr ""
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:397
msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr ""
msgstr "Đang kiểm tra các biến chưa được giải quyết..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:403
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr ""
msgstr "Đang kiểm tra không có chân kết nối cho kết nối..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:409
msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr ""
msgstr "Đang kiểm tra các vấn đề về biểu tượng trong thư viện..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:487 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:428
msgid "errors"
msgstr ""
msgstr "Các Lỗi"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:488 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:429
msgid "warnings"
msgstr ""
msgstr "Cảnh báo"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:489 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:430
msgid "appropriate"
msgstr ""
msgstr "thích hợp"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:494 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:435
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr ""
msgstr "Xóa loại trừ đối với vi phạm này"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:495 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:436
#, c-format
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr ""
msgstr "Nó sẽ được đặt trở lại trong danh sách %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:499 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:440
msgid "Exclude this violation"
msgstr ""
msgstr "Loại trừ vi phạm này"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:500 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:441
#, c-format
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr ""
msgstr "Nó sẽ bị loại khỏi danh sách %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:512 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:448
#, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr ""
msgstr "Thay đổi mức độ nghiêm trọng thành Lỗi đối với tất cả các vi phạm '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:514 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:520
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:450 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:457
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
msgstr ""
"Vi phạm nghiêm trọng cũng có thể được chỉnh sửa trong thiết lập Bo mạch ... "
"Hộp Thoại"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:518 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:455
#, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr ""
msgstr "Thay đổi mức độ nghiêm trọng thành Cảnh báo cho tất cả các vi phạm '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:523 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:461
#, c-format