Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
Currently translated at 93.2% (6701 of 7185 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/zh_Hant/
This commit is contained in:
parent
407a237ccb
commit
5597d38540
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-28 09:09-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 07:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-03 14:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Chen <d0123456789g@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"kicad/master-source/zh_Hant/>\n"
|
||||
|
@ -4455,13 +4455,13 @@ msgstr "本地安裝的系統符號庫存放目錄的路徑。"
|
|||
|
||||
#: common/env_vars.cpp:78
|
||||
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
|
||||
msgstr "包含與 KiCad 一起安裝的專案模板的目錄。"
|
||||
msgstr "包含與 KiCad 一起安裝的專案範本所在目錄。"
|
||||
|
||||
#: common/env_vars.cpp:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
|
||||
"folder."
|
||||
msgstr "可選的。如果要建立自己的工程模板資料夾,則可以定義。"
|
||||
msgstr "選用的。如果要建立自己的專案範本資料夾,則可以自訂它們。"
|
||||
|
||||
#: common/env_vars.cpp:83
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10017,7 +10017,7 @@ msgstr "格式偏好設定"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
|
||||
msgid "Field name templates"
|
||||
msgstr "欄位名稱模板"
|
||||
msgstr "欄位名稱範本"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
|
||||
msgid "Pin conflict map"
|
||||
|
@ -10115,7 +10115,7 @@ msgstr "格式化"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68
|
||||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:72
|
||||
msgid "Field Name Templates"
|
||||
msgstr "欄位名稱模板"
|
||||
msgstr "欄位名稱範本"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:70
|
||||
msgid "Electrical Rules"
|
||||
|
@ -11827,11 +11827,11 @@ msgstr "保持層次結構導航器開啟"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:41
|
||||
msgid "Global field name templates:"
|
||||
msgstr "全域性欄位名模板:"
|
||||
msgstr "全域性欄位名稱範本:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:42
|
||||
msgid "Project field name templates:"
|
||||
msgstr "工程欄位名模板:"
|
||||
msgstr "專案欄位名稱範本:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:77
|
||||
msgid "Untitled Field"
|
||||
|
@ -11839,7 +11839,7 @@ msgstr "無標題欄位"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:23
|
||||
msgid "Field name templates:"
|
||||
msgstr "欄位名模板:"
|
||||
msgstr "欄位名稱範本:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:45
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:38
|
||||
|
@ -17880,13 +17880,12 @@ msgid "Failed to output data"
|
|||
msgstr "輸出資料時發生錯誤。"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<h1>Template Selector</h1>"
|
||||
msgstr "<html><h1>選擇模板</h1></html>"
|
||||
msgstr "<h1>選擇範本</h1>"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:245
|
||||
msgid "Select Templates Directory"
|
||||
msgstr "選擇模板目錄"
|
||||
msgstr "選擇範本目錄"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:31
|
||||
msgid "Folder:"
|
||||
|
@ -17894,11 +17893,11 @@ msgstr "資料夾:"
|
|||
|
||||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:118
|
||||
msgid "Project Template Title"
|
||||
msgstr "工程模板標題"
|
||||
msgstr "專案範本標題"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:67
|
||||
msgid "Project Template Selector"
|
||||
msgstr "選擇工程模板"
|
||||
msgstr "專案範本選擇器"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:112
|
||||
msgid "Edit the project schematic"
|
||||
|
@ -18561,15 +18560,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: kicad/project_template.cpp:52
|
||||
msgid "Could open the template path!"
|
||||
msgstr "可以開啟模板路徑!"
|
||||
msgstr "可以開啟範本路徑!"
|
||||
|
||||
#: kicad/project_template.cpp:57
|
||||
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
|
||||
msgstr "無法開啟此模板的元資訊目錄!"
|
||||
msgstr "無法開啟此範本的中繼資料目錄!"
|
||||
|
||||
#: kicad/project_template.cpp:63
|
||||
msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!"
|
||||
msgstr "找不到此模板的元 HTML 資訊檔案!"
|
||||
msgstr "找不到此範本的 HTML 中繼資料檔案!"
|
||||
|
||||
#: kicad/project_template.cpp:238
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18729,11 +18728,11 @@ msgstr "新建空工程"
|
|||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
|
||||
msgid "New Project from Template..."
|
||||
msgstr "從模板新建工程..."
|
||||
msgstr "從範本新增專案..."
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
|
||||
msgid "Create new project from template"
|
||||
msgstr "從模板新建工程"
|
||||
msgstr "範本建立新專案"
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -18834,15 +18833,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:164
|
||||
msgid "System Templates"
|
||||
msgstr "系統模板"
|
||||
msgstr "系統範本"
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:173
|
||||
msgid "User Templates"
|
||||
msgstr "自定義模板"
|
||||
msgstr "自定義範本"
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:182
|
||||
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
|
||||
msgstr "尚未選擇專案模板。無法產生新的專案。"
|
||||
msgstr "尚未選擇專案範本。無法產生新的專案。"
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:190
|
||||
msgid "New Project Folder"
|
||||
|
@ -18864,7 +18863,7 @@ msgstr "目標資料夾中已存在類似檔案。"
|
|||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:280
|
||||
msgid "A problem occurred creating new project from template."
|
||||
msgstr "從模板建立工程發生一個問題。"
|
||||
msgstr "從範本建立專案時發生問題。"
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:302
|
||||
msgid "Open Existing Project"
|
||||
|
@ -19468,7 +19467,6 @@ msgstr ""
|
|||
"* ___R3 = Z<sub>out</sub> \\* A - R2___\n"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"### Split Attenuator\n"
|
||||
"Attenuation is 6 dB \n"
|
||||
|
@ -19479,12 +19477,12 @@ msgid ""
|
|||
"___R<sub>1</sub> = R<sub>2</sub> = R<sub>3</sub> = Z<sub>0</sub>/3___\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"### 分離式衰減器\n"
|
||||
"#### 衰減是 6dB\n"
|
||||
"___Z<sub>in</sub>___ 期望的輸入阻抗 Ω<br>\n"
|
||||
"___Z<sub>out</sub>___ 期望的輸出阻抗 Ω<br>\n"
|
||||
"___Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
|
||||
"衰減量是 6dB \n"
|
||||
"___Z<sub>in</sub>___ 是期望的輸入阻抗,以 Ω 表示 \n"
|
||||
"___Z<sub>out</sub>___ 是期望的輸出阻抗,以 Ω 表示 \n"
|
||||
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>out</sub>/3___\n"
|
||||
"___R<sub>1</sub> = R<sub>2</sub> = R<sub>3</sub> = Z<sub>0</sub>/3___\n"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -31834,27 +31832,21 @@ msgstr "無法在庫中尋找文件符號 (符號定義 ID:'%s')"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
|
||||
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CADSTAR 模板 '%s' 啟用了設定“允許再無佈線區”。此設定沒有 KiCad 等效項,因此已"
|
||||
"被忽略。"
|
||||
msgstr "CADSTAR 範本 '%s' 啟用了設定“允許再無佈線區”。此設定沒有 KiCad 等效項,因此已被忽略。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
|
||||
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"這個 CADSTAR 模板 '%s' 啟用了設定“盒式隔離引腳”。此設定沒有 KiCad 等效項,因"
|
||||
"此已被忽略。"
|
||||
msgstr "這個 CADSTAR 範本 '%s' 啟用了設定“盒式隔離引腳”。此設定沒有 KiCad 等效項,因此已被忽略。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
|
||||
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"這個 CADSTAR 模板 '%s' 啟用了“自動重灌”設定。此設定沒有 KiCad 等效項,因此已"
|
||||
"被忽略。"
|
||||
msgstr "這個 CADSTAR 範本 '%s' 啟用了“自動重灌”設定。此設定沒有 KiCad 等效項,因此已被忽略。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1838
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -31862,9 +31854,7 @@ msgid ""
|
|||
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
|
||||
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
|
||||
"ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CADSTAR 模板 '%s' 具有為“條子寬度(兩焊盤之間的間隙)”設定定義的非零值。對此"
|
||||
"沒有 KiCad 等效項,因此忽略此設定。"
|
||||
msgstr "CADSTAR 範本 '%s' 具有為“條子寬度(兩焊盤之間的間隙)”設定定義的非零值。對此沒有 KiCad 等效項,因此忽略此設定。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1848
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -31874,9 +31864,8 @@ msgid ""
|
|||
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
|
||||
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CADSTAR 模板 '%s' 具有不同的設定,用於\"保留覆銅 - 不相交\"和\"保留覆銅 - 隔"
|
||||
"離\"。KiCad 不區分這兩個設定。不相交覆銅的設定已作為 KiCad 覆銅的最小覆銅面積"
|
||||
"應用。"
|
||||
"CADSTAR 範本 '%s' 具有不同的設定,用於\"保留覆銅 - 不相交\"和\"保留覆銅 - 隔離\"。KiCad 不區分這兩個設定。"
|
||||
"不相交覆銅的設定已作為 KiCad 覆銅的最小覆銅面積應用。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1899
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -31884,9 +31873,7 @@ msgid ""
|
|||
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
|
||||
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
|
||||
"pads has been applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CADSTAR 模板 '%s' 在焊盤和過孔中具有不同的防散熱設定。KiCad 僅支援這兩種設定"
|
||||
"的單一設定。已應用焊盤的設定。"
|
||||
msgstr "CADSTAR 範本 '%s' 在焊盤和過孔中具有不同的防散熱設定。KiCad 僅支援這兩種設定的單一設定。已應用焊盤的設定。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1916
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue