French translation update
This commit is contained in:
parent
381aabdd2a
commit
566ada2c0e
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-31 06:36-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-28 15:01+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-31 11:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 17:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: jp-charras\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
|
@ -6434,9 +6434,8 @@ msgid "Legacy footprint export files"
|
|||
msgstr "Anciens fichiers d'export d'empreintes"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Electrical rule check file"
|
||||
msgstr "Fichier contrôle des règles électroniques"
|
||||
msgstr "Fichier contrôle des règles électriques"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446
|
||||
msgid "Spice library file"
|
||||
|
@ -12968,6 +12967,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:989
|
||||
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les variables texte n’ont pas pu être définies car il n’y a pas de projet "
|
||||
"joint."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1224
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13005,6 +13006,10 @@ msgid ""
|
|||
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
|
||||
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le bloc ID %s (Nom du bloc: '%s') est dessiné sur la feuille '%s' mais n’est "
|
||||
"pas lié à une autre feuille dans la schématique. KiCad exige que tous les "
|
||||
"symboles de feuille soient associés à une feuille, de sorte que le bloc n’a "
|
||||
"pas été chargé."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -14426,36 +14431,32 @@ msgstr "Librairie de symboles non activée."
|
|||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1363
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1419
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving %s symbol library table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur en enregistrant la table globale de librairie de symboles:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Erreur en sauvant la table de librairie de symboles %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1364
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "global"
|
||||
msgstr "Global"
|
||||
msgstr "global"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1364
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "project"
|
||||
msgstr "Projet"
|
||||
msgstr "projet"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:57
|
||||
msgid "Normal save as operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sauvegarde usuelle"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:59
|
||||
msgid "Do not perform any additional operations after saving library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne pas effectuer d’opérations supplémentaires après avoir sauvé la librairie."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replace library table entry"
|
||||
msgstr "Supprimer une librairie de cette table de librairies"
|
||||
msgstr "Remplacer l’entrée de la table des librairies"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14463,11 +14464,14 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"The original library will no longer be avaliable for use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remplace l'entrée dans la table de librairie de symbole par la nouvelle "
|
||||
"librairie.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La librairie d’origine ne sera plus disponible pour utilisation."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add new global library table entry"
|
||||
msgstr "Ajouter à Table Globale des Librairies"
|
||||
msgstr "Ajouter nouvelle entrée à table globale de librairies"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:68
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14476,11 +14480,14 @@ msgid ""
|
|||
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
|
||||
"an integer to ensure no duplicate table entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajouter une nouvelle entrée à la table de librairie de symboles globale.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Le nom logique dans la table de librairie de symbole est suffixé avec\n"
|
||||
"un entier pour s’assurer qu’il n’y a pas d’entrées de table en double."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add new project library table entry"
|
||||
msgstr "Créer une table de librairies de symboles spécifique au projet.\n"
|
||||
msgstr "Ajouter une nouvelle entrée à la table de librairies du projet"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14489,6 +14496,10 @@ msgid ""
|
|||
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
|
||||
"an integer to ensure no duplicate table entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajouter une nouvelle entrée à la table de librairie de symboles du projet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Le nom logique dans la table de librairie de symbole est suffixé avec\n"
|
||||
"un entier pour s’assurer qu’il n’y a pas d’entrées de table en double."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:141
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -17159,6 +17170,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error creating new directory. Please try a different path. The project was "
|
||||
"not imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur en créant un nouveau répertoire. Essayer un chemin différent. Le "
|
||||
"projet n’a pas été importé."
|
||||
|
||||
#: kicad/import_project.cpp:196
|
||||
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
|
||||
|
@ -17638,11 +17651,6 @@ msgstr "%s fermé [pid=%d]\n"
|
|||
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
|
||||
msgstr "%s %s ouvert [pid = %ld]\n"
|
||||
|
||||
#: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:47
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error code: %d"
|
||||
msgstr "Erreur: "
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:222
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Plan"
|
||||
|
@ -29887,13 +29895,13 @@ msgstr ""
|
|||
"d’équivalent KiCad. Ces éléments n'ont pas été chargés."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:114
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
|
||||
"variant '%s' was loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le schéma CADSTAR contient des variantes qui n’ont pas d’équivalent KiCad. "
|
||||
"Seule la variante principale ('%s') a été chargée."
|
||||
"Seule la variante '%s' a été chargée."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:139
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -29971,13 +29979,13 @@ msgstr ""
|
|||
"dans la carte de groupe (ID de groupe parent=%s, Nom=%s)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1102
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
|
||||
"aligned dimension was loaded instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La forme pour '%s' est hachurée dans CADSTAR, et n’a pas d’équivalent KiCad. "
|
||||
"Remplissage solide à la place."
|
||||
"La cote type %s une dimension d'angle, qui n’a pas d’équivalent KiCad. Une "
|
||||
"dimension standard a été chargée à la place."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -29986,18 +29994,23 @@ msgid ""
|
|||
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
|
||||
"internal dimension style instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La cote type %s a un style \"externe\" dans CADSTAR. Les styles de dimension "
|
||||
"externe ne sont pas encore pris en charge dans KiCad. L’objet dimension a "
|
||||
"été importé avec un style de dimension interne à la place."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1170
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported"
|
||||
msgstr "Cote type %s n'a pas d'équivalent dans KiCad. N'a pas été importée."
|
||||
msgstr "Cote type %s inattendue N'a pas été importée."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1306
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dimension ID %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
|
||||
"object was not imported."
|
||||
msgstr "Cote type %s n'a pas d'équivalent dans KiCad. N'a pas été importée."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La cote type %s est une cote angulaire et n'a pas d'équivalent dans KiCad. "
|
||||
"N'a pas été importée."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1346
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -30042,22 +30055,22 @@ msgstr ""
|
|||
"activé . Ce paramètre n’a pas d’équivalent KiCad, il a donc été ignoré."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1568
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
|
||||
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le modèle CADSTAR '%s' a le paramètre 'Box Isolated Pins' activé. Ce "
|
||||
"paramètre n’a pas d’équivalent KiCad, il a donc été ignoré."
|
||||
"paramètre n’a pas d’équivalent KiCad, il a été ignoré."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1574
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
|
||||
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le modèle CADSTAR '%s' a activé le paramètre 'Automatic Repour'. Ce "
|
||||
"paramètre n’a pas d’équivalent KiCad, il a donc été ignoré."
|
||||
"Le modèle CADSTAR '%s' a le paramètre 'Automatic Repour' activé. Ce "
|
||||
"paramètre n’a pas d’équivalent KiCad, il a été ignoré."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -30138,6 +30151,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1883
|
||||
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les variables texte n’ont pas pu être définies car il n’y a pas de projet "
|
||||
"chargé."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -30211,6 +30226,8 @@ msgid ""
|
|||
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
|
||||
"Milimetres were applied instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La cote type %s utilise un type d’unité qui n’est pas pris en charge dans "
|
||||
"KiCad. Des millimètres ont été utilisés à la place."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3096
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -33923,10 +33940,6 @@ msgstr "Continuer sans re-remplir"
|
|||
msgid "Performing polygon fills..."
|
||||
msgstr "Exécution de remplissage des polygones..."
|
||||
|
||||
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:219
|
||||
msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The selected file is not valid or might be corrupt: The layer stack "
|
||||
|
@ -33983,6 +33996,10 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Continue"
|
||||
#~ msgstr "Continuer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#~ msgid "Error code: %d"
|
||||
#~ msgstr "Erreur: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Multi-Symbol Placement"
|
||||
#~ msgstr "Placement multi-symbole"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue