French translation update

This commit is contained in:
jean-pierre charras 2020-12-31 17:26:33 +01:00
parent 381aabdd2a
commit 566ada2c0e
1 changed files with 59 additions and 42 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n" "Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-31 06:36-0800\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-31 11:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-28 15:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-31 17:25+0100\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: jp-charras\n" "Language-Team: jp-charras\n"
"Language: fr_FR\n" "Language: fr_FR\n"
@ -6434,9 +6434,8 @@ msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "Anciens fichiers d'export d'empreintes" msgstr "Anciens fichiers d'export d'empreintes"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Electrical rule check file" msgid "Electrical rule check file"
msgstr "Fichier contrôle des règles électroniques" msgstr "Fichier contrôle des règles électriques"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446
msgid "Spice library file" msgid "Spice library file"
@ -12968,6 +12967,8 @@ msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:989 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:989
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached." msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
msgstr "" msgstr ""
"Les variables texte nont pas pu être définies car il ny a pas de projet "
"joint."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1224 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1224
#, c-format #, c-format
@ -13005,6 +13006,10 @@ msgid ""
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be " "to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded." "associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr "" msgstr ""
"Le bloc ID %s (Nom du bloc: '%s') est dessiné sur la feuille '%s' mais nest "
"pas lié à une autre feuille dans la schématique. KiCad exige que tous les "
"symboles de feuille soient associés à une feuille, de sorte que le bloc na "
"pas été chargé."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1626 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1626
#, c-format #, c-format
@ -14426,36 +14431,32 @@ msgstr "Librairie de symboles non activée."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1363 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1363
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1419 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1419
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error saving %s symbol library table." msgid "Error saving %s symbol library table."
msgstr "" msgstr "Erreur en sauvant la table de librairie de symboles %s"
"Erreur en enregistrant la table globale de librairie de symboles:\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1364 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1364
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1420 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "global" msgid "global"
msgstr "Global" msgstr "global"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1364 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1364
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1420 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "project" msgid "project"
msgstr "Projet" msgstr "projet"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:57 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:57
msgid "Normal save as operation" msgid "Normal save as operation"
msgstr "" msgstr "Sauvegarde usuelle"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:59 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:59
msgid "Do not perform any additional operations after saving library." msgid "Do not perform any additional operations after saving library."
msgstr "" msgstr ""
"Ne pas effectuer dopérations supplémentaires après avoir sauvé la librairie."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:62 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Replace library table entry" msgid "Replace library table entry"
msgstr "Supprimer une librairie de cette table de librairies" msgstr "Remplacer lentrée de la table des librairies"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63
msgid "" msgid ""
@ -14463,11 +14464,14 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"The original library will no longer be avaliable for use." "The original library will no longer be avaliable for use."
msgstr "" msgstr ""
"Remplace l'entrée dans la table de librairie de symbole par la nouvelle "
"librairie.\n"
"\n"
"La librairie dorigine ne sera plus disponible pour utilisation."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Add new global library table entry" msgid "Add new global library table entry"
msgstr "Ajouter à Table Globale des Librairies" msgstr "Ajouter nouvelle entrée à table globale de librairies"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:68 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:68
msgid "" msgid ""
@ -14476,11 +14480,14 @@ msgid ""
"The symbol library table nickname is suffixed with\n" "The symbol library table nickname is suffixed with\n"
"an integer to ensure no duplicate table entries." "an integer to ensure no duplicate table entries."
msgstr "" msgstr ""
"Ajouter une nouvelle entrée à la table de librairie de symboles globale.\n"
"\n"
"Le nom logique dans la table de librairie de symbole est suffixé avec\n"
"un entier pour sassurer quil ny a pas dentrées de table en double."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:73 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Add new project library table entry" msgid "Add new project library table entry"
msgstr "Créer une table de librairies de symboles spécifique au projet.\n" msgstr "Ajouter une nouvelle entrée à la table de librairies du projet"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:74 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:74
msgid "" msgid ""
@ -14489,6 +14496,10 @@ msgid ""
"The symbol library table nickname is suffixed with\n" "The symbol library table nickname is suffixed with\n"
"an integer to ensure no duplicate table entries." "an integer to ensure no duplicate table entries."
msgstr "" msgstr ""
"Ajouter une nouvelle entrée à la table de librairie de symboles du projet.\n"
"\n"
"Le nom logique dans la table de librairie de symbole est suffixé avec\n"
"un entier pour sassurer quil ny a pas dentrées de table en double."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:141 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:141
#, c-format #, c-format
@ -17159,6 +17170,8 @@ msgid ""
"Error creating new directory. Please try a different path. The project was " "Error creating new directory. Please try a different path. The project was "
"not imported." "not imported."
msgstr "" msgstr ""
"Erreur en créant un nouveau répertoire. Essayer un chemin différent. Le "
"projet na pas été importé."
#: kicad/import_project.cpp:196 #: kicad/import_project.cpp:196
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files" msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
@ -17638,11 +17651,6 @@ msgstr "%s fermé [pid=%d]\n"
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n" msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
msgstr "%s %s ouvert [pid = %ld]\n" msgstr "%s %s ouvert [pid = %ld]\n"
#: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Erreur: "
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:222 #: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:222
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "Plan" msgstr "Plan"
@ -29887,13 +29895,13 @@ msgstr ""
"déquivalent KiCad. Ces éléments n'ont pas été chargés." "déquivalent KiCad. Ces éléments n'ont pas été chargés."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:114 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:114
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"variant '%s' was loaded." "variant '%s' was loaded."
msgstr "" msgstr ""
"Le schéma CADSTAR contient des variantes qui nont pas déquivalent KiCad. " "Le schéma CADSTAR contient des variantes qui nont pas déquivalent KiCad. "
"Seule la variante principale ('%s') a été chargée." "Seule la variante '%s' a été chargée."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:139 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:139
#, c-format #, c-format
@ -29971,13 +29979,13 @@ msgstr ""
"dans la carte de groupe (ID de groupe parent=%s, Nom=%s)." "dans la carte de groupe (ID de groupe parent=%s, Nom=%s)."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1102 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1102
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An " "Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
"aligned dimension was loaded instead." "aligned dimension was loaded instead."
msgstr "" msgstr ""
"La forme pour '%s' est hachurée dans CADSTAR, et na pas déquivalent KiCad. " "La cote type %s une dimension d'angle, qui na pas déquivalent KiCad. Une "
"Remplissage solide à la place." "dimension standard a été chargée à la place."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1113 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1113
#, c-format #, c-format
@ -29986,18 +29994,23 @@ msgid ""
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an " "are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
"internal dimension style instead." "internal dimension style instead."
msgstr "" msgstr ""
"La cote type %s a un style \"externe\" dans CADSTAR. Les styles de dimension "
"externe ne sont pas encore pris en charge dans KiCad. Lobjet dimension a "
"été importé avec un style de dimension interne à la place."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1170 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1170
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported" msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported"
msgstr "Cote type %s n'a pas d'équivalent dans KiCad. N'a pas été importée." msgstr "Cote type %s inattendue N'a pas été importée."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1306 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1306
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Dimension ID %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The " "Dimension ID %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
"object was not imported." "object was not imported."
msgstr "Cote type %s n'a pas d'équivalent dans KiCad. N'a pas été importée." msgstr ""
"La cote type %s est une cote angulaire et n'a pas d'équivalent dans KiCad. "
"N'a pas été importée."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1346 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1346
#, c-format #, c-format
@ -30042,22 +30055,22 @@ msgstr ""
"activé . Ce paramètre na pas déquivalent KiCad, il a donc été ignoré." "activé . Ce paramètre na pas déquivalent KiCad, il a donc été ignoré."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1568 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1568
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This " "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr "" msgstr ""
"Le modèle CADSTAR '%s' a le paramètre 'Box Isolated Pins' activé. Ce " "Le modèle CADSTAR '%s' a le paramètre 'Box Isolated Pins' activé. Ce "
"paramètre na pas déquivalent KiCad, il a donc été ignoré." "paramètre na pas déquivalent KiCad, il a été ignoré."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1574 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1574
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This " "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr "" msgstr ""
"Le modèle CADSTAR '%s' a activé le paramètre 'Automatic Repour'. Ce " "Le modèle CADSTAR '%s' a le paramètre 'Automatic Repour' activé. Ce "
"paramètre na pas déquivalent KiCad, il a donc été ignoré." "paramètre na pas déquivalent KiCad, il a été ignoré."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1583 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1583
#, c-format #, c-format
@ -30138,6 +30151,8 @@ msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1883 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1883
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded." msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
msgstr "" msgstr ""
"Les variables texte nont pas pu être définies car il ny a pas de projet "
"chargé."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1968 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1968
#, c-format #, c-format
@ -30211,6 +30226,8 @@ msgid ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. " "Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Milimetres were applied instead." "Milimetres were applied instead."
msgstr "" msgstr ""
"La cote type %s utilise un type dunité qui nest pas pris en charge dans "
"KiCad. Des millimètres ont été utilisés à la place."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3096 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3096
msgid "" msgid ""
@ -33923,10 +33940,6 @@ msgstr "Continuer sans re-remplir"
msgid "Performing polygon fills..." msgid "Performing polygon fills..."
msgstr "Exécution de remplissage des polygones..." msgstr "Exécution de remplissage des polygones..."
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:219
msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The selected file is not valid or might be corrupt: The layer stack " #~ "The selected file is not valid or might be corrupt: The layer stack "
@ -33983,6 +33996,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Continue" #~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuer" #~ msgstr "Continuer"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error code: %d"
#~ msgstr "Erreur: "
#~ msgid "Multi-Symbol Placement" #~ msgid "Multi-Symbol Placement"
#~ msgstr "Placement multi-symbole" #~ msgstr "Placement multi-symbole"