Translated using Weblate (Spanish (Mexico))
Currently translated at 96.4% (6936 of 7191 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/es_MX/
This commit is contained in:
parent
165e6a88cc
commit
58b909e277
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# uLe <uestrada@mafu-robotics.de>, 2020.
|
||||
# uLe <uestrada@mafu-robotics.de>, 2020, 2021.
|
||||
# Roberto Fernandez Bautista <roberto.fer.bau@gmail.com>, 2020, 2021.
|
||||
# Iñigo Figuero Sanz <news@imagedworld.com>, 2020, 2021.
|
||||
# Echedey <echedeyla@hotmail.com>, 2020, 2021.
|
||||
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 10:40-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-27 02:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ulices <ulicesah@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 21:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: uLe <uestrada@mafu-robotics.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Mexico) <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/es_MX/>\n"
|
||||
"Language: es_MX\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../Git/kicad\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
|
@ -13008,6 +13008,8 @@ msgid ""
|
|||
"The file '%s` could not be opened.\n"
|
||||
"Manual recovery of automatically saved files is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo '%s`no pudo abrirse.\n"
|
||||
"Recuperación manual de los archivos salvados automáticamente requerida."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:1403
|
||||
msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n"
|
||||
|
@ -13016,7 +13018,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:1408
|
||||
msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recuperación manual requerida para restaurar los archivos mostrados."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:1430
|
||||
msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n"
|
||||
|
@ -13025,7 +13027,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:1435
|
||||
msgid "Manual removal will be required for the file(s) above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los archivos mostrados deberán ser eliminados manualmente."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13043,6 +13045,9 @@ msgid ""
|
|||
"This file must be manually removed or the auto save feature will be\n"
|
||||
"shown every time the schematic editor is launched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este archivo debera ser eliminado manualmente, de lo contrario, el salvado "
|
||||
"automático\n"
|
||||
"se mostrará cada vez que el editor de esquemas inicialice."
|
||||
|
||||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1397
|
||||
msgid "Alias of"
|
||||
|
@ -23203,10 +23208,13 @@ msgid "Assign unique reference designators"
|
|||
msgstr "Asignar referencias únicas a los símbolos pegados"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can conflict with reference designators in the schematic that have not "
|
||||
"yet been synchronized with the board."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está acción puede ocasionar conflictos con los indicadores de referencia en "
|
||||
"el esquema que no se hayan sincronizado con el circuito."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:127
|
||||
msgid "Create Array"
|
||||
|
@ -27150,15 +27158,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37
|
||||
msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar los archivos para la producción al fabricante desde Kicad"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Produce PCB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fabricar PCB"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send PCB for production"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar PCB para su fabricación."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:51
|
||||
msgid "Change Pads on Current Footprint"
|
||||
|
@ -27622,6 +27632,8 @@ msgid ""
|
|||
"Show clearance outlines around tracks, and optionally the via clearance "
|
||||
"around the end of the track while routing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muestra el perímetro de los márgenes de las pistas y los márgenes de las vía "
|
||||
"al final de la pista al crearlas."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:67
|
||||
msgid "Show pad clearance"
|
||||
|
@ -32461,6 +32473,10 @@ msgid ""
|
|||
"been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing "
|
||||
"of the zone priorities is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido determinar la prioridad de llenado de la zona en la capa "
|
||||
"'%s'. La mejor posibilidad ha sido realizada, sin embargo, es posible que "
|
||||
"existan errores en el DRC y se requiera la edición manual de las prioridades "
|
||||
"de las zonas."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -33966,7 +33982,7 @@ msgstr "grado"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2059
|
||||
msgid "90-degree rounded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "45-grados redondeado"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue