Translated using Weblate (Spanish (Mexico))

Currently translated at 98.0% (9085 of 9268 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/es_MX/
This commit is contained in:
Ulices 2024-03-20 15:21:16 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 416884351c
commit 5c6c17ece7
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 19 additions and 30 deletions

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n" "Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 00:00+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 00:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 14:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-20 16:01+0000\n"
"Last-Translator: Ulices <hasecilu@tuta.io>\n" "Last-Translator: Ulices <hasecilu@tuta.io>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" "Language-Team: Spanish (Mexico) <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/es_MX/>\n" "master-source/es_MX/>\n"
@ -21001,9 +21001,8 @@ msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "Agregar símbolo en el esquema" msgstr "Agregar símbolo en el esquema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:270 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Add the current symbol to the schematic" msgid "Add the current symbol to the schematic"
msgstr "Guardar el símbolo activo en la librería" msgstr "Agregar el símbolo actual al esquema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:276 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:276
msgid "Show Pin Electrical Types" msgid "Show Pin Electrical Types"
@ -22113,7 +22112,6 @@ msgid "Drags the selected item(s)"
msgstr "Arrastra el/los elemento/s seleccionado/s" msgstr "Arrastra el/los elemento/s seleccionado/s"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1399 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1760 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1399 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1760
#, fuzzy
msgid "Align Items to Grid" msgid "Align Items to Grid"
msgstr "Alinear elementos a la cuadrícula" msgstr "Alinear elementos a la cuadrícula"
@ -22146,19 +22144,18 @@ msgid "Save Workbook"
msgstr "Guardar libro de trabajo" msgstr "Guardar libro de trabajo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1441 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1441
#, fuzzy
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings" msgid "Save the current set of analysis tabs and settings"
msgstr "" msgstr "Guardar el conjunto actual de pestañas y configuraciones de análisis"
"Leer el archivo de redes actual y listar las huellas faltantes y sobrantes"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1449 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1449
msgid "Save Workbook As..." msgid "Save Workbook As..."
msgstr "Guardar libro de trabajo como..." msgstr "Guardar libro de trabajo como..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1450 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1450
#, fuzzy
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location" msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location"
msgstr "Guardar el documento activo en otra localización" msgstr ""
"Guardar el conjunto actual de pestañas y configuraciones de análisis a otra "
"ubicación"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1456 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1456
msgid "Export Current Plot as PNG..." msgid "Export Current Plot as PNG..."
@ -22670,9 +22667,8 @@ msgid "SVG File Name"
msgstr "Nombre de archivo SVG" msgstr "Nombre de archivo SVG"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:648 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Edit Pins" msgid "Edit Pins"
msgstr "Editar pin" msgstr "Editar pines"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:664 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:664
msgid "Symbol is not derived from another symbol." msgid "Symbol is not derived from another symbol."
@ -23794,7 +23790,6 @@ msgid "Move Layer Up"
msgstr "Mover capa hacia arriba" msgstr "Mover capa hacia arriba"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:176 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Move current layer up" msgid "Move current layer up"
msgstr "Mover la capa actual hacia arriba" msgstr "Mover la capa actual hacia arriba"
@ -23803,7 +23798,6 @@ msgid "Move Layer Down"
msgstr "Mover capa hacia abajo" msgstr "Mover capa hacia abajo"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:184 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Move current layer down" msgid "Move current layer down"
msgstr "Mover la capa actual hacia abajo" msgstr "Mover la capa actual hacia abajo"
@ -26639,22 +26633,18 @@ msgid "Show Title Block in Preview Mode"
msgstr "Mostrar bloque de título en modo de previsualización" msgstr "Mostrar bloque de título en modo de previsualización"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Text placeholders will be replaced with preview data" msgid "Text placeholders will be replaced with preview data"
msgstr "" msgstr ""
"Mostrar el bloque de título en modo de previsualización:\n" "Los marcadores de posición de texto se reemplazarán con los datos de la "
"los textos marcadores de posición se remplazan con datos de previsualización." "vista previa"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:126 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:126
msgid "Show Title Block in Edit Mode" msgid "Show Title Block in Edit Mode"
msgstr "Mostrar bloque de título en modo de edición" msgstr "Mostrar bloque de título en modo de edición"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:127 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens" msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens"
msgstr "" msgstr "Los marcadores de posición de texto se muestran como tokens ${keyword}"
"Mostrar el bloque de título en modo de edición:\n"
"los textos marcadores de posición se muestran como tokens ${palabra_clave} ."
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:530 #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:530
msgid "Error writing objects to clipboard" msgid "Error writing objects to clipboard"
@ -33413,22 +33403,21 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:380 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Allow teardrops to span two track segments" msgid "Allow teardrops to span two track segments"
msgstr "Permitir que la lágrima abarque dos segmentos de pista" msgstr "Permitir que las lágrimas abarquen dos segmentos de pista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:386 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:386
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:571 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:571
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Allows a teardrop to extend over the first 2 connected track segments if the " "Allows a teardrop to extend over the first 2 connected track segments if the "
"first track segment is too short to accommodate the best length." "first track segment is too short to accommodate the best length."
msgstr "" msgstr ""
"Permitir que una lágrima se extienda a lo largo de 2 pistas si el segmento " "Permitir que una lágrima se extienda a lo largo de las 2 primeras pistas si "
"de la primer pista es demasiado corto" "el segmento de la primer pista es demasiado corto para acomodar la mejor "
"longitud."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:637
@ -33458,9 +33447,8 @@ msgstr ""
"Las pistas que son similares en tamaño al pad o vía no necesitan lágrimas." "Las pistas que son similares en tamaño al pad o vía no necesitan lágrimas."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)" msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)"
msgstr "(como porcentaje del tamaño del pad/vía)" msgstr "(como porcentaje del tamaño menor del pad/vía)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706
@ -42255,14 +42243,15 @@ msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Forma de polígono de tipo %d ignorado (todavía no soportada)." msgstr "Forma de polígono de tipo %d ignorado (todavía no soportada)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2141 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2141
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Loading library '%s':\n" "Loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad " "Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User." "equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr "" msgstr ""
"Se ha encontrado un polígono en una capa de Altium (%d) sin un equivalente " "Cargando biblioteca '%s':\n"
"de KiCad. Se ha movido a la capa de KiCad Eco1_User." "La huella %s contiene un contorno discontinuo en la capa Altium (%d) sin "
"equivalente en KiCad. Se ha movido a la capa Eco1_User de KiCad."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2150 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2150
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format