Translated using Weblate (Spanish (Mexico))
Currently translated at 98.0% (9085 of 9268 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/es_MX/
This commit is contained in:
parent
416884351c
commit
5c6c17ece7
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
|
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 00:00+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 00:00+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 14:01+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-20 16:01+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ulices <hasecilu@tuta.io>\n"
|
"Last-Translator: Ulices <hasecilu@tuta.io>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (Mexico) <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
"Language-Team: Spanish (Mexico) <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||||
"master-source/es_MX/>\n"
|
"master-source/es_MX/>\n"
|
||||||
|
@ -21001,9 +21001,8 @@ msgid "Add Symbol to Schematic"
|
||||||
msgstr "Agregar símbolo en el esquema"
|
msgstr "Agregar símbolo en el esquema"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:270
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:270
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Add the current symbol to the schematic"
|
msgid "Add the current symbol to the schematic"
|
||||||
msgstr "Guardar el símbolo activo en la librería"
|
msgstr "Agregar el símbolo actual al esquema"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:276
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:276
|
||||||
msgid "Show Pin Electrical Types"
|
msgid "Show Pin Electrical Types"
|
||||||
|
@ -22113,7 +22112,6 @@ msgid "Drags the selected item(s)"
|
||||||
msgstr "Arrastra el/los elemento/s seleccionado/s"
|
msgstr "Arrastra el/los elemento/s seleccionado/s"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1399 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1760
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1399 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1760
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Align Items to Grid"
|
msgid "Align Items to Grid"
|
||||||
msgstr "Alinear elementos a la cuadrícula"
|
msgstr "Alinear elementos a la cuadrícula"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -22146,19 +22144,18 @@ msgid "Save Workbook"
|
||||||
msgstr "Guardar libro de trabajo"
|
msgstr "Guardar libro de trabajo"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1441
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1441
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings"
|
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Guardar el conjunto actual de pestañas y configuraciones de análisis"
|
||||||
"Leer el archivo de redes actual y listar las huellas faltantes y sobrantes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1449
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1449
|
||||||
msgid "Save Workbook As..."
|
msgid "Save Workbook As..."
|
||||||
msgstr "Guardar libro de trabajo como..."
|
msgstr "Guardar libro de trabajo como..."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1450
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1450
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location"
|
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location"
|
||||||
msgstr "Guardar el documento activo en otra localización"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Guardar el conjunto actual de pestañas y configuraciones de análisis a otra "
|
||||||
|
"ubicación"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1456
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1456
|
||||||
msgid "Export Current Plot as PNG..."
|
msgid "Export Current Plot as PNG..."
|
||||||
|
@ -22670,9 +22667,8 @@ msgid "SVG File Name"
|
||||||
msgstr "Nombre de archivo SVG"
|
msgstr "Nombre de archivo SVG"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:648
|
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:648
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Edit Pins"
|
msgid "Edit Pins"
|
||||||
msgstr "Editar pin"
|
msgstr "Editar pines"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:664
|
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:664
|
||||||
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
|
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
|
||||||
|
@ -23794,7 +23790,6 @@ msgid "Move Layer Up"
|
||||||
msgstr "Mover capa hacia arriba"
|
msgstr "Mover capa hacia arriba"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:176
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:176
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move current layer up"
|
msgid "Move current layer up"
|
||||||
msgstr "Mover la capa actual hacia arriba"
|
msgstr "Mover la capa actual hacia arriba"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -23803,7 +23798,6 @@ msgid "Move Layer Down"
|
||||||
msgstr "Mover capa hacia abajo"
|
msgstr "Mover capa hacia abajo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:184
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:184
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move current layer down"
|
msgid "Move current layer down"
|
||||||
msgstr "Mover la capa actual hacia abajo"
|
msgstr "Mover la capa actual hacia abajo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -26639,22 +26633,18 @@ msgid "Show Title Block in Preview Mode"
|
||||||
msgstr "Mostrar bloque de título en modo de previsualización"
|
msgstr "Mostrar bloque de título en modo de previsualización"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Text placeholders will be replaced with preview data"
|
msgid "Text placeholders will be replaced with preview data"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mostrar el bloque de título en modo de previsualización:\n"
|
"Los marcadores de posición de texto se reemplazarán con los datos de la "
|
||||||
"los textos marcadores de posición se remplazan con datos de previsualización."
|
"vista previa"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:126
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:126
|
||||||
msgid "Show Title Block in Edit Mode"
|
msgid "Show Title Block in Edit Mode"
|
||||||
msgstr "Mostrar bloque de título en modo de edición"
|
msgstr "Mostrar bloque de título en modo de edición"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:127
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:127
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens"
|
msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Los marcadores de posición de texto se muestran como tokens ${keyword}"
|
||||||
"Mostrar el bloque de título en modo de edición:\n"
|
|
||||||
"los textos marcadores de posición se muestran como tokens ${palabra_clave} ."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:530
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:530
|
||||||
msgid "Error writing objects to clipboard"
|
msgid "Error writing objects to clipboard"
|
||||||
|
@ -33413,22 +33403,21 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:146
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:146
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:380
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:380
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
|
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
|
||||||
msgstr "Permitir que la lágrima abarque dos segmentos de pista"
|
msgstr "Permitir que las lágrimas abarquen dos segmentos de pista"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:147
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:147
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:196
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:196
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:386
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:386
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:571
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:571
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Allows a teardrop to extend over the first 2 connected track segments if the "
|
"Allows a teardrop to extend over the first 2 connected track segments if the "
|
||||||
"first track segment is too short to accommodate the best length."
|
"first track segment is too short to accommodate the best length."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Permitir que una lágrima se extienda a lo largo de 2 pistas si el segmento "
|
"Permitir que una lágrima se extienda a lo largo de las 2 primeras pistas si "
|
||||||
"de la primer pista es demasiado corto"
|
"el segmento de la primer pista es demasiado corto para acomodar la mejor "
|
||||||
|
"longitud."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:163
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:163
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:637
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:637
|
||||||
|
@ -33458,9 +33447,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Las pistas que son similares en tamaño al pad o vía no necesitan lágrimas."
|
"Las pistas que son similares en tamaño al pad o vía no necesitan lágrimas."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:181
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:181
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)"
|
msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)"
|
||||||
msgstr "(como porcentaje del tamaño del pad/vía)"
|
msgstr "(como porcentaje del tamaño menor del pad/vía)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:224
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:224
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706
|
||||||
|
@ -42255,14 +42243,15 @@ msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
|
||||||
msgstr "Forma de polígono de tipo %d ignorado (todavía no soportada)."
|
msgstr "Forma de polígono de tipo %d ignorado (todavía no soportada)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2141
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2141
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading library '%s':\n"
|
"Loading library '%s':\n"
|
||||||
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
|
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
|
||||||
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
|
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se ha encontrado un polígono en una capa de Altium (%d) sin un equivalente "
|
"Cargando biblioteca '%s':\n"
|
||||||
"de KiCad. Se ha movido a la capa de KiCad Eco1_User."
|
"La huella %s contiene un contorno discontinuo en la capa Altium (%d) sin "
|
||||||
|
"equivalente en KiCad. Se ha movido a la capa Eco1_User de KiCad."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2150
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2150
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue