Translated using Weblate (Vietnamese)

Currently translated at 14.1% (1289 of 9096 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/vi/
This commit is contained in:
Nguyễn Ngọc Khánh 2023-12-11 16:28:52 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 9838b1b238
commit 5e8045e2a1
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 146 additions and 156 deletions

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-08 09:49-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-11 17:57+0000\n"
"Last-Translator: lê văn lập <levanlap2502@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/vi/>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-11 23:53+0000\n"
"Last-Translator: Nguyễn Ngọc Khánh <ngockhanhnguyen985@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/vi/>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: E:/OPEN_SOURSE/kicad\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
@ -865,15 +865,15 @@ msgstr ""
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:485
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2166
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "Hiển thị hoặc ẩn tên pin"
msgstr "Hiện hoặc ẩn%s"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:537
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2509
#, fuzzy, c-format
msgid "Presets (%s+Tab):"
msgstr "Net name"
msgstr "Giá trị đặt trước (%s+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:551
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1464
@ -936,9 +936,9 @@ msgstr "net đã chọn:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:754
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2804
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Viewports (%s+Tab):"
msgstr "Net name"
msgstr "Chế độ xem (%s+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:763
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2813
@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "Không thể Mở rộng biến môi trường : thiếu '%c' ở vị t
#: common/common.cpp:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "Không thể làm cho đường dẫn \"%s\" tuyệt đối đối với \"%s\"."
msgstr "Không thể làm cho đường dẫn '%s' tuyệt đối đối với '%s'."
#: common/common.cpp:377
#, fuzzy, c-format
@ -2804,7 +2804,6 @@ msgid "Paper"
msgstr "Trang Giấy"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Title Block"
msgstr "Khối Tiêu đề"
@ -3095,7 +3094,7 @@ msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
msgstr "Thay đổi các Symbol khớp với bộ chỉ định tham chiếu:"
msgstr "Thay thế các chỉ định tham chiếu bằng'%s'."
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
#, fuzzy
@ -3129,7 +3128,7 @@ msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "Đang tải thư viện symbol"
msgstr "Options for Library '%s'"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26
#, fuzzy
@ -3561,14 +3560,14 @@ msgid "Connection successful"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:331
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not connect to '%s' "
msgstr "Không thể mở tệp lưu trữ\n"
msgstr "Không thể kết nối với '%s' "
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:350
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not open private key '%s'"
msgstr "Không thể mở tệp lưu trữ\n"
msgstr "Không thể mở khóa riêng tư'%s'"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:363
#, fuzzy
@ -3581,9 +3580,9 @@ msgid "The selected file is not a valid SSH private key"
msgstr "Tệp đã chọn không hợp lệ hoặc có thể bị hỏng!"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:387
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not open public key '%s'"
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
msgstr "Không thể mở khóa công cộng '%s'"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:405
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:411
@ -4239,14 +4238,14 @@ msgid "Reset Unique Id"
msgstr "Thiết lập góc nhìn mặc định"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:125 common/tool/grid_menu.cpp:105
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s%s (%s)"
msgstr "Lưới: %s (%s)"
msgstr "%s%s (%s)"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:244
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Grid size '%s' already exists."
msgstr "Chủ đề đã tồn tại!"
msgstr "Kích thước lưới '%s' đã tồn tại."
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:263
#, fuzzy
@ -5335,9 +5334,9 @@ msgid "Zoom %.2f"
msgstr "Thu phóng %.2f"
#: common/eda_draw_frame.cpp:653
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "grid %s"
msgstr "Trục lưới"
msgstr "lưới %s"
#: common/eda_draw_frame.cpp:666 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:751
msgid "inches"
@ -6074,21 +6073,17 @@ msgid "from %s : %s() line:%d"
msgstr "từ %s: %s () dòng: %d"
#: common/exceptions.cpp:105
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
msgstr ""
"KiCad không thể mở tệp này vì nó được tạo bằng\n"
"phiên bản gần đây cao hơn phiên bản bạn đang chạy.\n"
"Để mở nó, bạn cần nâng cấp KiCad lên phiên bản mới hơn.\n"
"KiCad không thể mở tệp này vì nó được tạo bằng phiên bản mới hơn phiên bản "
"bạn đang chạy.\n"
"\n"
"Ngày của phiên bản KiCad được yêu cầu (hoặc mới hơn): %s\n"
"\n"
"Toàn bộ văn bản lỗi:\n"
"%s"
"Để mở nó, bạn cần nâng cấp KiCad lên phiên bản %s trở lên."
#: common/exceptions.cpp:113
#, fuzzy, c-format
@ -6163,9 +6158,9 @@ msgstr ""
"%s"
#: common/font/fontconfig.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'."
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
msgstr "Không tìm thấy phông chữ '%s'; thay thế '%s'."
#: common/footprint_info.cpp:119 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:962
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:82
@ -6245,7 +6240,7 @@ msgstr "Tệp \"%s\" chưa được đọc đầy đủ"
#: common/gestfich.cpp:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing directory '%s': %s"
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
msgstr "Lỗi xóa thư mục '%s': %s"
#: common/git/git_clone_handler.cpp:49
#, fuzzy, c-format
@ -6255,22 +6250,22 @@ msgstr "Không thể tạo thư mục đầu ra \"%s\".\n"
#: common/git/git_clone_handler.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not clone repository '%s'"
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
msgstr "Không thể sao chép kho lưu trữ '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:46
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not lookup remote '%s'"
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
msgstr "Không thể tra cứu từ xa '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:59
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not connect to remote '%s'"
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
msgstr "Không thể kết nối với điều khiển từ xa '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:69
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not fetch data from remote '%s'"
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
msgstr "Không thể tìm nạp dữ liệu từ xa '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:90
#, fuzzy
@ -6359,9 +6354,9 @@ msgid "* [updated] %s..%s %s"
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:446
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "* [new] %s %s"
msgstr "Zone"
msgstr "* [mới] %s %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:466
#, c-format
@ -6374,9 +6369,9 @@ msgid "* [rejected] %s (%s)"
msgstr "Lưới: %s (%s)"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:486
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "[updated] %s"
msgstr "Đã cập nhật"
msgstr "[đã cập nhật] %s"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:30
#, fuzzy
@ -6610,9 +6605,9 @@ msgstr ""
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:155
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:278
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:350
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Lỗi: "
msgstr "Lỗi: %s"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:90
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:155
@ -6638,9 +6633,9 @@ msgid "Invalid spline definition encountered"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:210
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "Phản chiếu cho trục Y chưa được hỗ trợ"
msgstr "%s không được hỗ trợ."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:458
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:462
@ -7293,9 +7288,9 @@ msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "Tệp ngôn ngữ KiCad cho ngôn ngữ này không được cài đặt."
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:877
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
msgstr "Trang%s"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:881
#, fuzzy, c-format
@ -7303,16 +7298,16 @@ msgid "%s (Page %s)"
msgstr "Lưới: %s (%s)"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1358
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Show Page %s"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
msgstr "Hiện Trang %s"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1369
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:847
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:87
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "OpenGL"
msgstr "Mở %s"
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:56 common/richio.cpp:121
#, fuzzy, c-format
@ -7353,9 +7348,8 @@ msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2491
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2823
#, fuzzy
msgid "File import cancelled by user."
msgstr "-------- ERC bị hủy bởi người dùng. <br> <br>"
msgstr "Nhập tệp bị hủy bởi người dùng."
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2509
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2532
@ -7423,19 +7417,19 @@ msgid "Cannot read ZIP archive '%s'"
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:196
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "JSON error reading '%s': %s"
msgstr "Lỗi khi tải trình chỉnh sửa"
msgstr "Lỗi JSON khi đọc '%s': %s"
#: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:200
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Lỗi khi tải trình chỉnh sửa"
msgstr "Lỗi khi đọc '%s': %s"
#: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s"
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
msgstr "Không thể phân tích dòng JSON %d trong '%s': %s"
#: common/project.cpp:374 common/project.cpp:379 pcbnew/project_pcb.cpp:69
#, fuzzy
@ -8502,37 +8496,37 @@ msgstr ""
#: common/validators.cpp:438
#, fuzzy, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "Thay đổi các Symbol khớp với bộ chỉ định tham chiếu:"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu không được chứa (các) ký tự %s."
#: common/validators.cpp:442
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa các ký tự CR hoặc LF"
msgstr "Trường giá trị không được chứa (các) ký tự %s."
#: common/validators.cpp:446
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa các ký tự CR hoặc LF"
msgstr "Trường footprint không thể chứa (các) ký tự %s."
#: common/validators.cpp:450
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa các ký tự CR hoặc LF"
msgstr "Trường datasheet không được chứa (các) ký tự %s."
#: common/validators.cpp:454
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa các ký tự CR hoặc LF"
msgstr "Tên sheet không được chứa (các) ký tự %s."
#: common/validators.cpp:458
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa các ký tự CR hoặc LF"
msgstr "Tên tệp sheet không được chứa (các) ký tự %s."
#: common/validators.cpp:462
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa các ký tự CR hoặc LF"
msgstr "Trường này không thể chứa (các) ký tự %s."
#: common/validators.cpp:468
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
@ -8771,9 +8765,9 @@ msgid "Open Preferences Directory"
msgstr "&Tùy chỉnh"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:336
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Reset %s to Defaults"
msgstr "Đặt lại về Mặc định"
msgstr "Đặt lại %s về Mặc định"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:74
#: common/widgets/properties_panel.cpp:165
@ -8782,9 +8776,9 @@ msgid "No objects selected"
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:289
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d objects selected"
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
msgstr "%d đối tượng được chọn"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:296
#, fuzzy
@ -9297,9 +9291,9 @@ msgid "Filtered by %s"
msgstr "Được lọc bởi %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:832
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ": %i matching footprints"
msgstr "Footprint"
msgstr ": %i footprint phù hợp"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:844
#, c-format
@ -10238,9 +10232,9 @@ msgid "Connected to database successfully"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Database connection failed: %s"
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
msgstr "Kết nối cơ sở dữ liệu thất bại: %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:117
#, fuzzy
@ -10442,11 +10436,11 @@ msgstr "Lỗi, Cảnh báo và Loại trừ"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:433
#, c-format
msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>"
msgstr "%d (các) biểu tượng yêu cầu chú thích. <br> <br>"
msgstr "%d (các) biểu tượng yêu cầu chú thích.<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:437
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- ERC bị hủy bởi người dùng. <br> <br>"
msgstr "-------- ERC bị hủy bởi người dùng.<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:439 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:326
msgid "Done.<br><br>"
@ -10604,9 +10598,9 @@ msgstr "Nhấp vào các mục để nỗi bật chúng trên bảng."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:110
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Violations (%s)"
msgstr "Vi phạm"
msgstr "Vi phạm (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:148
@ -10616,9 +10610,9 @@ msgstr "Chỉnh sửa mức độ vi phạm ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:158
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Ignored Tests (%s)"
msgstr "Kiểm tra bị Bỏ qua (%d)"
msgstr "Các kiểm tra bị Bỏ qua (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198
@ -11795,9 +11789,9 @@ msgstr "Thông thường với tất cả các kiểu và body (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.h:89
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:110
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
msgstr "%s Thuộc tính"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:636
@ -11835,7 +11829,7 @@ msgstr "Trường phải có tên."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'."
msgstr "Tệp \"%s\" đã tồn tại trong danh sách"
msgstr "Tên biểu tượng '%s' đã được sử dụng trong thư viện '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:341
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:346
@ -12384,7 +12378,7 @@ msgstr "Quay lại đường dẫn người dùng tại '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot normalize path '%s%s'."
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
msgstr "Không thể bình thường hóa đường dẫn '%s%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:473
msgid "No project or path defined for the current schematic."
@ -12838,9 +12832,9 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "&Sửa đổi"
msgstr "Sửa %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:232
@ -12927,9 +12921,9 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:480
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:647
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "Chủ đề đã tồn tại!"
msgstr "'%s' đã tồn tại."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:483
#, c-format
@ -13553,9 +13547,9 @@ msgid "P"
msgstr "Pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Format %s"
msgstr "Định dạng"
msgstr "Định dạng %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:222
#, fuzzy
@ -13724,7 +13718,7 @@ msgstr "Biểu tượng nguồn điện"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:131
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d items loaded)"
msgstr "Không có footprint nào được nhập vào."
msgstr " (%d các mục đã được tải)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:70
msgid "Place repeated copies"
@ -13854,9 +13848,9 @@ msgid "No filename specified in exporter"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1265
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not open/create path '%s'."
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
msgstr "Không thể mở/tạo đường dẫn '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1274
#, fuzzy, c-format
@ -14014,9 +14008,8 @@ msgstr "Chế độ xuất:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:88
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:73 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "%s Xuất"
msgstr "Xuất"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:139
#, fuzzy
@ -14212,7 +14205,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
msgstr "Thư viện \"%s\" không có trong bảng thư viện footprint."
msgstr "Đang thêm thư viện '%s', tệp '%s' vào bảng thư viện ký hiệu dự án."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:224
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:884
@ -14226,7 +14219,9 @@ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
msgid ""
"Error writing project symbol library table.\n"
" %s"
msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án"
msgstr ""
"Lỗi ghi bảng thư viện ký hiệu dự án.\n"
" %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:245
#, fuzzy
@ -14241,7 +14236,7 @@ msgstr "\"%s\" không phải là định dạng số nhận dạng thư viện h
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
msgstr "Ký hiệu %s được ánh xạ tới thư viện ký hiệu '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:285
#, fuzzy
@ -14276,9 +14271,9 @@ msgstr "Cứu hộ"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:462
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:478
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:494
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Backing up file '%s' to '%s'."
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
msgstr "Đang sao lưu tệp '%s' vào '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:389
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:431
@ -15227,7 +15222,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
msgstr "Tìm thấy ký tự bất hợp pháp trong tên thư viện lô-gic"
msgstr "Ký tự không hợp lệ '%c' trong biệt hiệu '%s'"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:473
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:523
@ -15246,9 +15241,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:559 eeschema/symbol_library.cpp:576
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library '%s' failed to load."
msgstr ""
"Không tải được thư viện symbol\"%s\". \n"
"Lỗi: %s"
msgstr "Không tải được thư viện biểu tượng '%s'."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:562
#, fuzzy
@ -15583,19 +15576,19 @@ msgid "Running ERC...\n"
msgstr "Chạy ERC"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:989 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:998
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Found %d violations\n"
msgstr "Bỏ qua tất cả các vi phạm '%s'"
msgstr "Đã tìm thấy %d vi phạm\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1004
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to save ERC report to %s\n"
msgstr "Không thể phân tích cú pháp '%s' trong '%s'"
msgstr "Không thể lưu báo cáo ERC vào %s\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1009
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Saved ERC Report to %s\n"
msgstr "Lưu Báo cáo vào Tệp tin"
msgstr "Đã lưu Báo cáo ERC vào %s\n"
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:70
#, fuzzy
@ -18019,9 +18012,8 @@ msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2423
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:221
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Open cancelled by user."
msgstr "-------- ERC bị hủy bởi người dùng. <br> <br>"
msgstr "Mở bị hủy bởi người dùng."
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:270
#, fuzzy, c-format
@ -18467,8 +18459,9 @@ msgid "Simulation"
msgstr "Chỉnh sửa Mô hình Spice..."
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1826
#, fuzzy
msgid "BOM"
msgstr ""
msgstr "BOM"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1838 eeschema/sch_text.cpp:407
#: eeschema/sch_textbox.cpp:448
@ -19811,7 +19804,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1008
#, fuzzy
msgid " (amplitude)"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
msgstr " (biên độ)"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:271
#, c-format
@ -19913,7 +19906,11 @@ msgid ""
"\n"
"Simulation results:\n"
"\n"
msgstr "Chỉnh sửa Mô hình Spice..."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kết quả mô phỏng:\n"
"\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:221
#, fuzzy
@ -20517,9 +20514,8 @@ msgid "Body"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1284
#, fuzzy
msgid "Power Symbol"
msgstr "Biểu tượng nguồn điện"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1291
msgid "Datasheet"
@ -20751,9 +20747,8 @@ msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr "Tạo BOM đòi hỏi một sơ đồ mạch được chú thích đầy đủ."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
msgstr "-------- ERC bị hủy bởi người dùng. <br> <br>"
msgstr "Liên kết lại footprint bị hủy bởi người dùng."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:381
msgid "true"
@ -23455,12 +23450,9 @@ msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:44
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "<b>Không được tải:</b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:45
#, fuzzy, c-format
@ -23589,9 +23581,9 @@ msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: gerbview/files.cpp:526
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
msgstr "<b>Không thể tạo tệp tạm thời '%s'.</b>"
#: gerbview/files.cpp:551
#, fuzzy, c-format
@ -25079,7 +25071,9 @@ msgstr "Tệp dự án KiCad"
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
msgstr "OpenGL"
msgstr ""
"\n"
"Mở '%s'\n"
#: kicad/files-io.cpp:76
msgid "Target Directory"
@ -26258,9 +26252,8 @@ msgid "New Project..."
msgstr "Chủ đề Mới..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Create new blank project"
msgstr "Tạo tài liệu mới trong trình soạn thảo"
msgstr "Tạo dự án trống mới"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
msgid "New Project from Template..."
@ -30059,11 +30052,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:327
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s footprints will be reannotated."
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
msgstr ""
"\n"
"%s footprints sẽ được chú thích lại."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:332
#, c-format
@ -31528,7 +31523,7 @@ msgstr "Các Tùy chọn Render"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "Số"
msgstr "Số Pad ban đầu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:484
#, fuzzy
@ -31919,9 +31914,8 @@ msgid "Show design rules."
msgstr "Chỉnh sửa tập tin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:324
#, fuzzy
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- ERC bị hủy bởi người dùng. <br> <br>"
msgstr "-------- DRC bị hủy bởi người dùng.<br><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:599
#, fuzzy, c-format
@ -33016,7 +33010,7 @@ msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1191 pcbnew/pad.cpp:1248
#: pcbnew/pad.cpp:1873
msgid "SMD"
msgstr ""
msgstr "SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:202
@ -39256,7 +39250,7 @@ msgstr "Các hành động"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Copper sliver"
msgstr "Màu sắc lớp Đồng"
msgstr "Mảnh đồng"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:205
msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets"
@ -45315,9 +45309,8 @@ msgid "Loss Tangent"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Dielectric"
msgstr "Sự Phản chiếu"
msgstr "Điện môi"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:354
#, fuzzy
@ -49065,15 +49058,13 @@ msgid "gerbview;PCB;Gerber;"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid "Projectmanager;"
msgstr "Quản lý dự án"
msgstr "Quản lý dự án;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6
#, fuzzy
msgid "KiCad"
msgstr "Thoát khỏi KiCad"
msgstr "KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13
msgid "EDA Suite"
@ -49089,9 +49080,8 @@ msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "Trình chỉnh sửa Ảnh"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "PCB;Calculator;"
msgstr "Trình chỉnh sửa Ảnh"
msgstr "PCB;Máy tính;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
#, fuzzy