Portuguese translation of 92 of 876 new messages

This commit is contained in:
Francisco R. Pereira 2019-08-30 15:30:21 -03:00 committed by Marco Ciampa
parent c406447ced
commit 601536f474
1 changed files with 120 additions and 158 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-30 07:41-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-30 07:40-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-30 15:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-30 10:32-0300\n"
"Last-Translator: Francisco R. Pereira <frosch_bin@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: kicad team\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -4869,14 +4869,12 @@ msgid "Associate footprint"
msgstr "Associar footprint"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Associate selected footprint with selected components"
msgstr "Abre o footprint selecionado no Editor de Footprint"
msgstr "Associar o footprint selecionado aos componentes selecionados"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Automatically associate footprints"
msgstr "Dispor automaticamente todos os footprints"
msgstr "Associar footprints automaticamente"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:112
msgid "Perform automatic footprint association"
@ -4887,9 +4885,8 @@ msgid "Delete association"
msgstr "Excluir associação"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Delete selected footprint associations"
msgstr "Apagar todas as associações de footprint"
msgstr "Apagar as associações de footprint selecionadas"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:123 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:124
msgid "Delete all footprint associations"
@ -4963,15 +4960,15 @@ msgid "Annotation complete."
msgstr "Anotação completa."
#: eeschema/bom_plugins.cpp:34
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
"Arquivo de plugin:\n"
"Arquivo de script:\n"
"%s\n"
"não encontrado. Plugin não disponível."
"não encontrado. Script não disponível."
#: eeschema/class_libentry.cpp:512
#, c-format
@ -5287,9 +5284,8 @@ msgid "Generator files:"
msgstr "Arquivos do gerador:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Generator file name not found."
msgstr "Nome do arquivo de plugin não encontrado."
msgstr "Nome do arquivo de gerador não encontrado."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:588
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
@ -5304,19 +5300,18 @@ msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "Scripts geradores de Lista de Materiais:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr "Adicionar um novo plugin e sua linha de comando à lista"
msgstr ""
"Adicionar um novo gerador de Lista de Materiais e sua linha de comando à "
"lista"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "Editar o arquivo de plug-in no editor de texto"
msgstr "Edite o arquivo de script no editor de texto"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "Remover o plugin atual da lista"
msgstr "Remove o script do gerador atual da lista"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92
msgid "Command line running the generator:"
@ -5327,15 +5322,14 @@ msgid "Show console window"
msgstr "Mostre a janela de comando"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"Por padrão a linha de comando roda numa janela de console invisível e a "
"saída é redirecionada para o campo . Marque esta opção para mostrar a janela "
"que está rodando o comando."
"Por padrão, a linha de comando é executada em uma janela de console oculta e "
"sua saída é redirecionada para a tela de informações.\n"
"Marque esta opção para exibir a janela de console em execução."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80
msgid "Bill of Material"
@ -6423,53 +6417,44 @@ msgid "Scope"
msgstr "Escopo"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Symbol references"
msgstr "Referências de Biblioteca de Símbolos"
msgstr "Referências de símbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Symbol values"
msgstr "Nome do Símbolo"
msgstr "Valores de símbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Other symbol fields"
msgstr "Editar campos de símbolos"
msgstr "Outros campos de símbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "Testar rótulos semelhantes"
msgstr "Fios && rótulos de fios"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
msgid "Busses && bus labels"
msgstr "Barramentos && rótulos de barramento"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Global labels"
msgstr "Rótulo global"
msgstr "Rótulos globais"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "Rótulo hieráquico"
msgstr "Rótulos hierárquicos"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Sheet titles"
msgstr "Legenda da folha"
msgstr "Títulos da folha"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Sheet pins"
msgstr "Adicionar pinos da folha"
msgstr "Pinos da folha"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "Propriedades da Folha de Esquema"
msgstr "Texto esquemático && gráficos"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
@ -6477,19 +6462,16 @@ msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Filter fields by name:"
msgstr "Filtrar itens por rede:"
msgstr "Filtrar campos por nome:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent symbol reference:"
msgstr "Filtrar itens pela referência do footprint pai:"
msgstr "Filtrar itens pela referência do símbolo pai:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
msgstr "Filtrar itens pelo ID da biblioteca de footprint pai:"
msgstr "Filtrar itens pelo ID da biblioteca de símbolos pai:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
@ -6497,9 +6479,8 @@ msgid "Filter items by net:"
msgstr "Filtrar itens por rede:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Set To"
msgstr "Definir Tecla de Atalho"
msgstr "Definir Como"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:126
@ -6680,9 +6661,8 @@ msgid "Pin &name:"
msgstr "&Nome do Pino:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "Números dos pinos:"
msgstr "Número do &pino:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:43
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
@ -6705,14 +6685,12 @@ msgid "N&ame text size:"
msgstr "T&amanho do texto do Nome:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "Tamanho do te&xto do Número:"
msgstr "Tamanho de te&xto do número:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Electrical type:"
msgstr "Tipo &elétrico:"
msgstr "Tipo elétrico:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:89
msgid "Used by the ERC."
@ -6927,13 +6905,12 @@ msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"Este esquema tem um ou mais barramentos com mais de um rótulo. Isso foi "
"permitido em versões anteriores do KiCad, mas não é mais permitido."
"Este esquema tem um ou mais baramentos com mais de um rótulo.\n"
"Isso foi permitido em versões anteriores do KiCad, mas não é mais permitido."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
@ -6986,9 +6963,8 @@ msgid "%s Export"
msgstr "%s Exportar"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Schematic netlist not available"
msgstr "Arquivo fonte : \"%s\" não disponível"
msgstr "Netlist do esquema não disponível"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:669
msgid "This plugin already exists."
@ -7008,28 +6984,24 @@ msgstr ""
"Não esqueça de escolher um título para esta página de controle de netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Add Generator..."
msgstr "Adicionar Biblioteca…"
msgstr "Adicionar Gerador..."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Remove Generator"
msgstr "Remover Regulador"
msgstr "Remover Gerador"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92
msgid "Command line to run the generator:"
msgstr "Linha de comando para executar o gerador:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Browse Generators..."
msgstr "Navegar…"
msgstr "Procurar Geradores..."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:109
#, fuzzy
msgid "Script Generator Properties"
msgstr "Propriedades da Folha de Esquema"
msgstr "Propriedades do Gerador de Script"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:79
msgid "Plot All Pages"
@ -7352,9 +7324,8 @@ msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
msgstr "Um folha de nome \"%s\" já existe."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Sheet File"
msgstr "Selecionar um Arquivo"
msgstr "Arquivo de Folha de Desenho"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:32
msgid "&File name:"
@ -8290,9 +8261,8 @@ msgid "millimeters"
msgstr "millimetros"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Default schematic text size:"
msgstr "Tamanho p&adrão de texto:"
msgstr "Tamanho padrão de texto esquemático:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:99
@ -8423,14 +8393,14 @@ msgid "Add Anyway"
msgstr "Adicionar Assim Mesmo"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:729
#, fuzzy
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
"Modificações foram feitas para uma ou mais biblioteca de símbolos. Mudanças "
"devem ser salvas ou descartadas antes da tabela de biblioteca ser modificada."
"Foram feitas alterações em uma ou mais bibliotecas de símbolos.\n"
"As alterações devem ser salvas ou descartadas antes que a tabela de "
"biblioteca de símbolos possa ser modificada."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:743
msgid "Symbol Libraries"
@ -8563,9 +8533,8 @@ msgid "A \"no connection\" flag is not connected to anything"
msgstr "Um sinalizador “não conectado” não está conectado a nada"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Label not connected anywhere else in the schematic"
msgstr "Um rótulo não conectado a nenhum outro item"
msgstr "Rótulo não conectado a qualquer outro lugar no esquema"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:60
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
@ -14159,7 +14128,7 @@ msgstr "Diâmetro do furo de folga:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:592
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr ""
msgstr "Diâmetro do isolamento do furo em plano(s) de terra"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:604
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
@ -14204,7 +14173,7 @@ msgstr "Constantes Dielétricas Relativas"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:655
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr ""
msgstr "Aumento máximo aceitável na temperatura"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:666
#, fuzzy
@ -14213,7 +14182,7 @@ msgstr "Tempo de subida:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:668
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr ""
msgstr "Tempo de ascensão do pulso para calcular a reatância"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:675
msgid "ns"
@ -14240,7 +14209,7 @@ msgstr "Afastamento térmico:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:742
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr ""
msgstr "Utilizando o valor de condutividade térmica 401 Watts/(metro-Kelvin)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:750
msgid "deg C/Watt"
@ -14274,6 +14243,7 @@ msgstr "Constante de subida:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:784
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr ""
"Degradação do tempo de subida para o dado Z0 e a capacitância calculada"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:792
msgid "ps"
@ -14302,6 +14272,7 @@ msgstr "Reatância:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:814
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr ""
"Reatância indutiva para o tempo de subida fornecido e a indutância calculada"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:836
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:191
@ -16134,7 +16105,6 @@ msgstr "THT:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:139
#, fuzzy
msgid "SMD:"
msgstr "SMD:"
@ -16300,7 +16270,7 @@ msgstr "Apagar Trilhas em Ilhas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:45
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr ""
msgstr "Apaga as trilhas que têm posições de início e fim dentro de uma ilha"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:56
msgid "Changes To Be Applied:"
@ -17288,6 +17258,8 @@ msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"final clearance."
msgstr ""
"Nota: isolamentos (absolutos e relativos) são adicionados a pasta de solda "
"para determinar o isolamento final."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:297
@ -17436,6 +17408,8 @@ msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Nota: isolamentos (absolutos e relativos) são adicionados a pasta de solda "
"para determinar o isolamento final."
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
@ -20569,10 +20543,18 @@ msgid ""
"new set of links between symbols and footprints, and then updates the "
"footprints accordingly."
msgstr ""
"A primeira opção utiliza os vínculos existentes entre símbolos e footprints "
"para atualizar os footprints com base nas alterações feitas em seus "
"símbolos. \n"
"\n"
"A segunda opção utiliza as referências de símbolo e footprint para "
"estabelecer um novo conjunto de vínculos entre símbolos e footprints e, em "
"seguida, atualiza os footprints de acordo."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:40
msgid "Replace footprints of symbols whose footprint assignments have changed"
msgstr ""
"Substituir footprints de símbolos cujas atribuições de footprint mudaram"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:41
msgid ""
@ -20580,6 +20562,10 @@ msgid ""
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
"Normalmente, os footprints na placa devem ser alterados para corresponder às "
"alterações de atribuições de footprint feitas no esquema. Desmarque esta "
"opção somente se você não quiser alterar os footprints já existentes na "
"placa."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:45
#, fuzzy
@ -20588,7 +20574,7 @@ msgstr "Apagar todas as associações de footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:48
msgid "Delete nets containing only a single pad"
msgstr ""
msgstr "Excluir redes contendo apenas uma única ilha"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:58
msgid "Update PCB from Schematic"
@ -20809,7 +20795,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:52
msgid "Flip board items L/R (default is T/B)"
msgstr ""
msgstr "Inverter itens da placa D/E (o padrão é T/B)"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:61
msgid "&Rotation angle:"
@ -20923,6 +20909,9 @@ msgid ""
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
"Esta é a distância máxima entre um círculo e a forma poligonal que o "
"aproxima.\n"
"O erro máximo define o número de segmentos deste polígono."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:83
msgid "Zone fill strategy"
@ -20930,7 +20919,7 @@ msgstr "Estratégia de preenchimento de zona"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:92
msgid "Stroked outlines (legacy)"
msgstr ""
msgstr "Contornos traçados (legado)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:95
msgid "Smoothed polygons (best performance)"
@ -22175,7 +22164,7 @@ msgstr "Nenhum footprint para posicionamento automático."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:229
#, c-format
msgid "footprint %s (not set as SMD) forced in list"
msgstr ""
msgstr "footprint %s (não definido como SMD) forçado na lista"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:280
#, c-format
@ -22248,6 +22237,8 @@ msgid ""
"Board stackup settings not up to date\n"
"Please fix the stackup"
msgstr ""
"Configurações de empilhamento de placa não atualizadas\n"
"Por favor, corrija o empilhamento"
#: pcbnew/files.cpp:130
msgid "Open Board File"
@ -22600,6 +22591,11 @@ msgid ""
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
"Filtrar no nome do footprint, palavras-chave, descrição e contagem de "
"ilhas.\n"
"Os termos de pesquisa são separados por espaços. Todos os termos de "
"pesquisa devem corresponder.\n"
"Um termo que é um número também irá corresponder contra a contagem de ilhas."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:609
#, c-format
@ -22877,6 +22873,7 @@ msgstr "Não há um plugin para tratar este tipo de arquivo."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:37
msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr ""
"Somente os vetores serão importados. Bitmaps e fontes serão ignorados."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:45
msgid "Placement:"
@ -25139,7 +25136,7 @@ msgstr "Propriedades de Ilha Padrão…"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:344
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr ""
msgstr "Edita as propriedades de ilha utilizadas ao criar novas ilhas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:352
msgid "Update Footprint..."
@ -25652,124 +25649,100 @@ msgid "Switch to Inner layer 6"
msgstr "Alternar para a camada interna 6"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 7"
msgstr "Alternar para a camada interna 1"
msgstr "Alternar para a camada interna 7"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 8"
msgstr "Alternar para a camada interna 1"
msgstr "Alternar para a camada interna 8"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 9"
msgstr "Alternar para a camada interna 1"
msgstr "Alternar para a camada interna 9"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 10"
msgstr "Alternar para a camada interna 1"
msgstr "Alternar para a camada interna 10"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 11"
msgstr "Alternar para a camada interna 1"
msgstr "Alternar para a camada interna 11"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 12"
msgstr "Alternar para a camada interna 1"
msgstr "Alternar para a camada interna 12"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 13"
msgstr "Alternar para a camada interna 1"
msgstr "Alternar para a camada interna 13"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 14"
msgstr "Alternar para a camada interna 1"
msgstr "Alternar para a camada interna 14"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 15"
msgstr "Alternar para a camada interna 1"
msgstr "Alternar para a camada interna 15"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 16"
msgstr "Alternar para a camada interna 1"
msgstr "Alternar para a camada interna 16"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 17"
msgstr "Alternar para a camada interna 1"
msgstr "Alternar para a camada interna 17"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 18"
msgstr "Alternar para a camada interna 1"
msgstr "Alternar para a camada interna 18"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 19"
msgstr "Alternar para a camada interna 1"
msgstr "Alternar para a camada interna 19"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 20"
msgstr "Alternar para a camada interna 2"
msgstr "Alternar para a camada interna 20"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 21"
msgstr "Alternar para a camada interna 2"
msgstr "Alternar para a camada interna 21"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 22"
msgstr "Alternar para a camada interna 2"
msgstr "Alternar para a camada interna 22"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 23"
msgstr "Alternar para a camada interna 2"
msgstr "Alternar para a camada interna 23"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 24"
msgstr "Alternar para a camada interna 2"
msgstr "Alternar para a camada interna 24"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 25"
msgstr "Alternar para a camada interna 2"
msgstr "Alternar para a camada interna 25"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 26"
msgstr "Alternar para a camada interna 2"
msgstr "Alternar para a camada interna 26"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 27"
msgstr "Alternar para a camada interna 2"
msgstr "Alternar para a camada interna 27"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 28"
msgstr "Alternar para a camada interna 2"
msgstr "Alternar para a camada interna 28"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 29"
msgstr "Alternar para a camada interna 2"
msgstr "Alternar para a camada interna 29"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 30"
msgstr "Alternar para a camada interna 3"
msgstr "Alternar para a camada interna 30"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:874
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
@ -25788,28 +25761,24 @@ msgid "Add Through Via"
msgstr "Adicionar Via Passante"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "&Aumentar Opacidade da Camada"
msgstr "Aumentar Opacidade da Camada"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:896 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:903
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "Tornar a camada atual mais transparente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "&Diminuir Opacidade da Camada"
msgstr "Diminuir Opacidade da Camada"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Show Board Statistics"
msgstr "Exibir emaranhado da placa"
msgstr "Exibir Estatísticas da Placa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:914
#, fuzzy
msgid "Shows board statistics"
msgstr "Exibir emaranhado da placa"
msgstr "Exibe estatísticas da placa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:921
msgid "Align to Top"
@ -25911,9 +25880,8 @@ msgstr ""
"Expande a seleção atual para selecionar uma conexão entre duas junções."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "Todas as Trilhas na Rede"
msgstr "Selecionar Todas as Trilhas na Rede"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1033
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
@ -25988,16 +25956,14 @@ msgstr ""
"placa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1099
#, fuzzy
msgid "Route Single Track"
msgstr "Trilha Única"
msgstr "Rotear uma Única Trilha"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1099
msgid "Run push & shove router (single tracks)"
msgstr "Executar roteamento de empurrar & arrastar (trilhas únicas)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1106
#, fuzzy
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "Rotear Par Diferencial"
@ -26022,14 +25988,12 @@ msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "Abrir Configurações de Dimensão do Par Diferencial"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr "Definir Par de &Camadas..."
msgstr "Definir Par de Camadas..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr "Alterar par de camadas ativas"
msgstr "Alterar par de camadas ativa para roteamento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1129
msgid "Tune length of a single track"
@ -26092,9 +26056,8 @@ msgid "Place a module"
msgstr "Inserir um módulo"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Toggle Locking"
msgstr "Bloqueio"
msgstr "Alternar Bloqueio"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:908
msgid "Place a layer alignment target"
@ -26239,9 +26202,8 @@ msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Verificando preenchimentos da zona..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Building zone fills..."
msgstr "Verificando preenchimentos da zona..."
msgstr "Construindo preenchimentos da zona..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:201
msgid "Removing insulated copper islands..."
@ -26278,7 +26240,7 @@ msgstr "Modificar propriedades da zona"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:140
#, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "Preencher Zonas %d"
msgstr "Recarregar %d Zonas"
#~ msgid "&Exit"
#~ msgstr "&Sair"