Portuguese translation of 92 of 876 new messages
This commit is contained in:
parent
c406447ced
commit
601536f474
278
pt/kicad.po
278
pt/kicad.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-30 07:41-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-30 07:40-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-30 15:28-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-30 10:32-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco R. Pereira <frosch_bin@yahoo.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: kicad team\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -4869,14 +4869,12 @@ msgid "Associate footprint"
|
|||
msgstr "Associar footprint"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Associate selected footprint with selected components"
|
||||
msgstr "Abre o footprint selecionado no Editor de Footprint"
|
||||
msgstr "Associar o footprint selecionado aos componentes selecionados"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically associate footprints"
|
||||
msgstr "Dispor automaticamente todos os footprints"
|
||||
msgstr "Associar footprints automaticamente"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:112
|
||||
msgid "Perform automatic footprint association"
|
||||
|
@ -4887,9 +4885,8 @@ msgid "Delete association"
|
|||
msgstr "Excluir associação"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete selected footprint associations"
|
||||
msgstr "Apagar todas as associações de footprint"
|
||||
msgstr "Apagar as associações de footprint selecionadas"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:123 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:124
|
||||
msgid "Delete all footprint associations"
|
||||
|
@ -4963,15 +4960,15 @@ msgid "Annotation complete."
|
|||
msgstr "Anotação completa."
|
||||
|
||||
#: eeschema/bom_plugins.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Script file:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"not found. Script not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arquivo de plugin:\n"
|
||||
"Arquivo de script:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"não encontrado. Plugin não disponível."
|
||||
"não encontrado. Script não disponível."
|
||||
|
||||
#: eeschema/class_libentry.cpp:512
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5287,9 +5284,8 @@ msgid "Generator files:"
|
|||
msgstr "Arquivos do gerador:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:578
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generator file name not found."
|
||||
msgstr "Nome do arquivo de plugin não encontrado."
|
||||
msgstr "Nome do arquivo de gerador não encontrado."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:588
|
||||
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
|
||||
|
@ -5304,19 +5300,18 @@ msgid "BOM generator scripts:"
|
|||
msgstr "Scripts geradores de Lista de Materiais:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
|
||||
msgstr "Adicionar um novo plugin e sua linha de comando à lista"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicionar um novo gerador de Lista de Materiais e sua linha de comando à "
|
||||
"lista"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit the script file in the text editor"
|
||||
msgstr "Editar o arquivo de plug-in no editor de texto"
|
||||
msgstr "Edite o arquivo de script no editor de texto"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove the current generator script from list"
|
||||
msgstr "Remover o plugin atual da lista"
|
||||
msgstr "Remove o script do gerador atual da lista"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92
|
||||
msgid "Command line running the generator:"
|
||||
|
@ -5327,15 +5322,14 @@ msgid "Show console window"
|
|||
msgstr "Mostre a janela de comando"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
|
||||
"redirected to the info display.\n"
|
||||
"Set this option to show the window of the running command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por padrão a linha de comando roda numa janela de console invisível e a "
|
||||
"saída é redirecionada para o campo . Marque esta opção para mostrar a janela "
|
||||
"que está rodando o comando."
|
||||
"Por padrão, a linha de comando é executada em uma janela de console oculta e "
|
||||
"sua saída é redirecionada para a tela de informações.\n"
|
||||
"Marque esta opção para exibir a janela de console em execução."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80
|
||||
msgid "Bill of Material"
|
||||
|
@ -6423,53 +6417,44 @@ msgid "Scope"
|
|||
msgstr "Escopo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbol references"
|
||||
msgstr "Referências de Biblioteca de Símbolos"
|
||||
msgstr "Referências de símbolo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbol values"
|
||||
msgstr "Nome do Símbolo"
|
||||
msgstr "Valores de símbolo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other symbol fields"
|
||||
msgstr "Editar campos de símbolos"
|
||||
msgstr "Outros campos de símbolo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wires && wire labels"
|
||||
msgstr "Testar rótulos semelhantes"
|
||||
msgstr "Fios && rótulos de fios"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
|
||||
msgid "Busses && bus labels"
|
||||
msgstr "Barramentos && rótulos de barramento"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Global labels"
|
||||
msgstr "Rótulo global"
|
||||
msgstr "Rótulos globais"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hierarchical labels"
|
||||
msgstr "Rótulo hieráquico"
|
||||
msgstr "Rótulos hierárquicos"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sheet titles"
|
||||
msgstr "Legenda da folha"
|
||||
msgstr "Títulos da folha"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sheet pins"
|
||||
msgstr "Adicionar pinos da folha"
|
||||
msgstr "Pinos da folha"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Schematic text && graphics"
|
||||
msgstr "Propriedades da Folha de Esquema"
|
||||
msgstr "Texto esquemático && gráficos"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:68
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
|
||||
|
@ -6477,19 +6462,16 @@ msgid "Filters"
|
|||
msgstr "Filtros"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter fields by name:"
|
||||
msgstr "Filtrar itens por rede:"
|
||||
msgstr "Filtrar campos por nome:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter items by parent symbol reference:"
|
||||
msgstr "Filtrar itens pela referência do footprint pai:"
|
||||
msgstr "Filtrar itens pela referência do símbolo pai:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
|
||||
msgstr "Filtrar itens pelo ID da biblioteca de footprint pai:"
|
||||
msgstr "Filtrar itens pelo ID da biblioteca de símbolos pai:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
|
||||
|
@ -6497,9 +6479,8 @@ msgid "Filter items by net:"
|
|||
msgstr "Filtrar itens por rede:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set To"
|
||||
msgstr "Definir Tecla de Atalho"
|
||||
msgstr "Definir Como"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:142
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:126
|
||||
|
@ -6680,9 +6661,8 @@ msgid "Pin &name:"
|
|||
msgstr "&Nome do Pino:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pin num&ber:"
|
||||
msgstr "Números dos pinos:"
|
||||
msgstr "Número do &pino:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:43
|
||||
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
|
||||
|
@ -6705,14 +6685,12 @@ msgid "N&ame text size:"
|
|||
msgstr "T&amanho do texto do Nome:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number text si&ze:"
|
||||
msgstr "Tamanho do te&xto do Número:"
|
||||
msgstr "Tamanho de te&xto do número:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Electrical type:"
|
||||
msgstr "Tipo &elétrico:"
|
||||
msgstr "Tipo elétrico:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:89
|
||||
msgid "Used by the ERC."
|
||||
|
@ -6927,13 +6905,12 @@ msgid "Updated"
|
|||
msgstr "Atualizado"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
|
||||
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este esquema tem um ou mais barramentos com mais de um rótulo. Isso foi "
|
||||
"permitido em versões anteriores do KiCad, mas não é mais permitido."
|
||||
"Este esquema tem um ou mais baramentos com mais de um rótulo.\n"
|
||||
"Isso foi permitido em versões anteriores do KiCad, mas não é mais permitido."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6986,9 +6963,8 @@ msgid "%s Export"
|
|||
msgstr "%s Exportar"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Schematic netlist not available"
|
||||
msgstr "Arquivo fonte : \"%s\" não disponível"
|
||||
msgstr "Netlist do esquema não disponível"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:669
|
||||
msgid "This plugin already exists."
|
||||
|
@ -7008,28 +6984,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Não esqueça de escolher um título para esta página de controle de netlist"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Generator..."
|
||||
msgstr "Adicionar Biblioteca…"
|
||||
msgstr "Adicionar Gerador..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove Generator"
|
||||
msgstr "Remover Regulador"
|
||||
msgstr "Remover Gerador"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92
|
||||
msgid "Command line to run the generator:"
|
||||
msgstr "Linha de comando para executar o gerador:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Browse Generators..."
|
||||
msgstr "Navegar…"
|
||||
msgstr "Procurar Geradores..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script Generator Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades da Folha de Esquema"
|
||||
msgstr "Propriedades do Gerador de Script"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:79
|
||||
msgid "Plot All Pages"
|
||||
|
@ -7352,9 +7324,8 @@ msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
|
|||
msgstr "Um folha de nome \"%s\" já existe."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props.cpp:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sheet File"
|
||||
msgstr "Selecionar um Arquivo"
|
||||
msgstr "Arquivo de Folha de Desenho"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:32
|
||||
msgid "&File name:"
|
||||
|
@ -8290,9 +8261,8 @@ msgid "millimeters"
|
|||
msgstr "millimetros"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default schematic text size:"
|
||||
msgstr "Tamanho p&adrão de texto:"
|
||||
msgstr "Tamanho padrão de texto esquemático:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:56
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:99
|
||||
|
@ -8423,14 +8393,14 @@ msgid "Add Anyway"
|
|||
msgstr "Adicionar Assim Mesmo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:729
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
|
||||
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
|
||||
"modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modificações foram feitas para uma ou mais biblioteca de símbolos. Mudanças "
|
||||
"devem ser salvas ou descartadas antes da tabela de biblioteca ser modificada."
|
||||
"Foram feitas alterações em uma ou mais bibliotecas de símbolos.\n"
|
||||
"As alterações devem ser salvas ou descartadas antes que a tabela de "
|
||||
"biblioteca de símbolos possa ser modificada."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:743
|
||||
msgid "Symbol Libraries"
|
||||
|
@ -8563,9 +8533,8 @@ msgid "A \"no connection\" flag is not connected to anything"
|
|||
msgstr "Um sinalizador “não conectado” não está conectado a nada"
|
||||
|
||||
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Label not connected anywhere else in the schematic"
|
||||
msgstr "Um rótulo não conectado a nenhum outro item"
|
||||
msgstr "Rótulo não conectado a qualquer outro lugar no esquema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:60
|
||||
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
|
||||
|
@ -14159,7 +14128,7 @@ msgstr "Diâmetro do furo de folga:"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:592
|
||||
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diâmetro do isolamento do furo em plano(s) de terra"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:604
|
||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
|
||||
|
@ -14204,7 +14173,7 @@ msgstr "Constantes Dielétricas Relativas"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:655
|
||||
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aumento máximo aceitável na temperatura"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -14213,7 +14182,7 @@ msgstr "Tempo de subida:"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:668
|
||||
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo de ascensão do pulso para calcular a reatância"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:675
|
||||
msgid "ns"
|
||||
|
@ -14240,7 +14209,7 @@ msgstr "Afastamento térmico:"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:742
|
||||
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizando o valor de condutividade térmica 401 Watts/(metro-Kelvin)"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:750
|
||||
msgid "deg C/Watt"
|
||||
|
@ -14274,6 +14243,7 @@ msgstr "Constante de subida:"
|
|||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:784
|
||||
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Degradação do tempo de subida para o dado Z0 e a capacitância calculada"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:792
|
||||
msgid "ps"
|
||||
|
@ -14302,6 +14272,7 @@ msgstr "Reatância:"
|
|||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:814
|
||||
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reatância indutiva para o tempo de subida fornecido e a indutância calculada"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:836
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:191
|
||||
|
@ -16134,7 +16105,6 @@ msgstr "THT:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:134
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SMD:"
|
||||
msgstr "SMD:"
|
||||
|
||||
|
@ -16300,7 +16270,7 @@ msgstr "Apagar Trilhas em Ilhas"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:45
|
||||
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apaga as trilhas que têm posições de início e fim dentro de uma ilha"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:56
|
||||
msgid "Changes To Be Applied:"
|
||||
|
@ -17288,6 +17258,8 @@ msgid ""
|
|||
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
|
||||
"final clearance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: isolamentos (absolutos e relativos) são adicionados a pasta de solda "
|
||||
"para determinar o isolamento final."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:395
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:297
|
||||
|
@ -17436,6 +17408,8 @@ msgid ""
|
|||
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
|
||||
"the final clearance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: isolamentos (absolutos e relativos) são adicionados a pasta de solda "
|
||||
"para determinar o isolamento final."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
|
||||
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
|
||||
|
@ -20569,10 +20543,18 @@ msgid ""
|
|||
"new set of links between symbols and footprints, and then updates the "
|
||||
"footprints accordingly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A primeira opção utiliza os vínculos existentes entre símbolos e footprints "
|
||||
"para atualizar os footprints com base nas alterações feitas em seus "
|
||||
"símbolos. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A segunda opção utiliza as referências de símbolo e footprint para "
|
||||
"estabelecer um novo conjunto de vínculos entre símbolos e footprints e, em "
|
||||
"seguida, atualiza os footprints de acordo."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:40
|
||||
msgid "Replace footprints of symbols whose footprint assignments have changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Substituir footprints de símbolos cujas atribuições de footprint mudaram"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:41
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -20580,6 +20562,10 @@ msgid ""
|
|||
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
|
||||
"want to change existing footprints on the board."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Normalmente, os footprints na placa devem ser alterados para corresponder às "
|
||||
"alterações de atribuições de footprint feitas no esquema. Desmarque esta "
|
||||
"opção somente se você não quiser alterar os footprints já existentes na "
|
||||
"placa."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -20588,7 +20574,7 @@ msgstr "Apagar todas as associações de footprint"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:48
|
||||
msgid "Delete nets containing only a single pad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Excluir redes contendo apenas uma única ilha"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:58
|
||||
msgid "Update PCB from Schematic"
|
||||
|
@ -20809,7 +20795,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:52
|
||||
msgid "Flip board items L/R (default is T/B)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inverter itens da placa D/E (o padrão é T/B)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:61
|
||||
msgid "&Rotation angle:"
|
||||
|
@ -20923,6 +20909,9 @@ msgid ""
|
|||
"approximate it.\n"
|
||||
"The error max defines the number of segments of this polygon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta é a distância máxima entre um círculo e a forma poligonal que o "
|
||||
"aproxima.\n"
|
||||
"O erro máximo define o número de segmentos deste polígono."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:83
|
||||
msgid "Zone fill strategy"
|
||||
|
@ -20930,7 +20919,7 @@ msgstr "Estratégia de preenchimento de zona"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:92
|
||||
msgid "Stroked outlines (legacy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contornos traçados (legado)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:95
|
||||
msgid "Smoothed polygons (best performance)"
|
||||
|
@ -22175,7 +22164,7 @@ msgstr "Nenhum footprint para posicionamento automático."
|
|||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "footprint %s (not set as SMD) forced in list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "footprint %s (não definido como SMD) forçado na lista"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:280
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -22248,6 +22237,8 @@ msgid ""
|
|||
"Board stackup settings not up to date\n"
|
||||
"Please fix the stackup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurações de empilhamento de placa não atualizadas\n"
|
||||
"Por favor, corrija o empilhamento"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:130
|
||||
msgid "Open Board File"
|
||||
|
@ -22600,6 +22591,11 @@ msgid ""
|
|||
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
|
||||
"A term which is a number will also match against the pad count."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtrar no nome do footprint, palavras-chave, descrição e contagem de "
|
||||
"ilhas.\n"
|
||||
"Os termos de pesquisa são separados por espaços. Todos os termos de "
|
||||
"pesquisa devem corresponder.\n"
|
||||
"Um termo que é um número também irá corresponder contra a contagem de ilhas."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:609
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -22877,6 +22873,7 @@ msgstr "Não há um plugin para tratar este tipo de arquivo."
|
|||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:37
|
||||
msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Somente os vetores serão importados. Bitmaps e fontes serão ignorados."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:45
|
||||
msgid "Placement:"
|
||||
|
@ -25139,7 +25136,7 @@ msgstr "Propriedades de Ilha Padrão…"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:344
|
||||
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edita as propriedades de ilha utilizadas ao criar novas ilhas"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:352
|
||||
msgid "Update Footprint..."
|
||||
|
@ -25652,124 +25649,100 @@ msgid "Switch to Inner layer 6"
|
|||
msgstr "Alternar para a camada interna 6"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 7"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 1"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 7"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:758
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 8"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 1"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 8"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:763
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 9"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 1"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 9"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:768
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 10"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 1"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 10"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 11"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 1"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 11"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 12"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 1"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 12"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 13"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 1"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 13"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 14"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 1"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 14"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:793
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 15"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 1"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 15"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:798
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 16"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 1"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 16"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:803
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 17"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 1"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 17"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:808
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 18"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 1"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 18"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:813
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 19"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 1"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 19"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:818
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 20"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 2"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 20"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:823
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 21"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 2"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 21"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:828
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 22"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 2"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 22"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 23"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 2"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 23"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:838
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 24"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 2"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 24"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 25"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 2"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 25"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:848
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 26"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 2"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 26"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:853
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 27"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 2"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 27"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:858
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 28"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 2"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 28"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:863
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 29"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 2"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 29"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:868
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Inner layer 30"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 3"
|
||||
msgstr "Alternar para a camada interna 30"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:874
|
||||
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
|
||||
|
@ -25788,28 +25761,24 @@ msgid "Add Through Via"
|
|||
msgstr "Adicionar Via Passante"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:896
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Increase Layer Opacity"
|
||||
msgstr "&Aumentar Opacidade da Camada"
|
||||
msgstr "Aumentar Opacidade da Camada"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:896 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:903
|
||||
msgid "Make the current layer more transparent"
|
||||
msgstr "Tornar a camada atual mais transparente"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Decrease Layer Opacity"
|
||||
msgstr "&Diminuir Opacidade da Camada"
|
||||
msgstr "Diminuir Opacidade da Camada"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:913
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Board Statistics"
|
||||
msgstr "Exibir emaranhado da placa"
|
||||
msgstr "Exibir Estatísticas da Placa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:914
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shows board statistics"
|
||||
msgstr "Exibir emaranhado da placa"
|
||||
msgstr "Exibe estatísticas da placa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:921
|
||||
msgid "Align to Top"
|
||||
|
@ -25911,9 +25880,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Expande a seleção atual para selecionar uma conexão entre duas junções."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1032
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select All Tracks in Net"
|
||||
msgstr "Todas as Trilhas na Rede"
|
||||
msgstr "Selecionar Todas as Trilhas na Rede"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1033
|
||||
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
|
||||
|
@ -25988,16 +25956,14 @@ msgstr ""
|
|||
"placa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1099
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Route Single Track"
|
||||
msgstr "Trilha Única"
|
||||
msgstr "Rotear uma Única Trilha"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1099
|
||||
msgid "Run push & shove router (single tracks)"
|
||||
msgstr "Executar roteamento de empurrar & arrastar (trilhas únicas)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Route Differential Pair"
|
||||
msgstr "Rotear Par Diferencial"
|
||||
|
||||
|
@ -26022,14 +25988,12 @@ msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
|
|||
msgstr "Abrir Configurações de Dimensão do Par Diferencial"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Layer Pair..."
|
||||
msgstr "Definir Par de &Camadas..."
|
||||
msgstr "Definir Par de Camadas..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change active layer pair for routing"
|
||||
msgstr "Alterar par de camadas ativas"
|
||||
msgstr "Alterar par de camadas ativa para roteamento"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1129
|
||||
msgid "Tune length of a single track"
|
||||
|
@ -26092,9 +26056,8 @@ msgid "Place a module"
|
|||
msgstr "Inserir um módulo"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Locking"
|
||||
msgstr "Bloqueio"
|
||||
msgstr "Alternar Bloqueio"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:908
|
||||
msgid "Place a layer alignment target"
|
||||
|
@ -26239,9 +26202,8 @@ msgid "Checking zone fills..."
|
|||
msgstr "Verificando preenchimentos da zona..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Building zone fills..."
|
||||
msgstr "Verificando preenchimentos da zona..."
|
||||
msgstr "Construindo preenchimentos da zona..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:201
|
||||
msgid "Removing insulated copper islands..."
|
||||
|
@ -26278,7 +26240,7 @@ msgstr "Modificar propriedades da zona"
|
|||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Refill %d Zones"
|
||||
msgstr "Preencher Zonas %d"
|
||||
msgstr "Recarregar %d Zonas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Exit"
|
||||
#~ msgstr "&Sair"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue