Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 88.2% (5950 of 6739 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/
This commit is contained in:
parent
5a76e2225d
commit
686413e532
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-24 14:54-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-02 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-02 15:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tokita, Hiroshi <tokita.hiroshi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/ja/>\n"
|
||||
|
@ -525,9 +525,8 @@ msgid "Show copper thickness"
|
|||
msgstr "銅箔の厚みを表示"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "その他オプション:"
|
||||
msgstr "その他オプション"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:185
|
||||
msgid "Anti-aliasing:"
|
||||
|
@ -1591,7 +1590,6 @@ msgid "Report or examine bugs - "
|
|||
msgstr "バグを調査または報告する - "
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KiCad users group and community"
|
||||
msgstr "KiCad ユーザー グループとコミュニティ"
|
||||
|
||||
|
@ -2247,9 +2245,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start with default settings"
|
||||
msgstr "デフォルト値にリセット"
|
||||
msgstr "デフォルト設定を使って開始する"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3761,9 +3758,8 @@ msgid "Pad"
|
|||
msgstr "パッド"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:263 common/eda_item.cpp:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Graphic Shape"
|
||||
msgstr "グラフィック スタイル"
|
||||
msgstr "グラフィック形状"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:264
|
||||
msgid "Board Text"
|
||||
|
@ -4325,7 +4321,7 @@ msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\""
|
|||
msgstr "\"%s\" を開くための PDF ビューアーが見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#: common/gestfich.cpp:343
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot print '%s'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -4785,12 +4781,10 @@ msgid "Symbol fields"
|
|||
msgstr "シンボルのフィールド"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbol body outlines"
|
||||
msgstr "シンボルの外形線"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbol body fills"
|
||||
msgstr "シンボルの塗潰し"
|
||||
|
||||
|
@ -5118,9 +5112,9 @@ msgid "Comment"
|
|||
msgstr "コメント"
|
||||
|
||||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:188
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text '%s'"
|
||||
msgstr "予期されない '%s'"
|
||||
msgstr "テキスト '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_rectangle.cpp:276
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5133,9 +5127,8 @@ msgid "Line, length %s"
|
|||
msgstr "線, 長さ %s"
|
||||
|
||||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page Limits"
|
||||
msgstr "ページの境界を表示:"
|
||||
msgstr "ページ境界"
|
||||
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:174
|
||||
msgid "No default editor found, you must choose it"
|
||||
|
@ -5315,9 +5308,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/single_top.cpp:176 kicad/kicad.cpp:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsupported Operating System"
|
||||
msgstr "サポートされていないビア形状: %s"
|
||||
msgstr "サポートされていないオペレーティングシステム"
|
||||
|
||||
#: common/template_fieldnames.cpp:64 eeschema/sch_sheet.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5464,14 +5456,12 @@ msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
|
|||
msgstr "選択されたアイテムをクリップボードにコピー"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste items(s) from clipboard"
|
||||
msgstr "クリップボードからアイテムを貼り付け"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select all items on screen"
|
||||
msgstr "保存するライブラリーを選択"
|
||||
msgstr "画面上の全てのアイテムを選択"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:174
|
||||
msgid "Paste Special..."
|
||||
|
@ -6501,9 +6491,9 @@ msgid "Equivalence File Load Error"
|
|||
msgstr "等価ファイルのロード エラー"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:185
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
|
||||
msgstr "%lu 等価なフットプリント/コンポーネント が見つかりました。"
|
||||
msgstr "%lu 等価なフットプリント/シンボルが見つかりました。"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:261
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6887,14 +6877,12 @@ msgstr ""
|
|||
"回路図シンボルのフットプリント フィールドへフットプリントの関連付けを保存"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select next unassigned symbol"
|
||||
msgstr "次の関連付けされていないシンボルを選択"
|
||||
msgstr "次の割り当てられていないシンボルを選択"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
|
||||
msgstr "既存のシンボルとフットプリントの関連付けを保持"
|
||||
msgstr "次のフットプリントが割り当てられていないシンボルを選択"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6902,29 +6890,24 @@ msgid "Select previous unassigned symbol"
|
|||
msgstr "前の関連付けされていないシンボルを選択"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
|
||||
msgstr "変更されたフットプリントの割り付けでシンボルのフットプリントを置換え"
|
||||
msgstr "前のフットプリントが割り当てられていないシンボルを選択"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Assign footprint"
|
||||
msgstr "フットプリントを関連付け"
|
||||
msgstr "フットプリントを割り当て"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Assign footprint to selected symbols"
|
||||
msgstr "回路図シンボルへ PCB フットプリントを関連付けする"
|
||||
msgstr "フットプリントを選択されたシンボルに割り当てる"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically assign footprints"
|
||||
msgstr "自動的にフットプリントを関連付け"
|
||||
msgstr "自動的にフットプリントを割り当て"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Perform automatic footprint assignment"
|
||||
msgstr "フットプリントの関連付けを自動的に実行"
|
||||
msgstr "フットプリントの割り当てを自動的に実行"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122
|
||||
msgid "Delete association"
|
||||
|
@ -7760,14 +7743,12 @@ msgid "*** new symbol has too few units ***"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update all symbols in schematic"
|
||||
msgstr "回路図にシンボルを挿入"
|
||||
msgstr "回路図の全てのシンボルを更新"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update selected symbol"
|
||||
msgstr "シンボルを選択"
|
||||
msgstr "選択されたシンボルを更新"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33
|
||||
msgid "Update symbols matching reference designator:"
|
||||
|
@ -8013,9 +7994,8 @@ msgstr "構文ヘルプ"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:99
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:39
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show syntax help window"
|
||||
msgstr "コンソール ウィンドウを表示"
|
||||
msgstr "文法のヘルプ ウィンドウを表示"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:106
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240
|
||||
|
@ -8597,14 +8577,13 @@ msgid "symbol"
|
|||
msgstr "シンボル"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error occurred writing empty symbol library table.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"空のシンボル ライブラリー テーブル ファイルを書き込もうとしたところ、エラーが"
|
||||
"発生しました。\n"
|
||||
"空のシンボル ライブラリー テーブル ファイルを書き込もうとしたところ、エラーが発生しました。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
|
@ -8613,26 +8592,25 @@ msgid "Please select a symbol library table file."
|
|||
msgstr "シンボル ライブラリー テーブル ファイルを選択してください。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:83
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "ファイル %s が見つかりません"
|
||||
msgstr "ファイル '%s' が見つかりません"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid symbol library table.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ファイル \"%s\" は有効なシンボル ライブラリー テーブル ファイルではありませ"
|
||||
"ん。\n"
|
||||
"ファイル \"%s\" は有効なシンボル ライブラリー テーブル ファイルではありません。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
|
||||
msgstr "グローバル ライブラリー テーブルのパス \"%s\" が生成できません。"
|
||||
msgstr "グローバル ライブラリー テーブルのパス '%s' が生成できません。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:115
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8640,14 +8618,13 @@ msgid "Cannot copy global symbol library table file '%s' to '%s'."
|
|||
msgstr "グローバル シンボル ライブラリー テーブル ファイル '%s' を '%s' にコピーできません。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:132
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error occurred loading global symbol library table.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"グローバル シンボル ライブラリー テーブルをロードしようとしたところ、エラーが"
|
||||
"発生しました:\n"
|
||||
"グローバル シンボル ライブラリー テーブルをロードしようとしたところ、エラーが発生しました:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
|
@ -8663,9 +8640,8 @@ msgstr "ジャンクション プロパティ"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:496
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text.cpp:58
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Read Only"
|
||||
msgstr "[読み取り専用]"
|
||||
msgstr "読み取り専用"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
|
||||
msgid "Do not fill"
|
||||
|
@ -9432,9 +9408,8 @@ msgid "Alternate pin assignments are not available for DeMorgan components."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
|
||||
msgstr "フットプリントは名前を持たなければなりません。"
|
||||
msgstr "代替ピン定義は名前を持たなければなりません。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:295
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9505,9 +9480,8 @@ msgid "Preview:"
|
|||
msgstr "プレビュー:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alternate pin definitions"
|
||||
msgstr "バス定義を管理"
|
||||
msgstr "代替ピン定義"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:101
|
||||
msgid "Pin Properties"
|
||||
|
@ -11383,9 +11357,8 @@ msgid "Connections"
|
|||
msgstr "接続"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Junction dot size:"
|
||||
msgstr "ジャンクション サイズ:"
|
||||
msgstr "ジャンクションの点のサイズ:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
|
||||
msgid "Smallest"
|
||||
|
@ -11507,9 +11480,8 @@ msgstr "不正な文字 '%c' のあるニックネーム: \"%s\""
|
|||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:387
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:548
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:590
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Library Nickname Error"
|
||||
msgstr "ライブラリーのニックネーム"
|
||||
msgstr "ライブラリーのニックネームのエラー"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:375
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:578
|
||||
|
@ -11536,9 +11508,9 @@ msgstr "警告: 重複したニックネーム"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:465
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:846
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
|
||||
msgstr "ニックネーム \"%s\" のライブラリーは既に存在します。"
|
||||
msgstr "ニックネーム '%s' のライブラリーは既に存在します。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:466
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:847
|
||||
|
@ -11578,9 +11550,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:725
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Library '%s' not found."
|
||||
msgstr "ライブラリー \"%s\" が見つかりません。"
|
||||
msgstr "ライブラリー '%s' が見つかりません。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:743
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11833,9 +11805,8 @@ msgid "Conflict problem between pins"
|
|||
msgstr "ピン間の衝突問題"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
|
||||
msgstr "階層ラベルとピンシート間のミスマッチ"
|
||||
msgstr "階層ラベルとシートピンのミスマッチ"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:74
|
||||
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
|
||||
|
@ -11859,10 +11830,8 @@ msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
|
|||
msgstr "同様のラベルです (大文字/小文字だけ相違)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"異なるフットプリントが同じコンポーネントの別ユニットに割り当てられました"
|
||||
msgstr "異なるフットプリントが同じシンボルの別ユニットに割り当てられました"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:98
|
||||
msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
|
||||
|
@ -12038,9 +12007,8 @@ msgstr ""
|
|||
"新しいファイル フォーマットは以前のバージョンの KiCad で開くことができません。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:566
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Schematic file is read only."
|
||||
msgstr "この回路図ファイル \"%s\" は既に開かれています。"
|
||||
msgstr "回路図ファイルは読み込み専用です。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:591
|
||||
msgid "Append Schematic"
|
||||
|
@ -13213,14 +13181,14 @@ msgstr ""
|
|||
"オフセット: %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1279
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid alternate pin name in\n"
|
||||
"file: \"%s\"\n"
|
||||
"line: %d\n"
|
||||
"offset: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"不正なシート ピン名:\n"
|
||||
"不正な代替ピン名:\n"
|
||||
"ファイル: \"%s\"\n"
|
||||
"行: %d\n"
|
||||
"オフセット: %d"
|
||||
|
@ -14182,9 +14150,8 @@ msgid "Library changes are unsaved"
|
|||
msgstr "ライブラリーの変更は保存されていません"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save changes to schematic before closing?"
|
||||
msgstr "閉じる前に \"%s\" へ変更を保存しますか?"
|
||||
msgstr "閉じる前に回路図の変更を保存しますか?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:555
|
||||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:113
|
||||
|
@ -23941,13 +23908,10 @@ msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Negative solder mask clearances are not supported for custom pad "
|
||||
"shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"負のクリアランスはパッドより小さな領域を意味します。(通常はペーストのクリアラ"
|
||||
"ンス)"
|
||||
msgstr "警告: 負のハンダ マスクのクリアランスはカスタム形状のパッドではサポートされていません。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1276
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue