Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 84.8% (6640 of 7824 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/cs/
This commit is contained in:
Jan Straka 2022-10-02 10:50:26 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 29e9367b4a
commit 68b024d4ef
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 109 additions and 162 deletions

View File

@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 08:57-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-02 22:46+0000\n"
"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/cs/>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -279,21 +279,18 @@ msgid "&Preferences"
msgstr "&Nastavení"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Viewports (Shift+Tab):"
msgstr "Přednastavuje (Ctrl+Tab):"
msgstr "Zobrazení (Shift+Tab):"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:64
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2673
#, fuzzy
msgid "Save viewport..."
msgstr "Uložit předvolbu..."
msgstr "Uložte oblast zobrazení..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2674
#, fuzzy
msgid "Delete viewport..."
msgstr "Smazat předvolbu..."
msgstr "Smazat oblast zobrazení..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72
msgid "Reload board"
@ -314,33 +311,28 @@ msgstr "KiCad 3D prohlížeč"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:517
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2722
#, fuzzy
msgid "Viewport name:"
msgstr "Název sítě:"
msgstr "Název oblasti pohledu:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:517
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2722
#, fuzzy
msgid "Save Viewport"
msgstr "Uložit soubor hlášení"
msgstr "Uložit oblast zobrazení"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:555
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2760
#, fuzzy
msgid "Viewports"
msgstr "Report"
msgstr "Oblast zobrazení"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:564
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2769
#, fuzzy
msgid "Delete Viewport"
msgstr "Odstranit průchodku"
msgstr "Odstranit oblast zobrazení"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:565
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2770
#, fuzzy
msgid "Select viewport:"
msgstr "Vybrat předvolbu:"
msgstr "Vyberte oblast zobrazení:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:767
msgid "3D Image File Name"
@ -534,19 +526,16 @@ msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components"
msgstr "Přepnout 3D modely typu komponent 'Povrchová montáž'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Toggle unspecified 3D models"
msgstr "Přepnout další 3D modely"
msgstr "Přepínat viditelnost nespecifikovaných 3D modelů"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models for 'unspecified' type components"
msgstr "Přepnout 3D modely pro typ komponent 'Ostatní'"
msgstr "Přepnout viditelnost 3D modelů s atributem 'Nespecifikováno'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models not in pos file"
msgstr "Přepnout 3D modely pro typ komponent 'Ostatní'"
msgstr "Přepínat viditelnost 3D modelů, které nejsou v souboru pos"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233
msgid "Show Model Bounding Boxes"
@ -805,9 +794,8 @@ msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "Zobrazit ohraničující rámeček modelu"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)"
msgstr "Zobrazit tloušťku mědi"
msgstr "Zobrazit tloušťku mědi a tech vrstev (velmi pomalé)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31
msgid "Highlight items on rollover"
@ -1485,9 +1473,8 @@ msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:167
#, fuzzy
msgid "File Open Warning"
msgstr "Chyba otevření souboru"
msgstr "Varování otevření souboru"
#: common/confirm.cpp:163 common/confirm.cpp:169
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
@ -2834,9 +2821,8 @@ msgid "Available:"
msgstr "Dostupné:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid ">>"
msgstr ">>>"
msgstr ">>"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71
@ -2844,9 +2830,8 @@ msgid "<<"
msgstr "<<"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Enabled:"
msgstr "Zapnout"
msgstr "Zapnout:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:123
@ -3040,9 +3025,8 @@ msgid "Show icons in menus"
msgstr "Zobrazit ikony v menu"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Show scrollbars in editors"
msgstr "Zobrazit ikony v menu"
msgstr "Zobrazit posouvací lišty v editorech"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126
msgid "This change takes effect when relaunching the editor."
@ -3285,9 +3269,8 @@ msgid "I agree to provide anonymous reports"
msgstr "Souhlasím s odesláním anonymních výkazů"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Reset Unique Id"
msgstr "Obnovit &nepoužité"
msgstr "Obnovení jedinečného ID"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:84
msgid "Type filter text"
@ -5096,9 +5079,8 @@ msgid "Symbol fields"
msgstr "Pole symbolu"
#: common/layer_id.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Sheet references"
msgstr "&Uložit nastavení"
msgstr "Reference na list"
#: common/layer_id.cpp:121
#, fuzzy
@ -5124,9 +5106,8 @@ msgid "Symbol private text && graphics"
msgstr "Text schématu && grafika"
#: common/layer_id.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Schematic text && graphics backgrounds"
msgstr "Text schématu && grafika"
msgstr "Text schématu && grafické poza"
#: common/layer_id.cpp:127
msgid "Pins"
@ -5342,9 +5323,8 @@ msgid "Grid axes"
msgstr "Osy mřížky"
#: common/layer_id.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Locked item shadow"
msgstr "Uzamčené položky"
msgstr "Stín na uzamčeném prvku"
#: common/layer_id.cpp:186
#, fuzzy
@ -5467,14 +5447,14 @@ msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "Jazykový soubor KiCadu pro tento jazyk není nainstalován."
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:817
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Strana 1"
msgstr "Strana %s"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:821
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s (Page %s)"
msgstr "(strana %s)"
msgstr "%s (strana %s)"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1188
#, c-format
@ -5849,9 +5829,8 @@ msgid "Paste Special..."
msgstr "Speciální koláž..."
#: common/tool/actions.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options"
msgstr "Vložte položku(y) ze schránky s možnostmi"
msgstr "Vložte položku(y) ze schránky s možnostmi očíslování"
#: common/tool/actions.cpp:181
msgid "Duplicate"
@ -5882,14 +5861,12 @@ msgid "Change edit method constraints"
msgstr "Změnit omezení metody úprav"
#: common/tool/actions.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Show Search Panel"
msgstr "Vlastnosti listu"
msgstr "Zobrazit vyhledávací panel"
#: common/tool/actions.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Show/hide the search panel"
msgstr "Zobrazit/skrýt správce vzhledu"
msgstr "Zobrazit/skrýt vyhledávací panel"
#: common/tool/actions.cpp:215 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81
@ -6620,14 +6597,13 @@ msgstr "Obnovit %s na výchozí"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:46
#: common/widgets/properties_panel.cpp:75
#, fuzzy
msgid "No objects selected"
msgstr "Nevybrána žádná sběrnice"
msgstr "Žádné vybrané objekty"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Multiple objects selected"
msgstr "Modul není vybrán"
msgstr "Několik vybraných objektů"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:258
#, c-format
@ -7668,9 +7644,8 @@ msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Recurse into subsheets"
msgstr "Dosažen konec listu."
msgstr "Opakovat se do podlistů"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:35
@ -8588,9 +8563,8 @@ msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "Kontrola problémů se symboly knihovny..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Checking for off grid pins and wires..."
msgstr "Kontrola pouzder..."
msgstr "Kontrola vývodů a drátů mimo mřížku..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:618 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:565
msgid "errors"
@ -8671,9 +8645,8 @@ msgid "Violation Severity"
msgstr "Závažnost porušení"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Edit ignored violations..."
msgstr "Upravit volby čáry..."
msgstr "Upravit ignorované porušení..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:933 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:485
#, c-format
@ -8721,9 +8694,9 @@ msgstr "Porušení (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:149
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Ignored Tests (%s)"
msgstr "Nepřipojené položky (%d)"
msgstr "Ignorované testy (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:189
@ -8783,9 +8756,8 @@ msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Show field name"
msgstr "Název nového pole:"
msgstr "Zobrazit název pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:95
msgid "Show the field name in addtion to its value"
@ -9073,9 +9045,8 @@ msgstr "Styl čáry:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Fill color:"
msgstr "Barva čáry:"
msgstr "Barva plnění:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:366
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:71
@ -9169,9 +9140,8 @@ msgid "Junction Properties"
msgstr "Vlastnosti propojení"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Pin length:"
msgstr "Délka vý&vodu:"
msgstr "Délka vývodu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:99
msgid "Global Label Properties"
@ -9682,9 +9652,8 @@ msgid "Fill with body background color"
msgstr "Vyplnit tělo barvou pozadí"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Fill with:"
msgstr "Typ výplně:"
msgstr "Vyplnit:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:195
@ -9731,9 +9700,9 @@ msgstr "Smazat alternativní styl těla (DeMorgan) ze symbolu?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:319
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:345
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'."
msgstr "Symbol '%s' již existuje v knihovně '%s'."
msgstr "Název symbolu '%s' je již používán v knihovně '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:441
#, c-format
@ -9925,9 +9894,8 @@ msgstr "Vlastnosti knihovny symbolů"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:216
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Text can not be empty."
msgstr "%s nemůže být prázdné."
msgstr "Text nemůže být prázdný."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:259
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:262
@ -10016,9 +9984,8 @@ msgstr "Simulátor vyžaduje plně očíslované schéma."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:349
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Use current sheet as root"
msgstr "Pouze aktuální list"
msgstr "Použít aktuální list jako kořenový"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:350
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:397
@ -10026,18 +9993,16 @@ msgid "Export netlist only for the current sheet"
msgstr "Exportovat netlist pouze pro aktuální list"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Save all voltages"
msgstr "Uložit všechny změny"
msgstr "Uložit všechna napětí"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:356
msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Save all currents"
msgstr "Uložit všechny knihovny"
msgstr "Uložit všechny proudy"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:362
msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)"
@ -11027,32 +10992,30 @@ msgstr "Přidat signál podle názvu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:476
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Not Connected"
msgstr "Nezapojeno"
msgstr "Nepřipojeno"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:550
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed reading model library '%s'."
msgstr "Selhalo vytvoření souboru knihovny symbolu '%s'."
msgstr "Selhalo čtení knihovny modelů '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:885
msgid "Browse Models"
msgstr "Procházet modely"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.h:62
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No model named '%s' in library."
msgstr "Součástka nenalezena"
msgstr "Žádný model s názvem '%s' v knihovně."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:27
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Instance"
msgstr "Cívka:"
msgstr "Instance"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38
msgid "Library:"
@ -11077,14 +11040,12 @@ msgid "Model"
msgstr "Model"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Spice device:"
msgstr "Spice směrnice:"
msgstr "Prvek Spice:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Spice type:"
msgstr "Typ tvaru:"
msgstr "Typ Spice:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:129
msgid "Page"
@ -11105,9 +11066,8 @@ msgid "Code"
msgstr "D-kódy:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Symbol Pin"
msgstr "Jednotka symbolu"
msgstr "Vývod symbolu"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:214
#, fuzzy
@ -11115,14 +11075,12 @@ msgid "Model Pin"
msgstr "Přesunout vývod"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Pin Assignments"
msgstr "Alternativní přiřazení vývodů"
msgstr "Přiřazení vývodu"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Exclude symbol from simulation"
msgstr "Zakázat symbol pro simulaci"
msgstr "Vyloučit symbol ze simulace"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:114
msgid "Spice Model Editor"
@ -11501,9 +11459,8 @@ msgid "Add Field..."
msgstr "Přidat pole..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Remove Field..."
msgstr "Přejmenovat soubor..."
msgstr "Odstranit pole..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
msgid "Group symbols"
@ -11924,14 +11881,12 @@ msgid "Wire & Bus Properties"
msgstr "Vlastnosti drátu & sběrnic"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Symbol Annotation"
msgstr "Zápis pro jednotku:"
msgstr "Číslování symbolů"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Automatically annotate symbols"
msgstr "A&utomaticky umístit pole symbolů"
msgstr "Automatické číslování symbolů"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27
msgid "Recursively annotate subsheets"
@ -12007,9 +11962,8 @@ msgid "Fill selected shapes"
msgstr "Vyplnit vybrané tvary"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Selection thickness:"
msgstr "Výchozí tloušťka čary:"
msgstr "Výběr tloušťky:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:91
#, fuzzy
@ -12837,24 +12791,24 @@ msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
msgstr "Vývod %s je připojen k %s i %s"
#: eeschema/erc.cpp:735
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the library '%s'"
msgstr "Aktuální konfigurace neobsahuje knihovnu '%s'."
msgstr "Aktuální konfigurace neobsahuje knihovnu '%s'"
#: eeschema/erc.cpp:746
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration"
msgstr "Knihovna „%s“ není v aktuální konfiguraci povolena."
msgstr "Knihovna '%s' není v aktuální konfiguraci povolena."
#: eeschema/erc.cpp:761
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'"
msgstr "Symbol %s nenalezen v knihovně '%s'."
msgstr "Symbol '%s' nenalezen v knihovně '%s'"
#: eeschema/erc.cpp:777
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'"
msgstr "Symbol %s nenalezen v knihovně '%s'."
msgstr "Symbol '%s' nenalezen v knihovně '%s'"
#: eeschema/erc_item.cpp:42
msgid "Conflicts"
@ -13499,14 +13453,12 @@ msgid "Netlist..."
msgstr "Netlist..."
#: eeschema/menubar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Symbols to Library..."
msgstr "Aktualizace symbolů z knihovny..."
msgstr "Symboly do knihovny..."
#: eeschema/menubar.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Symbols to New Library..."
msgstr "Pouzdra do nové knihovny..."
msgstr "Symboly do nové knihovny..."
#: eeschema/menubar.cpp:195
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:124
@ -13550,14 +13502,14 @@ msgstr ""
"Očíslování musí být před simulací opraveno."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:650
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed reading %s simulation model."
msgstr "Selhalo vytvoření souboru knihovny symbolu '%s'."
msgstr "Selhalo čtení '%s' simulační modelu."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:707
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not find library file '%s'"
msgstr "Nelze najít soubor knihovny %s."
msgstr "Nelze najít soubor knihovny '%s'"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:139
#, c-format
@ -14399,9 +14351,9 @@ msgstr "Neplatné jméno symbolu"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:199
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2485
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
msgstr "Symbol %s nenalezen v knihovně '%s'."
msgstr "Symbol %s obsahuje neplatný znak '%c'"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:206
msgid "Invalid library identifier"
@ -15214,14 +15166,12 @@ msgid "Failed to infer model from Value '%s'"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku '%s'."
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Power supply"
msgstr "Symbol napájení"
msgstr "Napájecí zdroj"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Parasitic Resistance"
msgstr "Měrný odpor"
msgstr "Parazitní odpor"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:225
msgid "Parasitic Pin Inductance"
@ -15249,24 +15199,21 @@ msgid "OFF time"
msgstr "Doba doběhu:"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr "Zpoždění:"
msgstr "Zpoždění"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr "substrát"
msgstr "Rychlost přenosu"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Number of bits"
msgstr "Počet jednotek:"
msgstr "Počet bitů"
#: eeschema/sim/sim_model_raw_spice.cpp:291
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid symbol pin index: '%s'"
msgstr "Neplatné číslo jednotky %s symbolu"
msgstr "Neplatný index vývodu symbolu: '%s'"
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:92
msgid ""
@ -15516,9 +15463,8 @@ msgid "Voltage (measured)"
msgstr "Napětí (měřeno)"
#: eeschema/sim/sim_value.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Unknown SIM_VALUE type"
msgstr "Neznámá metoda"
msgstr "Typ SIM_VALUE neznámý"
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:181
#, fuzzy, c-format
@ -15595,13 +15541,13 @@ msgstr ""
"vývodem %s%s na místě <b>(%.3f, %.3f)</b> převedených."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:127
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %s and %s of converted."
msgstr ""
"<b>Duplicitní vývod %s</b> %s na místě <b>(%.3f, %.3f)</b> v rozporu s "
"vývodem %s%s na místě <b>(%.3f, %.3f)</b> v jednotkách %c a %c převedených."
"vývodem %s%s na místě <b>(%.3f, %.3f)</b> v jednotkách %s a %s převedených."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:146
#, c-format
@ -15613,13 +15559,13 @@ msgstr ""
"%s na místě <b>(%s, %s)</b>."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:159
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin %s"
"%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s."
msgstr ""
"<b>Duplicitní vývod %s</b> %s na místě <b>(%s, %s)</b> v rozporu s vývodem %s"
"%s na místě <b>(%s, %s)</b> v jednotkách %c a %c."
"<b>Duplicitní vývod %s</b> %s na místě <b>(%s, %s)</b> v rozporu s vývodem "
"%s%s na místě <b>(%s, %s)</b> v jednotkách %s a %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:187
msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>"
@ -19657,9 +19603,9 @@ msgid "No package updates available"
msgstr "Nejsou dostupné žádné aktualizace balíčků"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:165
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Version %s of package %s not found!"
msgstr "%s vývod %s nenalezen"
msgstr "Verze %s balíku %s nebyla nalezena!"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
msgid "Unable to create download directory!"
@ -21103,9 +21049,8 @@ msgstr "Násobitel"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:34
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Copper (Cu)"
msgstr "Měď"
msgstr "Měď (Cu)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:54
msgid ""
@ -21717,11 +21662,15 @@ msgid "nanoseconds"
msgstr "nanosekund"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone."
msgstr ""
"Varování:\n"
"průměr izolační mezery otvoru.\n"
"Některé parametry nelze vypočítat pro prokov uvnitř zóny mědi."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:260
msgid "Thermal resistance:"
@ -21802,7 +21751,7 @@ msgstr "Perioda:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51
msgid "Wavelength in vacuum:"
msgstr ""
msgstr "Vlnová délka ve vakuu:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63
msgid "Wavelength in medium:"
@ -23565,9 +23514,8 @@ msgid "SMD:"
msgstr "SMD:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Unspecified:"
msgstr "Nespecifikováno"
msgstr "Nespecifikováno:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150
msgid "Through hole:"
@ -23687,9 +23635,8 @@ msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "Odečíst otvory od plochy desky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Exclude footprints with no pads"
msgstr "Vyloučit všechna pouzdra s průchozí dírou plošek"
msgstr "Vyloučit pouzdra bez plošek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
msgid "X Size"
@ -23784,9 +23731,8 @@ msgid "Checking zones..."
msgstr "Kontrola zón..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Rebuilding connectivity..."
msgstr "Obnovení propojení desky"
msgstr "Obnovení připojení..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:158
msgid "Board cleanup"
@ -25228,9 +25174,9 @@ msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr "Použít relativní cestu k souborům modelů ve VRML souboru desky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file"
msgstr "Použít relativní cestu k souborům modelů ve VRML souboru desky"
msgstr ""
"Použít cesty pro soubory modelu v souboru VRML desky vzhledem k souboru VRML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:67
msgid "VRML Export Options"
@ -27065,9 +27011,8 @@ msgid "Error: Trapazoid delta is too large."
msgstr "Chyba: ploška nemá vrstvu."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "Error: Through hole pad has no hole."
msgstr "Ploška s průchozí dírou nemá žádný otvor"
msgstr "Chyba: Ploška s průchozí dírou nemá žádný otvor."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1376
#, fuzzy
@ -28547,7 +28492,7 @@ msgstr "Zadejte text umístěný na vybranou vrstvu."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:100
msgid "Knockout"
msgstr ""
msgstr "Text v Negativu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:104
#, fuzzy
@ -34853,12 +34798,14 @@ msgstr ""
"ekvivalent v KiCadu. Místo toho se používá plná výplň."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3563
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
"Kód šrafování CADSTAR '%s' má %d definovaných šrafování. KiCad podporuje 2 "
"šrafování (křížové šrafování) 90°"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3573
#, c-format