Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (6892 of 6892 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/de/
This commit is contained in:
parent
0556d78f61
commit
72b968bd28
|
@ -13,10 +13,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-21 06:36-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-19 16:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-23 00:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonathan Haas <haasjona@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/de/>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -10456,23 +10456,24 @@ msgstr "Quelle 1 und Quelle 2 müssen unterschiedlich sein"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:285
|
||||
msgid "No valid simulation is configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es ist keine gültige Simulation konfiguriert."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, setting "
|
||||
"the simulation parameters and clicking the OK button with the tab selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine gültige Simulation kann konfiguriert werden, indem Sie eine "
|
||||
"Simulationsregisterkarte auswählen, die Simulationsparameter einstellen und "
|
||||
"bei ausgewählter Registerkarte auf die Schaltfläche OK klicken."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exit Without Valid Simulation"
|
||||
msgstr "Beende Simulation"
|
||||
msgstr "Ohne gültige Simulation beenden"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure Valid Simulation"
|
||||
msgstr "Simulation schließen"
|
||||
msgstr "Gültige Simulation konfigurieren"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:597
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:137
|
||||
|
@ -10722,68 +10723,64 @@ msgid "Custom"
|
|||
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Model Mode"
|
||||
msgstr "Modell"
|
||||
msgstr "Modell-Modus"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User configuration"
|
||||
msgstr "Beleuchtungseinstellungen"
|
||||
msgstr "Benutzer-Konfiguration"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:426
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the settings in the Ngspice configuration file or any settings defined "
|
||||
"in the schematic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Einstellungen der Ngspice-Konfigurationsdatei oder im Schaltplan "
|
||||
"definierte Einstellungen benutzen"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:430
|
||||
msgid "Spice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:431
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable default spice model simulation"
|
||||
msgstr "Symbol in der Simulation deaktivieren"
|
||||
msgstr "Simulation mit Standard-Spice-Modell aktivieren"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:435
|
||||
msgid "PSpice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PSpice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable PSpice model simulation"
|
||||
msgstr "Spice Wert in der Simulation"
|
||||
msgstr "PSpice-Modell-Simulation aktivieren"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:440
|
||||
msgid "LTSpice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LTSpice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable LTSpice model simulation"
|
||||
msgstr "Spice Wert in der Simulation"
|
||||
msgstr "LTSpice-Modell-Simulation aktivieren"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:445
|
||||
msgid "PSpice and LTSpice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PSpice und LTSpice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446
|
||||
msgid "Enable PSpice and LTSpice model simulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PSpice- und LTSpice-Modell-Simulation aktivieren"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
|
||||
msgid "HSpice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HSpice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable HSpice model simulation"
|
||||
msgstr "Spice Wert in der Simulation"
|
||||
msgstr "HSpice-Modell-Simulation aktivieren"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:462
|
||||
msgid "Ngspice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ngspice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:469
|
||||
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
|
||||
|
@ -14933,16 +14930,15 @@ msgid "\"%s\" is not a valid Spice value"
|
|||
msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Spice-Wert"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:119
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error loading symbol library %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei dem Versuch die Symbolbibliothek %s zu laden ist ein Fehler "
|
||||
"aufgetreten.\n"
|
||||
"Fehler beim Laden von Symbolbibliothek %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:127
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -16754,9 +16750,8 @@ msgid "Bus has no members"
|
|||
msgstr "Bus hat keine Mitglieder"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No symbol library selected."
|
||||
msgstr "Kein Symbol gewählt"
|
||||
msgstr "Keine Symbolbibliothek gewählt."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:382
|
||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:422
|
||||
|
@ -22286,7 +22281,7 @@ msgstr "Bemaßungseigenschaften ändern"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:20
|
||||
msgid "Leader Format"
|
||||
msgstr "Leader Format"
|
||||
msgstr "Hinweislinienformat"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:37
|
||||
msgid "Text frame:"
|
||||
|
@ -22295,7 +22290,7 @@ msgstr "Textrahmen:"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:47
|
||||
msgid "Draw a shape around the leader text"
|
||||
msgstr "Zeichnen Sie eine Form um den Führungstext"
|
||||
msgstr "Eine Form um den Hinweislinientext zeichnen"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:51
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:74
|
||||
|
@ -23413,7 +23408,7 @@ msgstr "0,1 Zoll"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
|
||||
msgid "Vrml Units for Output Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrml-Einheiten für Ausgabedateien"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124
|
||||
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
|
||||
|
@ -23424,6 +23419,8 @@ msgid ""
|
|||
"If checked: copy footprints 3D models in a folder\n"
|
||||
"If not checked: merge footprints 3D models in the vrml board file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert: 3D-Modelle in einen Ordner kopieren\n"
|
||||
"Wenn deaktiviert: 3D-Modelle in der vrml-Platinendatei zusammenführen\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129
|
||||
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
|
||||
|
@ -28095,9 +28092,9 @@ msgid "netclass '%s'"
|
|||
msgstr "Netzklasse '%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:265 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:294
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "netclass '%s' (diff pair)"
|
||||
msgstr "Netzklasse '%s'"
|
||||
msgstr "Netzklasse '%s' (Differentialpaar)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:415
|
||||
msgid "keepout area"
|
||||
|
@ -32282,7 +32279,7 @@ msgstr "Unbekannte Methode"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:361
|
||||
msgid "Apply action script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktionsskript anwenden"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69
|
||||
msgid "Exception on python footprint wizard code"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue