Translated using Weblate (Finnish)

Currently translated at 96.4% (6414 of 6652 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/fi/
This commit is contained in:
Seth Hillbrand 2021-01-06 01:21:03 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent cb05d6ad1c
commit 7888e51753
1 changed files with 42 additions and 15 deletions

View File

@ -1,16 +1,16 @@
# Vesa Solonen <vesa.solonen@hut.fi>, 2009, 2010, 2012.
# Kliment <kliment@0xfb.com>, 2020.
# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020.
# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020, 2021.
# ZbeeGin <zbeegin@op.pl>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-04 06:10-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-28 13:45+0000\n"
"Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/fi/>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-06 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr "Valitse Asetusten polku"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30
msgid "How would you like to configure KiCad?"
msgstr ""
msgstr "Kuinka haluat määrittää KiCadin?"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34
#, fuzzy
@ -2292,7 +2292,7 @@ msgstr "Viritä differentiaaliparin vinous"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
msgstr ""
msgstr "Valittu polku ei sisällä kelvollisia KiCad-asetuksia!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63
#, fuzzy
@ -2304,6 +2304,8 @@ msgid ""
"When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
"version will be imported into this version"
msgstr ""
"Kun tämä on valittu, edellisen version symboli- ja "
"jalanjälkikirjastotaulukot tuodaan tähän versioon"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
@ -12979,7 +12981,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:989
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
msgstr ""
msgstr "Tekstimuuttujia ei voitu asettaa, koska projektia ei ole liitetty."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1224
#, c-format
@ -13017,6 +13019,9 @@ msgid ""
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr ""
"Lohkon tunnus %s (Lohkon nimi: '%s') piirretään taululle '%s', mutta sitä ei "
"ole linkitetty toiseen taulukkoon mallissa. KiCad vaatii, että kaikki "
"taulukon symbolit liitetään taulukkoon, joten lohkoa ei ladattu."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1626
#, c-format
@ -14530,7 +14535,7 @@ msgstr "Makrojen tallennus- ja lukuoperaatiot"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:59
msgid "Do not perform any additional operations after saving library."
msgstr ""
msgstr "Älä tee lisätoimenpiteitä kirjaston tallentamisen jälkeen."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:62
#, fuzzy
@ -14543,6 +14548,9 @@ msgid ""
"\n"
"The original library will no longer be avaliable for use."
msgstr ""
"Korvaa symbolikirjastotaulukon merkintä uudella kirjastolla.\n"
"\n"
"Alkuperäinen kirjasto ei ole enää saatavissa käytettäväksi."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67
#, fuzzy
@ -14556,6 +14564,10 @@ msgid ""
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
"an integer to ensure no duplicate table entries."
msgstr ""
"Lisää uusi merkintä yleiseen symbolikirjastotaulukkoon.\n"
"\n"
"Symbolikirjastotaulukon lempinimi on lisätty\n"
"kokonaisluku, jotta taulukkomerkintöjä ei ole päällekkäisiä."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:73
#, fuzzy
@ -14569,6 +14581,10 @@ msgid ""
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
"an integer to ensure no duplicate table entries."
msgstr ""
"Lisää uusi merkintä projektisymbolikirjastotaulukkoon.\n"
"\n"
"Symbolikirjastotaulukon lempinimi on lisätty\n"
"kokonaisluku, jotta taulukkomerkintöjä ei ole päällekkäisiä."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:141
#, c-format
@ -17231,6 +17247,7 @@ msgid ""
"Error creating new directory. Please try a different path. The project was "
"not imported."
msgstr ""
"Virhe uuden hakemiston luomisessa. Yritä toista polkua. Projektia ei tuotu."
#: kicad/import_project.cpp:196
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
@ -22492,7 +22509,7 @@ msgstr "Toleranssi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
msgid "Tight (0.001 mm)"
msgstr ""
msgstr "Tiukka (0,001 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
#, fuzzy
@ -22501,7 +22518,7 @@ msgstr "Vakio (1,2,3)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
msgid "Loose (0.1 mm)"
msgstr ""
msgstr "Löysä (0,1 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:160
#, fuzzy
@ -24157,18 +24174,23 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1244
msgid "Error: Negative local clearance values will have no effect."
msgstr ""
"Virhe: Negatiivisilla paikallisilla puhdistuma-arvoilla ei ole vaikutusta."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1253
msgid ""
"Error: Negative solder mask clearances are not supported for custom pad "
"shapes."
msgstr ""
"Virhe: Negatiivisia juotosmaskin välyksiä ei tueta mukautetuissa "
"tyynymuodoissa."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1266
msgid ""
"Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will "
"be generated."
msgstr ""
"Varoitus: Negatiivisen juotosmaskin välys on suurempi kuin tyyny. "
"Juotosmaskia ei luoda."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1285
#, fuzzy
@ -24247,7 +24269,7 @@ msgstr "BGA-ominaisuus voidaan asettaa vain SMD-tyynyille"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1394
msgid "Error: Corner size not a number."
msgstr ""
msgstr "Virhe: Kulman koko ei numero."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1399
#, fuzzy
@ -24256,11 +24278,11 @@ msgstr "Virheellinen (negatiivinen) kulman koon arvo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1401
msgid "Warning: Corner size will make pad circular."
msgstr ""
msgstr "Varoitus: Kulman koko tekee tyynystä pyöreän."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1412
msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon."
msgstr ""
msgstr "Virhe: Mukautetun tyynyn muodon on oltava yksi polygoni."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1418
msgid "Pad setup errors list"
@ -29970,6 +29992,9 @@ msgid ""
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
"internal dimension style instead."
msgstr ""
"Dimensiotunnuksella %s on \"ulkoinen\" tyyli CADSTARissa. Ulkoisia "
"ulottuvuustyylejä ei vielä tueta KiCadissa. Dimension-objekti tuotiin sen "
"sijaan sisäisellä ulottuvuustyylillä."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1170
#, fuzzy, c-format
@ -30115,7 +30140,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1883
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
msgstr ""
msgstr "Tekstimuuttujia ei voitu asettaa, koska projektia ei ole ladattu."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1968
#, c-format
@ -30188,6 +30213,8 @@ msgid ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Milimetres were applied instead."
msgstr ""
"Dimensiotunnus %s käyttää laitetyyppiä, jota KiCad ei tue. Sen sijaan "
"levitettiin milimetrejä."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3096
msgid ""