Translated using Weblate (Spanish (Mexico))
Currently translated at 99.9% (7511 of 7516 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/es_MX/
This commit is contained in:
parent
9af9c0b2bf
commit
7a08c5b389
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-04 13:55-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-03 20:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-08 00:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ulices <ulicesah@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Mexico) <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/es_MX/>\n"
|
||||
|
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Cuadrícula 3D 5 mm"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176
|
||||
msgid "3D Grid 2.5mm"
|
||||
msgstr "Cuadrícula 3D 2,5 mm"
|
||||
msgstr "Cuadrícula 3D 2.5 mm"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181
|
||||
msgid "3D Grid 1mm"
|
||||
|
@ -3217,15 +3217,29 @@ msgid ""
|
|||
"sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as "
|
||||
"schematic or PCB are not shared in this process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KiCad puede informar de forma anónima a los desarrolladores sobre fallos y "
|
||||
"datos de eventos especiales para ayudar a identificar errores críticos en la "
|
||||
"base de usuarios de forma más eficaz y ayudar a perfilar la funcionalidad "
|
||||
"para orientar las mejoras.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Para vincular los informes automáticos de la misma instalación de KiCad, se "
|
||||
"genera un identificador único que es completamente aleatorio y que sólo se "
|
||||
"utiliza para informar de los fallos. Ninguna información personal "
|
||||
"identificable (PII), incluyendo la dirección IP, es almacenada o conectada a "
|
||||
"este identificador. Puede restablecer este identificador en cualquier "
|
||||
"momento con el botón proporcionado.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si decide participar voluntariamente, KiCad se encargará automáticamente de "
|
||||
"enviar dichos informes cuando se produzcan fallos o eventos. Sus archivos de "
|
||||
"diseño, como el esquema o la PCB, no se comparten en este proceso."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:27
|
||||
msgid "I agree to provide anonymous reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estoy de acuerdo en proporcionar informes anónimos"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset Unique Id"
|
||||
msgstr "Reiniciar vista"
|
||||
msgstr "Restablecer Id. único"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:84
|
||||
msgid "Type filter text"
|
||||
|
@ -3973,9 +3987,8 @@ msgid "Hotkeys"
|
|||
msgstr "Atajos"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:999
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Data Collection"
|
||||
msgstr "Conexiones de pads"
|
||||
msgstr "Recopilación de datos"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1011 common/tool/actions.cpp:582
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:163
|
||||
|
@ -5626,10 +5639,18 @@ msgid ""
|
|||
"sending said reports when crashes or events occur. \n"
|
||||
"Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KiCad puede informar de forma anónima a los desarrolladores sobre fallos y "
|
||||
"eventos especiales con el fin de ayudar a identificar errores críticos en la "
|
||||
"base de usuarios de forma más eficaz y ayudar a perfilar la funcionalidad "
|
||||
"para orientar las mejoras.\n"
|
||||
"Si decide participar voluntariamente, KiCad se encargará de enviar "
|
||||
"automáticamente dichos informes cuando se produzcan fallos o eventos.\n"
|
||||
"Sus archivos de diseño, como el esquema o la PCB, no se comparten en este "
|
||||
"proceso."
|
||||
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:333
|
||||
msgid "Data collection opt in request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solicitud de recopilación de datos"
|
||||
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:375
|
||||
msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue."
|
||||
|
@ -7071,11 +7092,9 @@ msgid "Hotkey file"
|
|||
msgstr "Archivo de atajos de teclado"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:108
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Equivalence file '%s' could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede encontrar el archivo de equivalencia '%s' en las rutas por "
|
||||
"defecto."
|
||||
msgstr "No se ha encontrado el archivo de equivalencia '%s'."
|
||||
|
||||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9419,9 +9438,8 @@ msgid "Standard"
|
|||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alternate"
|
||||
msgstr "Nombre de pin alternativo"
|
||||
msgstr "Alternativo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:113
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87
|
||||
|
@ -9467,9 +9485,8 @@ msgstr "Tamaño de texto del nombre"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De Morgan"
|
||||
msgstr "Estándar de DeMorgan"
|
||||
msgstr "De Morgan"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:768
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:55
|
||||
|
@ -9695,9 +9712,8 @@ msgstr "Rellenar con:"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:91
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Private to Symbol Editor"
|
||||
msgstr "Editar con el Editor de símbolos"
|
||||
msgstr "Privado para el Editor de Símbolos"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:97
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:153
|
||||
|
@ -9950,9 +9966,8 @@ msgid "Background fill"
|
|||
msgstr "Relleno de fondo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Private to symbol editor"
|
||||
msgstr "Editar con el Editor de símbolos"
|
||||
msgstr "Privado para el editor de símbolos"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.h:106
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:58
|
||||
|
@ -10129,17 +10144,15 @@ msgstr ""
|
|||
"símbolos DeMorgan."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exit sync pins mode"
|
||||
msgstr "Editar modelo Spice"
|
||||
msgstr "Salir del modo de sincronización de pines"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Synchronized pins mode is enabled.\n"
|
||||
"Similar pins will be edited regardless of this option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El modo de edición de pin sincronizado está habilitado.\n"
|
||||
"El modo de pines sincronizados está activado.\n"
|
||||
"Pines similares van a ser editados, independientemente de esta opción."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:290
|
||||
|
@ -10805,10 +10818,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:54
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:76
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: los colores de los elementos se ignoran en el tema de color actual."
|
||||
"Nota: los colores de los elementos individuales se sobrescriben en "
|
||||
"Preferencias."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:89
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:158
|
||||
|
@ -12447,27 +12460,24 @@ msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
|
|||
msgstr "Resaltar redes cuando estén resaltadas en el editor de PCB"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Line Drawing Mode:"
|
||||
msgstr "Modo dibujo"
|
||||
msgstr "Modo de dibujo de líneas:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Free Angle"
|
||||
msgstr "Ángulo libre"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
|
||||
msgid "90 deg Angle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ángulo de 90 grados"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "45 deg Angle"
|
||||
msgstr "45 grados"
|
||||
msgstr "Ángulo de 45 grados"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
|
||||
msgid "135 deg Angle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ángulo de 135 grados"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
|
||||
msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
|
||||
|
@ -15453,7 +15463,6 @@ msgid "Continue Load Schematic"
|
|||
msgstr "Continuar carga de esquema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected file was created as part of a different project. Linking the "
|
||||
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
|
||||
|
@ -15461,11 +15470,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El esquema a importar parece haber sido creado como parte de un proyecto "
|
||||
"diferente. Esto puede dar lugar a enlaces de bibliotecas de símbolos que "
|
||||
"falten o choquen con los enlaces de bibliotecas de símbolos de la tabla de "
|
||||
"símbolos global y/o de la tabla de bibliotecas de símbolos del proyecto "
|
||||
"actual.\n"
|
||||
"El archivo seleccionado se creó como parte de un proyecto diferente. "
|
||||
"Vincular el archivo a este proyecto puede dar lugar a referencias de "
|
||||
"biblioteca de símbolos faltantes o incorrectas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"¿Desea continuar?"
|
||||
|
||||
|
@ -16649,22 +16656,19 @@ msgid "Create SVG file from the current symbol"
|
|||
msgstr "Crear un archivo SVG a partir del símbolo activo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Synchronized Pins Mode"
|
||||
msgstr "Modo de edición de pines sincronizado"
|
||||
msgstr "Modo de Pines Sincronizados"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Synchronized Pins Mode\n"
|
||||
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
|
||||
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modo de edición sincronizada de pines\n"
|
||||
"Cuando está habilitado, propaga todos cambios (excepto por el número de pin) "
|
||||
"a otras unidades.\n"
|
||||
"Habilitado por defecto para todos los componentes con varias unidades "
|
||||
"intercambiables."
|
||||
"Modo de Pines Sincronizados\n"
|
||||
"Cuando está habilitado, propaga todos cambios (excepto los números de pin) a "
|
||||
"otras unidades.\n"
|
||||
"Habilitado por defecto para partes multi-unidad con unidades intercambiables."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:220
|
||||
msgid "Add Pin"
|
||||
|
@ -17322,34 +17326,32 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:684 eeschema/tools/ee_actions.cpp:689
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:694 eeschema/tools/ee_actions.cpp:699
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:704
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Line Mode for Wires and Buses"
|
||||
msgstr "Forzar cables y buses horizontales o verticales"
|
||||
msgstr "Modo de línea para cables y buses"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:684
|
||||
msgid "Lines drawn at any angle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Líneas dibujadas en cualquier ángulo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:689
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lines drawn horizontally and vertically"
|
||||
msgstr "Horizontal, luego vertical"
|
||||
msgstr "Líneas dibujadas horizontalmente y verticalmente"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:694
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lines drawn horizontally and vertically, with a 45 degree angle end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dibujar el área usando solo líneas horizontales, verticales y de 45 grados"
|
||||
"Líneas dibujadas horizontalmente y verticalmente, con un ángulo final de 45 "
|
||||
"grados"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:699
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lines drawn horizontally and vertically, with a 45 degree angle start"
|
||||
msgstr "Limitar acciones a horizontal, vertical, o 45° desde el punto inicial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Líneas dibujadas horizontalmente y verticalmente, con un ángulo inicial de "
|
||||
"45 grados"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:704
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to next line mode"
|
||||
msgstr "Cambiar a siguiente cuadrícula"
|
||||
msgstr "Cambiar al siguiente modo de línea"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:709
|
||||
msgid "Repair Schematic"
|
||||
|
@ -17431,19 +17433,16 @@ msgid "Undo Last Segment"
|
|||
msgstr "Deshacer el último segmento"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Walks the current line back one segment."
|
||||
msgstr "Recorre la pista actual un segmento hacia atrás."
|
||||
msgstr "Recorre la línea actual un segmento hacia atrás."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:791
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch Segment Posture"
|
||||
msgstr "Alternar posición de arco"
|
||||
msgstr "Cambiar la postura del segmento"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:791
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switches posture of the current segment."
|
||||
msgstr "Cambia la posición de la pista activa."
|
||||
msgstr "Cambia la postura del segmento actual."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:797
|
||||
msgid "Finish Wire or Bus"
|
||||
|
@ -18958,9 +18957,8 @@ msgid "Show drawing sheet border and title block"
|
|||
msgstr "Mostrar el marco y bloque de título de la hoja de dibujo"
|
||||
|
||||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show drawing sheet page limits"
|
||||
msgstr "Mostrar límites de hoja"
|
||||
msgstr "Mostrar los límites de la página de la hoja de dibujo"
|
||||
|
||||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
|
||||
msgid "PCB Background"
|
||||
|
@ -25243,10 +25241,11 @@ msgid ""
|
|||
"clearance value.\n"
|
||||
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta es la proporción aplicada como porcentaje de separación local entre el "
|
||||
"ancho y la altura del pad de esta huella.\n"
|
||||
"Un valor de 10 significa que la separación horizontal es el 10% del ancho "
|
||||
"del pad y la separación vertical es el 10% de la altura del pad.\n"
|
||||
"Esta es la proporción de separación local aplicada como porcentaje entre el "
|
||||
"ancho y la altura del pad para esta huella.\n"
|
||||
"Un valor de 10 significa que el valor de la separación horizontal es el 10% "
|
||||
"del ancho del pad y el valor de la separación vertical es el 10% de la "
|
||||
"altura del pad.\n"
|
||||
"Este valor puede ser sustituido por un valor local del pad.\n"
|
||||
"La separación final es la suma de este valor y el valor de separación "
|
||||
"absoluta.\n"
|
||||
|
@ -25370,7 +25369,6 @@ msgstr ""
|
|||
"la pestaña de márgenes y ajustes locales de las propiedades del pad."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
|
||||
"this footprint.\n"
|
||||
|
@ -25380,13 +25378,14 @@ msgid ""
|
|||
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
|
||||
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este es el margen local entre los pads y la pasta de soldadura para\n"
|
||||
"Este es la separación local entre los pads y la pasta de soldadura para\n"
|
||||
"esta huella.\n"
|
||||
"El valor final del margen es la suma de este valor y la proporción de "
|
||||
"margen.\n"
|
||||
"Un valor negativo significa un tamaño de máscara menor que el del pad.\n"
|
||||
"Este valor puede ser sustituido individualmente por cada pad en\n"
|
||||
"la pestaña de márgenes y ajustes locales de las propiedades del pad."
|
||||
"El valor final la separación es la suma de este valor y el valor de la "
|
||||
"proporción de la separación.\n"
|
||||
"Un valor negativo significa un tamaño de apertura de plantilla menor que el "
|
||||
"del pad.\n"
|
||||
"Este valor puede ser remplazado pad por pad en\n"
|
||||
"la pestaña de Márgenes prioritarios y ajustes de las Propiedades del Pad."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:287
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -25401,16 +25400,17 @@ msgid ""
|
|||
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
|
||||
"and Settings tab of Pad Properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta es la proporción aplicada como porcentaje de separación local entre el "
|
||||
"ancho y la altura del pad de esta huella.\n"
|
||||
"Un valor de 10 significa que la separación horizontal es el 10% del ancho "
|
||||
"del pad y la separación vertical es el 10% de la altura del pad.\n"
|
||||
"Esta es la proporción de separación local aplicada como porcentaje entre el "
|
||||
"ancho y la altura del pad para esta huella.\n"
|
||||
"Un valor de 10 significa que el valor de la separación horizontal es el 10% "
|
||||
"del ancho del pad y el valor de la separación vertical es el 10% de la "
|
||||
"altura del pad.\n"
|
||||
"La separación final es la suma de este valor y el valor de separación "
|
||||
"absoluta.\n"
|
||||
"Un valor negativo significa un tamaño de apertura de plantilla menor que el "
|
||||
"del pad.\n"
|
||||
"Este valor puede ser sobreescrito pad por pad en la pestaña de Separación "
|
||||
"Local y Configuración de Propiedades del Pad."
|
||||
"Este valor puede ser reemplazado pad por pad en la pestaña de Márgenes "
|
||||
"prioritarios y ajustes de las Propiedades del Pad."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:144
|
||||
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
|
||||
|
@ -27113,9 +27113,8 @@ msgid "From parent footprint"
|
|||
msgstr "Como la huella madre"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zone knockout:"
|
||||
msgstr "Zona knockout:"
|
||||
msgstr "Zona de knockout:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:720
|
||||
msgid "Pad shape"
|
||||
|
@ -27126,9 +27125,8 @@ msgid "Pad convex hull"
|
|||
msgstr "Envolvente convexa del pad"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:733
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thermal Relief Overrides"
|
||||
msgstr "Ancho del alivio térmico"
|
||||
msgstr "Sobreescritura de alivio térmico"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741
|
||||
msgid "Relief gap:"
|
||||
|
@ -27215,19 +27213,16 @@ msgid "Basic Shape Polygon"
|
|||
msgstr "Polígono de forma básica"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plot on All Layers"
|
||||
msgstr "Imprimir todas las páginas"
|
||||
msgstr "Trazar en todas las capas"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move current selection up"
|
||||
msgstr "Guarda la hoja actual con otro nombre"
|
||||
msgstr "Mover la selección actual hacia arriba"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move current selection down"
|
||||
msgstr "Mover la capa actual hacia abajo"
|
||||
msgstr "Mover la selección actual hacia abajo"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:154
|
||||
msgid "Generate Drill Files..."
|
||||
|
@ -30570,9 +30565,9 @@ msgid "Zone %s min thickness: %s."
|
|||
msgstr "Ancho mínimo de la zona %s: %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:895
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking assertion \"%s\"."
|
||||
msgstr "Comprobando la condición de regla \"%s\"."
|
||||
msgstr "Comprobando la aserción \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:901 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1332
|
||||
msgid "Assertion passed."
|
||||
|
@ -30721,9 +30716,9 @@ msgid "Zone %s thermal spoke width: %s."
|
|||
msgstr "Ancho del alivio térmico de zona %s: %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1326
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking rule assertion \"%s\"."
|
||||
msgstr "Comprobando la condición de regla \"%s\"."
|
||||
msgstr "Comprobando la aserción de regla \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:44
|
||||
msgid "Electrical"
|
||||
|
@ -32289,6 +32284,7 @@ msgstr "Importar archivo de gráficos vectoriales"
|
|||
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:133
|
||||
msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La memoria se agotó al intentar cargar el DXF, puede ser demasiado grande."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1380
|
||||
msgid "Invalid spline definition encountered"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue