Translated using Weblate (Spanish (Mexico))

Currently translated at 99.9% (7511 of 7516 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/es_MX/
This commit is contained in:
Ulices 2022-04-06 17:04:28 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 9af9c0b2bf
commit 7a08c5b389
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 93 additions and 97 deletions

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n" "Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-04 13:55-0700\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-04 13:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-03 20:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-08 00:11+0000\n"
"Last-Translator: Ulices <ulicesah@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ulices <ulicesah@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" "Language-Team: Spanish (Mexico) <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/es_MX/>\n" "master-source/es_MX/>\n"
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Cuadrícula 3D 5 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176
msgid "3D Grid 2.5mm" msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "Cuadrícula 3D 2,5 mm" msgstr "Cuadrícula 3D 2.5 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181
msgid "3D Grid 1mm" msgid "3D Grid 1mm"
@ -3217,15 +3217,29 @@ msgid ""
"sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as " "sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as "
"schematic or PCB are not shared in this process." "schematic or PCB are not shared in this process."
msgstr "" msgstr ""
"KiCad puede informar de forma anónima a los desarrolladores sobre fallos y "
"datos de eventos especiales para ayudar a identificar errores críticos en la "
"base de usuarios de forma más eficaz y ayudar a perfilar la funcionalidad "
"para orientar las mejoras.\n"
"\n"
"Para vincular los informes automáticos de la misma instalación de KiCad, se "
"genera un identificador único que es completamente aleatorio y que sólo se "
"utiliza para informar de los fallos. Ninguna información personal "
"identificable (PII), incluyendo la dirección IP, es almacenada o conectada a "
"este identificador. Puede restablecer este identificador en cualquier "
"momento con el botón proporcionado.\n"
"\n"
"Si decide participar voluntariamente, KiCad se encargará automáticamente de "
"enviar dichos informes cuando se produzcan fallos o eventos. Sus archivos de "
"diseño, como el esquema o la PCB, no se comparten en este proceso."
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:27 #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:27
msgid "I agree to provide anonymous reports" msgid "I agree to provide anonymous reports"
msgstr "" msgstr "Estoy de acuerdo en proporcionar informes anónimos"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:30 #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Reset Unique Id" msgid "Reset Unique Id"
msgstr "Reiniciar vista" msgstr "Restablecer Id. único"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:84 #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:84
msgid "Type filter text" msgid "Type filter text"
@ -3973,9 +3987,8 @@ msgid "Hotkeys"
msgstr "Atajos" msgstr "Atajos"
#: common/eda_base_frame.cpp:999 #: common/eda_base_frame.cpp:999
#, fuzzy
msgid "Data Collection" msgid "Data Collection"
msgstr "Conexiones de pads" msgstr "Recopilación de datos"
#: common/eda_base_frame.cpp:1011 common/tool/actions.cpp:582 #: common/eda_base_frame.cpp:1011 common/tool/actions.cpp:582
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:163 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:163
@ -5626,10 +5639,18 @@ msgid ""
"sending said reports when crashes or events occur. \n" "sending said reports when crashes or events occur. \n"
"Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process." "Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process."
msgstr "" msgstr ""
"KiCad puede informar de forma anónima a los desarrolladores sobre fallos y "
"eventos especiales con el fin de ayudar a identificar errores críticos en la "
"base de usuarios de forma más eficaz y ayudar a perfilar la funcionalidad "
"para orientar las mejoras.\n"
"Si decide participar voluntariamente, KiCad se encargará de enviar "
"automáticamente dichos informes cuando se produzcan fallos o eventos.\n"
"Sus archivos de diseño, como el esquema o la PCB, no se comparten en este "
"proceso."
#: common/pgm_base.cpp:333 #: common/pgm_base.cpp:333
msgid "Data collection opt in request" msgid "Data collection opt in request"
msgstr "" msgstr "Solicitud de recopilación de datos"
#: common/pgm_base.cpp:375 #: common/pgm_base.cpp:375
msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue."
@ -7071,11 +7092,9 @@ msgid "Hotkey file"
msgstr "Archivo de atajos de teclado" msgstr "Archivo de atajos de teclado"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:108 #: cvpcb/auto_associate.cpp:108
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found." msgid "Equivalence file '%s' could not be found."
msgstr "" msgstr "No se ha encontrado el archivo de equivalencia '%s'."
"No se puede encontrar el archivo de equivalencia '%s' en las rutas por "
"defecto."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:128 #: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, c-format #, c-format
@ -9419,9 +9438,8 @@ msgid "Standard"
msgstr "Standard" msgstr "Standard"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Alternate" msgid "Alternate"
msgstr "Nombre de pin alternativo" msgstr "Alternativo"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87
@ -9467,9 +9485,8 @@ msgstr "Tamaño de texto del nombre"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "De Morgan" msgid "De Morgan"
msgstr "Estándar de DeMorgan" msgstr "De Morgan"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:768 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:768
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:55
@ -9695,9 +9712,8 @@ msgstr "Rellenar con:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:168 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Private to Symbol Editor" msgid "Private to Symbol Editor"
msgstr "Editar con el Editor de símbolos" msgstr "Privado para el Editor de Símbolos"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:153
@ -9950,9 +9966,8 @@ msgid "Background fill"
msgstr "Relleno de fondo" msgstr "Relleno de fondo"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:239 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Private to symbol editor" msgid "Private to symbol editor"
msgstr "Editar con el Editor de símbolos" msgstr "Privado para el editor de símbolos"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.h:106 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.h:106
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:58
@ -10129,17 +10144,15 @@ msgstr ""
"símbolos DeMorgan." "símbolos DeMorgan."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:270 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Exit sync pins mode" msgid "Exit sync pins mode"
msgstr "Editar modelo Spice" msgstr "Salir del modo de sincronización de pines"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:285 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:285
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Synchronized pins mode is enabled.\n" "Synchronized pins mode is enabled.\n"
"Similar pins will be edited regardless of this option." "Similar pins will be edited regardless of this option."
msgstr "" msgstr ""
"El modo de edición de pin sincronizado está habilitado.\n" "El modo de pines sincronizados está activado.\n"
"Pines similares van a ser editados, independientemente de esta opción." "Pines similares van a ser editados, independientemente de esta opción."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:290 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:290
@ -10805,10 +10818,10 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences." msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Nota: los colores de los elementos se ignoran en el tema de color actual." "Nota: los colores de los elementos individuales se sobrescriben en "
"Preferencias."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:158
@ -12447,27 +12460,24 @@ msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr "Resaltar redes cuando estén resaltadas en el editor de PCB" msgstr "Resaltar redes cuando estén resaltadas en el editor de PCB"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Line Drawing Mode:" msgid "Line Drawing Mode:"
msgstr "Modo dibujo" msgstr "Modo de dibujo de líneas:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Free Angle" msgid "Free Angle"
msgstr "Ángulo libre" msgstr "Ángulo libre"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
msgid "90 deg Angle" msgid "90 deg Angle"
msgstr "" msgstr "Ángulo de 90 grados"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "45 deg Angle" msgid "45 deg Angle"
msgstr "45 grados" msgstr "Ángulo de 45 grados"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
msgid "135 deg Angle" msgid "135 deg Angle"
msgstr "" msgstr "Ángulo de 135 grados"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation" msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
@ -15453,7 +15463,6 @@ msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "Continuar carga de esquema" msgstr "Continuar carga de esquema"
#: eeschema/sheet.cpp:266 #: eeschema/sheet.cpp:266
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The selected file was created as part of a different project. Linking the " "The selected file was created as part of a different project. Linking the "
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library " "file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
@ -15461,11 +15470,9 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Do you wish to continue?" "Do you wish to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"El esquema a importar parece haber sido creado como parte de un proyecto " "El archivo seleccionado se creó como parte de un proyecto diferente. "
"diferente. Esto puede dar lugar a enlaces de bibliotecas de símbolos que " "Vincular el archivo a este proyecto puede dar lugar a referencias de "
"falten o choquen con los enlaces de bibliotecas de símbolos de la tabla de " "biblioteca de símbolos faltantes o incorrectas.\n"
"símbolos global y/o de la tabla de bibliotecas de símbolos del proyecto "
"actual.\n"
"\n" "\n"
"¿Desea continuar?" "¿Desea continuar?"
@ -16649,22 +16656,19 @@ msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "Crear un archivo SVG a partir del símbolo activo" msgstr "Crear un archivo SVG a partir del símbolo activo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:208 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Synchronized Pins Mode" msgid "Synchronized Pins Mode"
msgstr "Modo de edición de pines sincronizado" msgstr "Modo de Pines Sincronizados"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Synchronized Pins Mode\n" "Synchronized Pins Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n" "When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units." "Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr "" msgstr ""
"Modo de edición sincronizada de pines\n" "Modo de Pines Sincronizados\n"
"Cuando está habilitado, propaga todos cambios (excepto por el número de pin) " "Cuando está habilitado, propaga todos cambios (excepto los números de pin) a "
"a otras unidades.\n" "otras unidades.\n"
"Habilitado por defecto para todos los componentes con varias unidades " "Habilitado por defecto para partes multi-unidad con unidades intercambiables."
"intercambiables."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:220 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:220
msgid "Add Pin" msgid "Add Pin"
@ -17322,34 +17326,32 @@ msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:684 eeschema/tools/ee_actions.cpp:689 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:684 eeschema/tools/ee_actions.cpp:689
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:694 eeschema/tools/ee_actions.cpp:699 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:694 eeschema/tools/ee_actions.cpp:699
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:704 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Line Mode for Wires and Buses" msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr "Forzar cables y buses horizontales o verticales" msgstr "Modo de línea para cables y buses"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:684 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:684
msgid "Lines drawn at any angle" msgid "Lines drawn at any angle"
msgstr "" msgstr "Líneas dibujadas en cualquier ángulo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:689 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Lines drawn horizontally and vertically" msgid "Lines drawn horizontally and vertically"
msgstr "Horizontal, luego vertical" msgstr "Líneas dibujadas horizontalmente y verticalmente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:694 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Lines drawn horizontally and vertically, with a 45 degree angle end" msgid "Lines drawn horizontally and vertically, with a 45 degree angle end"
msgstr "" msgstr ""
"Dibujar el área usando solo líneas horizontales, verticales y de 45 grados" "Líneas dibujadas horizontalmente y verticalmente, con un ángulo final de 45 "
"grados"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:699 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Lines drawn horizontally and vertically, with a 45 degree angle start" msgid "Lines drawn horizontally and vertically, with a 45 degree angle start"
msgstr "Limitar acciones a horizontal, vertical, o 45° desde el punto inicial" msgstr ""
"Líneas dibujadas horizontalmente y verticalmente, con un ángulo inicial de "
"45 grados"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:704 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Switch to next line mode" msgid "Switch to next line mode"
msgstr "Cambiar a siguiente cuadrícula" msgstr "Cambiar al siguiente modo de línea"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:709 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:709
msgid "Repair Schematic" msgid "Repair Schematic"
@ -17431,19 +17433,16 @@ msgid "Undo Last Segment"
msgstr "Deshacer el último segmento" msgstr "Deshacer el último segmento"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:785 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Walks the current line back one segment." msgid "Walks the current line back one segment."
msgstr "Recorre la pista actual un segmento hacia atrás." msgstr "Recorre la línea actual un segmento hacia atrás."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:791 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Switch Segment Posture" msgid "Switch Segment Posture"
msgstr "Alternar posición de arco" msgstr "Cambiar la postura del segmento"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:791 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Switches posture of the current segment." msgid "Switches posture of the current segment."
msgstr "Cambia la posición de la pista activa." msgstr "Cambia la postura del segmento actual."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:797 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:797
msgid "Finish Wire or Bus" msgid "Finish Wire or Bus"
@ -18958,9 +18957,8 @@ msgid "Show drawing sheet border and title block"
msgstr "Mostrar el marco y bloque de título de la hoja de dibujo" msgstr "Mostrar el marco y bloque de título de la hoja de dibujo"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet page limits" msgid "Show drawing sheet page limits"
msgstr "Mostrar límites de hoja" msgstr "Mostrar los límites de la página de la hoja de dibujo"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
msgid "PCB Background" msgid "PCB Background"
@ -25243,10 +25241,11 @@ msgid ""
"clearance value.\n" "clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size." "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr "" msgstr ""
"Esta es la proporción aplicada como porcentaje de separación local entre el " "Esta es la proporción de separación local aplicada como porcentaje entre el "
"ancho y la altura del pad de esta huella.\n" "ancho y la altura del pad para esta huella.\n"
"Un valor de 10 significa que la separación horizontal es el 10% del ancho " "Un valor de 10 significa que el valor de la separación horizontal es el 10% "
"del pad y la separación vertical es el 10% de la altura del pad.\n" "del ancho del pad y el valor de la separación vertical es el 10% de la "
"altura del pad.\n"
"Este valor puede ser sustituido por un valor local del pad.\n" "Este valor puede ser sustituido por un valor local del pad.\n"
"La separación final es la suma de este valor y el valor de separación " "La separación final es la suma de este valor y el valor de separación "
"absoluta.\n" "absoluta.\n"
@ -25370,7 +25369,6 @@ msgstr ""
"la pestaña de márgenes y ajustes locales de las propiedades del pad." "la pestaña de márgenes y ajustes locales de las propiedades del pad."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:274
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n" "This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n" "this footprint.\n"
@ -25380,13 +25378,14 @@ msgid ""
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties." "Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr "" msgstr ""
"Este es el margen local entre los pads y la pasta de soldadura para\n" "Este es la separación local entre los pads y la pasta de soldadura para\n"
"esta huella.\n" "esta huella.\n"
"El valor final del margen es la suma de este valor y la proporción de " "El valor final la separación es la suma de este valor y el valor de la "
"margen.\n" "proporción de la separación.\n"
"Un valor negativo significa un tamaño de máscara menor que el del pad.\n" "Un valor negativo significa un tamaño de apertura de plantilla menor que el "
"Este valor puede ser sustituido individualmente por cada pad en\n" "del pad.\n"
"la pestaña de márgenes y ajustes locales de las propiedades del pad." "Este valor puede ser remplazado pad por pad en\n"
"la pestaña de Márgenes prioritarios y ajustes de las Propiedades del Pad."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:287 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:287
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -25401,16 +25400,17 @@ msgid ""
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance " "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties." "and Settings tab of Pad Properties."
msgstr "" msgstr ""
"Esta es la proporción aplicada como porcentaje de separación local entre el " "Esta es la proporción de separación local aplicada como porcentaje entre el "
"ancho y la altura del pad de esta huella.\n" "ancho y la altura del pad para esta huella.\n"
"Un valor de 10 significa que la separación horizontal es el 10% del ancho " "Un valor de 10 significa que el valor de la separación horizontal es el 10% "
"del pad y la separación vertical es el 10% de la altura del pad.\n" "del ancho del pad y el valor de la separación vertical es el 10% de la "
"altura del pad.\n"
"La separación final es la suma de este valor y el valor de separación " "La separación final es la suma de este valor y el valor de separación "
"absoluta.\n" "absoluta.\n"
"Un valor negativo significa un tamaño de apertura de plantilla menor que el " "Un valor negativo significa un tamaño de apertura de plantilla menor que el "
"del pad.\n" "del pad.\n"
"Este valor puede ser sobreescrito pad por pad en la pestaña de Separación " "Este valor puede ser reemplazado pad por pad en la pestaña de Márgenes "
"Local y Configuración de Propiedades del Pad." "prioritarios y ajustes de las Propiedades del Pad."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:144
msgid "All footprint generator scripts were loaded" msgid "All footprint generator scripts were loaded"
@ -27113,9 +27113,8 @@ msgid "From parent footprint"
msgstr "Como la huella madre" msgstr "Como la huella madre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:716 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Zone knockout:" msgid "Zone knockout:"
msgstr "Zona knockout:" msgstr "Zona de knockout:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:720 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:720
msgid "Pad shape" msgid "Pad shape"
@ -27126,9 +27125,8 @@ msgid "Pad convex hull"
msgstr "Envolvente convexa del pad" msgstr "Envolvente convexa del pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:733 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:733
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Overrides" msgid "Thermal Relief Overrides"
msgstr "Ancho del alivio térmico" msgstr "Sobreescritura de alivio térmico"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741
msgid "Relief gap:" msgid "Relief gap:"
@ -27215,19 +27213,16 @@ msgid "Basic Shape Polygon"
msgstr "Polígono de forma básica" msgstr "Polígono de forma básica"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Plot on All Layers" msgid "Plot on All Layers"
msgstr "Imprimir todas las páginas" msgstr "Trazar en todas las capas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Move current selection up" msgid "Move current selection up"
msgstr "Guarda la hoja actual con otro nombre" msgstr "Mover la selección actual hacia arriba"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Move current selection down" msgid "Move current selection down"
msgstr "Mover la capa actual hacia abajo" msgstr "Mover la selección actual hacia abajo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:154
msgid "Generate Drill Files..." msgid "Generate Drill Files..."
@ -30570,9 +30565,9 @@ msgid "Zone %s min thickness: %s."
msgstr "Ancho mínimo de la zona %s: %s." msgstr "Ancho mínimo de la zona %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:895 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:895
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Checking assertion \"%s\"." msgid "Checking assertion \"%s\"."
msgstr "Comprobando la condición de regla \"%s\"." msgstr "Comprobando la aserción \"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:901 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1332 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:901 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1332
msgid "Assertion passed." msgid "Assertion passed."
@ -30721,9 +30716,9 @@ msgid "Zone %s thermal spoke width: %s."
msgstr "Ancho del alivio térmico de zona %s: %s." msgstr "Ancho del alivio térmico de zona %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1326 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1326
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Checking rule assertion \"%s\"." msgid "Checking rule assertion \"%s\"."
msgstr "Comprobando la condición de regla \"%s\"." msgstr "Comprobando la aserción de regla \"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:44 #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:44
msgid "Electrical" msgid "Electrical"
@ -32289,6 +32284,7 @@ msgstr "Importar archivo de gráficos vectoriales"
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:133 #: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:133
msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large." msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
msgstr "" msgstr ""
"La memoria se agotó al intentar cargar el DXF, puede ser demasiado grande."
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1380 #: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1380
msgid "Invalid spline definition encountered" msgid "Invalid spline definition encountered"