Updated italian translation
This commit is contained in:
parent
d06d6e6556
commit
7acbae3a05
168
it/kicad.po
168
it/kicad.po
|
@ -14,9 +14,8 @@
|
|||
#
|
||||
# mc: Note terminologiche:
|
||||
#
|
||||
# mc: - component -> componente, simbolo elettrico dello schema con significato (riferimento, àncora, valori, ecc.)
|
||||
# mc: - footprint -> impronta, un simbolo PCB generico
|
||||
# mc: - module -> modulo, un'impronta con significato (riferimento, àncora, valori, ecc.)
|
||||
# mc: - component -> componente, un simbolo dello schema elettrico
|
||||
# mc: - footprint -> impronta, un simbolo del circuito stampato
|
||||
#
|
||||
# mc: - netlist = non si traduce perché termine tecnico = TT
|
||||
# mc: - ratsnest = TT
|
||||
|
@ -24,8 +23,8 @@
|
|||
# mc: - netclass = TT
|
||||
# mc: - DRC = TT
|
||||
# mc: - Browser = TT
|
||||
# mc: - Nickname" = TT
|
||||
# mc: - Die" = TT
|
||||
# mc: - Nickname = TT
|
||||
# mc: - Die = TT
|
||||
# mc: - legacy = datato (o non tradurlo)
|
||||
# mc: - courtyard = TT
|
||||
# mc: - assembly = TT
|
||||
|
@ -48,8 +47,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-31 00:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-31 00:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-01 20:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-01 20:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: Italiano\n"
|
||||
|
@ -318,7 +317,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "KiCad project file '%s' not found"
|
||||
msgstr "File progetto di KiCad \"%s\" non trovato"
|
||||
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:277 pcbnew/pcbframe.cpp:990 pcbnew/moduleframe.cpp:696
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:277 pcbnew/pcbframe.cpp:986 pcbnew/moduleframe.cpp:696
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:62 eeschema/schframe.cpp:1226 cvpcb/cvframe.cpp:734
|
||||
msgid " [Read Only]"
|
||||
msgstr " [Sola lettura]"
|
||||
|
@ -698,12 +697,12 @@ msgstr "Valore %s di %s"
|
|||
msgid "Text \"%s\" on %s of %s"
|
||||
msgstr "Testo \"%s\" su %s di %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:419 pcbnew/pcbframe.cpp:920 pcbnew/moduleframe.cpp:245
|
||||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:415 pcbnew/pcbframe.cpp:916 pcbnew/moduleframe.cpp:245
|
||||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:142 gerbview/events_called_functions.cpp:330
|
||||
msgid "Visibles"
|
||||
msgstr "Visibili"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:607 eeschema/schframe.cpp:597
|
||||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:603 eeschema/schframe.cpp:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save the changes in\n"
|
||||
|
@ -714,17 +713,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\"%s\"\n"
|
||||
"prima di chiudere?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:641
|
||||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The auto save file '%s' could not be removed!"
|
||||
msgstr "Il file di salvataggio automatico \"%s\" non può essere rimosso!"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:678 pcbnew/moduleframe.cpp:624
|
||||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:674 pcbnew/moduleframe.cpp:624
|
||||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:410
|
||||
msgid "3D Viewer"
|
||||
msgstr "Visualizzatore 3D"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:994
|
||||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:990
|
||||
msgid " [new file]"
|
||||
msgstr " [nuovo file]"
|
||||
|
||||
|
@ -2973,7 +2972,7 @@ msgstr "Apri scheda esistente"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:231
|
||||
msgid "Save board"
|
||||
msgstr "Salva la scheda"
|
||||
msgstr "Salva scheda"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:235 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:218
|
||||
msgid "Page settings for paper size and texts"
|
||||
|
@ -3019,7 +3018,7 @@ msgstr "Accesso veloce allo sbrogliatore basato su Web FreeRoute"
|
|||
msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
|
||||
msgstr "Mostra/Nascondi Console scripting Python "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:337 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:134
|
||||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:337 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:135
|
||||
msgid "Enable design rule checking"
|
||||
msgstr "Abilita controllo regole"
|
||||
|
||||
|
@ -3048,7 +3047,7 @@ msgstr "Unità in millimetri"
|
|||
msgid "Change cursor shape"
|
||||
msgstr "Cambia dimensione puntatore"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:356 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:143
|
||||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:356 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:144
|
||||
msgid "Show board ratsnest"
|
||||
msgstr "Mostra collegamenti scheda"
|
||||
|
||||
|
@ -3077,11 +3076,11 @@ msgstr "Mostra contorni e isolamento dei riempimenti nelle zone"
|
|||
msgid "Show pads in outline mode"
|
||||
msgstr "Mostra contorno piazzole"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:385 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:172
|
||||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:385 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:173
|
||||
msgid "Show vias in outline mode"
|
||||
msgstr "Mostra contorno Via"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:389 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:182
|
||||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:389 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:183
|
||||
msgid "Show tracks in outline mode"
|
||||
msgstr "Mostra contorno piste"
|
||||
|
||||
|
@ -3194,10 +3193,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Track "
|
||||
msgstr "Pista "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:634 pcbnew/tool_pcb.cpp:665
|
||||
msgid " *"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:657 pcbnew/router/router_tool.cpp:131
|
||||
msgid "Via "
|
||||
msgstr "Via "
|
||||
|
@ -3256,7 +3251,7 @@ msgstr "Carica impronta"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:106
|
||||
msgid "Save Current Library As..."
|
||||
msgstr "Salva libreria corrente &come..."
|
||||
msgstr "Salva libreria corrente come..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:107
|
||||
msgid "Save entire current library under a new name."
|
||||
|
@ -4447,11 +4442,11 @@ msgstr "&Salva Preferenze"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:509 eeschema/menubar.cpp:417
|
||||
msgid "Save application preferences"
|
||||
msgstr "Salva preferenze"
|
||||
msgstr "Salva le preferenze dell'applicazione"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:513 eeschema/menubar.cpp:422
|
||||
msgid "&Read Preferences"
|
||||
msgstr "&Preferenze"
|
||||
msgstr "Leggi le p&referenze"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:514 eeschema/menubar.cpp:423
|
||||
msgid "Read application preferences"
|
||||
|
@ -4459,7 +4454,7 @@ msgstr "Vedi Preferenze dell'applicazione"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:521
|
||||
msgid "&Netlist"
|
||||
msgstr "Importa Lista componenti"
|
||||
msgstr "&Netlist"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:522
|
||||
msgid "Read the netlist and update board connectivity"
|
||||
|
@ -5002,44 +4997,44 @@ msgstr "Il componente con valore \"%s\" ha l'id di riferimento vuoto."
|
|||
msgid "Multiple components have identical reference IDs of '%s'."
|
||||
msgstr "Più componenti hanno lo stesso id di riferimento \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:133
|
||||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:134
|
||||
msgid "Disable design rule checking"
|
||||
msgstr "Disabilita controllo regole"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:142
|
||||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:143
|
||||
msgid "Hide board ratsnest"
|
||||
msgstr "Nascondi ratsnest scheda"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:152
|
||||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:153
|
||||
msgid "Hide footprint ratsnest"
|
||||
msgstr "Nascondi ratsnest impronta"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:153
|
||||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:154
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:105
|
||||
msgid "Show footprint ratsnest"
|
||||
msgstr "Mostra ratsnest impronta"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:162
|
||||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:163
|
||||
msgid "Disable auto delete old track"
|
||||
msgstr "Disabilita autoelimina vecchie piste"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:163
|
||||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:164
|
||||
msgid "Enable auto delete old track"
|
||||
msgstr "Abilita autoelimina vecchie piste"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:173
|
||||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:174
|
||||
msgid "Show vias in fill mode"
|
||||
msgstr "Mostra Via in modalità piena"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:183
|
||||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:184
|
||||
msgid "Show tracks in fill mode"
|
||||
msgstr "Mostra piste in modalità piena"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:192
|
||||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:193
|
||||
msgid "Normal contrast display mode"
|
||||
msgstr "Visualizza con contrasto normale"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:193
|
||||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:194
|
||||
msgid "High contrast display mode"
|
||||
msgstr "Visualizza con contrasto aumentato"
|
||||
|
||||
|
@ -7971,12 +7966,12 @@ msgstr "Tracciatore: %s OK\n"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:505
|
||||
msgid "Save Drill Report File"
|
||||
msgstr "Salva rapporto del file di foratura"
|
||||
msgstr "Salva file rapporto foratura"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report file %s created\n"
|
||||
msgstr "Il file di rapporto %s è sato creato\n"
|
||||
msgstr "Il file di rapporto %s è stato creato\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:548
|
||||
msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
|
||||
|
@ -9429,7 +9424,7 @@ msgstr "Dia uVia"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:148
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:104
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Predefinito"
|
||||
msgstr "Predefinita"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:67
|
||||
msgid "Net Class parameters"
|
||||
|
@ -10534,7 +10529,7 @@ msgstr "File di rapporto della Verifica Regole Disegno (.rpt)|*.rpt"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:266
|
||||
msgid "Save DRC Report File"
|
||||
msgstr "Salva file di rapporto della Verifica Regole Disegno"
|
||||
msgstr "Salva file rapporto DRC"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:124
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
|
@ -11596,11 +11591,11 @@ msgstr "Elenco Comandi da tastiera"
|
|||
|
||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:690
|
||||
msgid "Read Hotkey Configuration File:"
|
||||
msgstr "Configurazione comandi da tastiera"
|
||||
msgstr "Leggi file configurazione scorciatoie da tastiera:"
|
||||
|
||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:719
|
||||
msgid "Write Hotkey Configuration File:"
|
||||
msgstr "Salva comandi da tastiera:"
|
||||
msgstr "Salva file configurazione scorciatoie da tastiera:"
|
||||
|
||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:747
|
||||
msgid "&List Current Keys"
|
||||
|
@ -12245,11 +12240,6 @@ msgstr "Errore nel creare il file \"%s\"\n"
|
|||
msgid "File '%s' OK\n"
|
||||
msgstr "File \"%s\" OK\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SVG Plotter Exception : '%s'"
|
||||
msgstr "Eccezione SVG: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:136 eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Plot: <%s> OK\n"
|
||||
|
@ -12260,11 +12250,6 @@ msgstr "Disegno: \"%s\" OK\n"
|
|||
msgid "Unable to create <%s>\n"
|
||||
msgstr "Impossibile creare \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SVG Plotter Exception : <%s>"
|
||||
msgstr "Eccezione SVG: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/schedit.cpp:258
|
||||
msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up."
|
||||
msgstr "Non ci sono etichette indefinite da eliminare nel foglio."
|
||||
|
@ -12907,11 +12892,11 @@ msgstr "Aggiunge un nuovo foglio allo schema corrente"
|
|||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:111
|
||||
msgid "&Save Schematic Project"
|
||||
msgstr "&Salva schema"
|
||||
msgstr "&Salva schema progetto"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:115
|
||||
msgid "Save all sheets in schematic project"
|
||||
msgstr "Salva tutti i fogli dello schema"
|
||||
msgstr "Salva tutti i fogli dello schema del progetto"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:120
|
||||
msgid "Save &Current Sheet Only"
|
||||
|
@ -12919,7 +12904,7 @@ msgstr "Salva solo il foglio &corrente"
|
|||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:121
|
||||
msgid "Save only current schematic sheet"
|
||||
msgstr "Salva solo il foglio corrente dello schema elettrico"
|
||||
msgstr "Salva solo il foglio corrente dello schema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:128
|
||||
msgid "Save Current Sheet &As"
|
||||
|
@ -13325,7 +13310,7 @@ msgstr "&Salva libreria corrente\tCtrl+S"
|
|||
|
||||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:77
|
||||
msgid "Save the current active library"
|
||||
msgstr "Salva la libreria corrente"
|
||||
msgstr "Salva la libreria attiva corrente"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:83
|
||||
msgid "Save Current Library &As"
|
||||
|
@ -13872,7 +13857,7 @@ msgstr "Esporta grafica corrente"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tool_lib.cpp:112
|
||||
msgid "Save current library to disk"
|
||||
msgstr "Salva libreria corrente"
|
||||
msgstr "Salva libreria corrente su disco"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tool_lib.cpp:118
|
||||
msgid "Delete component in current library"
|
||||
|
@ -13908,11 +13893,11 @@ msgstr "Salva il componente in una nuova libreria"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tool_lib.cpp:150 eeschema/help_common_strings.h:40
|
||||
msgid "Undo last command"
|
||||
msgstr "Annulla "
|
||||
msgstr "Annulla l'ultimo comando"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tool_lib.cpp:152
|
||||
msgid "Redo the last command"
|
||||
msgstr "Ripristina"
|
||||
msgstr "Ripeti l'ultimo comando"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tool_lib.cpp:158
|
||||
msgid "Edit component properties"
|
||||
|
@ -14221,11 +14206,6 @@ msgstr "Componente %s, %s"
|
|||
msgid "Unable to create '%s'\n"
|
||||
msgstr "Impossibile creare \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/plot_schematic_PS.cpp:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PS Plotter Exception : '%s'"
|
||||
msgstr "Eccezione PS: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:77
|
||||
msgid "File name is not valid!"
|
||||
msgstr "Nome file non valido! Termina"
|
||||
|
@ -14442,11 +14422,6 @@ msgstr "Seleziona componente (%d elementi caricati):"
|
|||
msgid "Failed to find part '%s' in library"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il componente \"%s\" nella libreria"
|
||||
|
||||
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PDF Plotter Exception : <%s>"
|
||||
msgstr "Eccezione PDF: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep."
|
||||
|
@ -14705,16 +14680,6 @@ msgstr "Punto %d della polilinea posizione Y non definita"
|
|||
msgid "Polyline at (%s, %s) with %zu points"
|
||||
msgstr "Polilinea a (%s, %s) con %zu punti"
|
||||
|
||||
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DXF Plotter Exception : '%s'"
|
||||
msgstr "Eccezione DXF: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HPGL Plotter Exception : '%s'"
|
||||
msgstr "Eccezione HPGL: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/database.cpp:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -15122,7 +15087,7 @@ msgstr "Coordinate Y del testo relativo al componente"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:573
|
||||
msgid "Save Netlist File"
|
||||
msgstr "Salva Lista componenti"
|
||||
msgstr "Salva file netlist"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:354
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
|
@ -16631,7 +16596,7 @@ msgstr "Chiudi CvPcb"
|
|||
|
||||
#: cvpcb/menubar.cpp:117
|
||||
msgid "Edit Li&brary Table"
|
||||
msgstr "Modifica Tabella l&ibrerie:"
|
||||
msgstr "Modifica tabella l&ibrerie:"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/menubar.cpp:125
|
||||
msgid "Keep Open On Save"
|
||||
|
@ -16643,15 +16608,15 @@ msgstr "Impedisci la chiusura dopo il salvataggio"
|
|||
|
||||
#: cvpcb/menubar.cpp:134
|
||||
msgid "&Save Project File"
|
||||
msgstr "&Salva progetto"
|
||||
msgstr "&Salva file progetto"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/menubar.cpp:135
|
||||
msgid "Save changes to the project configuration file"
|
||||
msgstr "Salva modifiche al progetto"
|
||||
msgstr "Salva modifiche al file di configurazione del progetto"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/menubar.cpp:139
|
||||
msgid "&Save Project File As"
|
||||
msgstr "&Salva progetto"
|
||||
msgstr "&Salva progetto con nome"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/menubar.cpp:140
|
||||
msgid "Save changes to a new project configuration file"
|
||||
|
@ -16659,19 +16624,19 @@ msgstr "Salva modifiche in un nuovo file di configurazione progetto"
|
|||
|
||||
#: cvpcb/menubar.cpp:150
|
||||
msgid "&CvPcb Manual"
|
||||
msgstr "&Manuale"
|
||||
msgstr "Manuale &CvPcb"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/menubar.cpp:151
|
||||
msgid "Open CvPcb manual"
|
||||
msgstr "Manuale "
|
||||
msgstr "Apri il manuale di CvPcb"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/menubar.cpp:156
|
||||
msgid "&About CvPcb"
|
||||
msgstr "&Informazioni"
|
||||
msgstr "&Informazioni su CvPcb"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/menubar.cpp:157
|
||||
msgid "About CvPcb footprint selector"
|
||||
msgstr "Informazioni"
|
||||
msgstr "Informazioni sul selezionatore di impronte CvPcb"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:60
|
||||
msgid "Edit footprint library table"
|
||||
|
@ -16691,7 +16656,7 @@ msgstr "Seleziona il precedente componente libero"
|
|||
|
||||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:78
|
||||
msgid "Select next unlinked component"
|
||||
msgstr "Seleziona il prossimo componente libero"
|
||||
msgstr "Seleziona il successivo componente libero"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:83
|
||||
msgid "Delete all associations (links)"
|
||||
|
@ -16836,7 +16801,7 @@ msgstr "Prima controllare le voci fp-lib-table."
|
|||
|
||||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:388
|
||||
msgid "Save Component Footprint Link File"
|
||||
msgstr "Salva il file associazione componenti a impronte"
|
||||
msgstr "Salva il file di collegamento componenti impronte"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:389
|
||||
msgid "Unnamed file"
|
||||
|
@ -19442,7 +19407,7 @@ msgstr "&Salva progetto disposizione pagina"
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:96
|
||||
msgid "Save Page Layout Design &As"
|
||||
msgstr "Salva squadratura &con nome"
|
||||
msgstr "S&alva progetto disposizione pagina con nome"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:103
|
||||
msgid "Print Pre&view"
|
||||
|
@ -20168,3 +20133,24 @@ msgstr "Parametri regolatore"
|
|||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:71
|
||||
msgid "New Item"
|
||||
msgstr "Nuovo elemento"
|
||||
|
||||
#~ msgid " *"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SVG Plotter Exception : '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Eccezione SVG: \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "SVG Plotter Exception : <%s>"
|
||||
#~ msgstr "Eccezione SVG: \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "PS Plotter Exception : '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Eccezione PS: \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "PDF Plotter Exception : <%s>"
|
||||
#~ msgstr "Eccezione PDF: \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "DXF Plotter Exception : '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Eccezione DXF: \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "HPGL Plotter Exception : '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Eccezione HPGL: \"%s\""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue