Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 64.1% (5945 of 9268 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/sk/
This commit is contained in:
Andrej Valek 2024-03-12 18:40:23 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent ed575571a6
commit 7cb69a48f0
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 77 additions and 94 deletions

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 00:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-09 10:01+0000\n"
"Last-Translator: Marcel Hecko <marcel.hecko@moirelabs.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Andrej Valek <andy@skyrain.eu>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/sk/>\n"
"Language: sk\n"
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Základný pohľad"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:141
msgid "Redraw at the home position and zoom"
msgstr ""
msgstr "Prekresliť na základnej pozícii a priblížiť"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:149
msgid "Flip Board"
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Zobraziť spájkovaciu pastu"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
msgid "F.Silkscreen"
msgstr ""
msgstr "F.Silkscreen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
msgid "Show front silkscreen"
@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "Zobraziť predný popis"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
msgid "B.Silkscreen"
msgstr ""
msgstr "B.Silkscreen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
msgid "Show back silkscreen"
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Zobraziť hodnoty puzdier"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "References"
msgstr "Referencia"
msgstr "Referencie"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
@ -769,7 +769,7 @@ msgid ""
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"Ulož a obnov farby a nastavenie viditeľnosti.\n"
"Ulož a obnov farby a nastavenie viditeľnosti.\n"
"Použiť %s+Tab pre aktiváciu.\n"
"Nasledujúce okná sa budú cyklicky zobrazovať kým je aktívny %s."
@ -781,7 +781,7 @@ msgid ""
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"Ulož a obnov pozíciu kamery a priblíženie.\n"
"Ulož a obnov pozíciu kamery a priblíženie.\n"
"Použiť %s+Tab pre aktiváciu.\n"
"Nasledujúce okná sa budú cyklicky zobrazovať kým je aktívny %s."
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Zakázať prekovy"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94
msgid "Disable holes"
msgstr "Zakážte otvory"
msgstr "Zakázať otvory"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27
msgid "Procedural textures (slow)"
@ -1101,7 +1101,6 @@ msgid "Spread Factor %"
msgstr "Faktor rozpätia%"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Recursion Level"
msgstr "Úroveň rekurzie"
@ -1320,7 +1319,6 @@ msgid "KiCad Image Converter"
msgstr "KiCad prevod obrázkov"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Image files"
msgstr "Súbory obrázkov"
@ -1346,7 +1344,7 @@ msgstr "Zvoľte obrázok"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:661
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:866 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:675
msgid "Image Files"
msgstr "Súbory obrázkov"
msgstr "Súbory Obrázkov"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:444
msgid "Create Drawing Sheet File"
@ -1659,7 +1657,7 @@ msgstr "Čierna / biela prahová hodnota:"
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr "Úpravou úrovne preveďte obrázok v odtieňoch sivej na čiernobiely."
msgstr "Úpravou úrovne previesť obrázok v odtieňoch sivej na čiernobiely."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:357
@ -1686,11 +1684,11 @@ msgstr "Horná vrstva Fab"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "User layer drawings"
msgstr "Užívateľská kresba"
msgstr "Používateľská kresba"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "User layer comments"
msgstr "Užívateľská kresba komentáre"
msgstr "Používateľská vrstva komentáre"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "User layer Eco1"
@ -2281,11 +2279,11 @@ msgid ""
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Zadajte názov a hodnotu pre každú premennú prostredia. Šedé položky sú "
"názvy, ktoré boli definované externe na úrovni systému alebo používateľa. "
"Premenné prostredia definované na systémovej alebo užívateľskej úrovni majú "
"prednosť pred tými, ktoré sú definované v tejto tabuľke. To znamená, že "
"hodnoty v tejto tabuľke sú ignorované."
"Zadať názov a hodnotu pre každú premennú prostredia. Šedé položky sú názvy, "
"ktoré boli definované externe na úrovni systému alebo používateľa. Premenné "
"prostredia definované na systémovej alebo užívateľskej úrovni majú prednosť "
"pred tými, ktoré sú definované v tejto tabuľke. To znamená, že hodnoty v "
"tejto tabuľke sú ignorované."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:404
msgid ""
@ -2390,8 +2388,8 @@ msgstr "Kopírovať vlastnú globálnu tabuľku %s knižníc"
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr ""
"Vyberte túto možnosť, aby ste skopírovali iný súbor tabuľky knižnice %s, ako "
"je predvolený"
"Vybrať túto možnosť, aby sa skopíroval iný súbor tabuľky knižnice %s, ako je "
"predvolený"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
@ -2403,7 +2401,7 @@ msgstr "Vytvoriť prázdnu globálnu tabuľku knižníc %s"
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
"Vyberte túto možnosť, ak chcete definovať %s knižníc v tabuľkách knižníc "
"Vybrať túto možnosť, aby sa definovali %s knižnice v tabuľkách knižníc "
"špecifických pre projekt"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:69
@ -2612,6 +2610,8 @@ msgid ""
"This project file contains multiple PCB+Schematic combinations.\n"
"Choose which one should be imported to KiCad."
msgstr ""
"Tento projektový súbor obsahuje viacero kombinácií DPS+schém.\n"
"Vybrať ktoré z nich sa majú importovať do KiCad-u."
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.h:48
msgid "Choose Project to Import"
@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr "Import nastavení z predchádzajúcej verzie (žiadna sa nenašla)"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:138
msgid "Select Settings Path"
msgstr "Vyberte cestu k nastaveniu"
msgstr "Vybrať cestu k nastaveniu"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32
msgid "How would you like to configure KiCad?"
@ -2723,27 +2723,27 @@ msgstr "Nakonfigurovať cesty nastavenia KiCad-u"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59
msgid "A5 148x210mm"
msgstr "A5 148x210mm"
msgstr "A5 148x210 mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297 mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420 mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594 mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841 mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189 mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A 8.5x11in"
@ -3289,7 +3289,7 @@ msgstr "Dostupné:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:39
msgid "Enabled:"
msgstr "Povol:"
msgstr "Povolené:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
@ -3372,7 +3372,7 @@ msgstr "Heslo"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:41
msgid "Commit Changes"
msgstr "Odoslať zmeny"
msgstr "Commit-núť zmeny"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:52
msgid "Filename"
@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr "Odstránené"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:124
msgid "Commit Message:"
msgstr "Správa comitu:"
msgstr "Správa commit-u:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:131
msgid "Author:"
@ -3416,7 +3416,7 @@ msgstr "Vykonať"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:169
msgid "Commit message cannot be empty"
msgstr "Správa comitu nemôže byť prázdna"
msgstr "Správa commit-u nemôže byť prázdna"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:154
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:382
@ -3523,7 +3523,7 @@ msgstr "Vetva"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:54
msgid "Last Commit"
msgstr "Posledný comit"
msgstr "Posledný commit"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:55
msgid "Last Updated"
@ -3542,7 +3542,7 @@ msgstr "Pridať"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:23
msgid "Git Commit Data"
msgstr ""
msgstr "Git dáta commit-u"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:33
msgid "Use default values"
@ -7205,7 +7205,7 @@ msgstr "Chyba rozbalovania súboru!"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s'."
#: common/project/project_archiver.cpp:233
#, c-format
@ -7215,7 +7215,7 @@ msgstr "Súbor archívu \"%s\"."
#: common/project/project_archiver.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to archive file '%s'."
msgstr "Zlyhalo zálohovanie súboru \"%s\"."
msgstr "Zlyhalo zálohovanie súboru '%s'."
#: common/project/project_archiver.cpp:269
#, c-format
@ -17740,9 +17740,9 @@ msgstr "Soubory EasyEDA (JLCEDA) Std"
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:72
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro_parser.cpp:73
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to parse value: '%s'"
msgstr "Zlyhalo zálohovanie súboru \"%s\"."
msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu %s."
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:59
msgid "httplib plugin missing library table handle!"
@ -19441,9 +19441,8 @@ msgid "Line exceeds maximum length."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Failed to read a double."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa prečíťať double."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1057
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1101
@ -26463,13 +26462,12 @@ msgid "Initialize a new repository"
msgstr "Nemožno otvoriť %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Commit Project..."
msgstr "Projekt:"
msgstr "Commit-núť Projekt..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:940 kicad/project_tree_pane.cpp:954
msgid "Commit changes to the local repository"
msgstr ""
msgstr "Commit-núť zmeny do lokálneho repozitára"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:943
msgid "Push"
@ -26477,7 +26475,7 @@ msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:944
msgid "Push committed local changes to remote repository"
msgstr ""
msgstr "Uložiť lokálne commit-nuté zmeny do vzdialeného repozitára"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:947
msgid "Pull"
@ -26489,9 +26487,8 @@ msgid "Pull changes from remote repository into local"
msgstr "Tlačiť schému"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Commit File..."
msgstr "Upraviť pole %s"
msgstr "Commit-núť súbor..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:968
#, fuzzy
@ -26552,9 +26549,8 @@ msgid "Set default remote"
msgstr "Použiť predvolené meno siete"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1623
#, fuzzy
msgid "Failed to set default remote."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prednastavený remote."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1640 kicad/project_tree_pane.cpp:1679
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1701
@ -26599,11 +26595,11 @@ msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2156
msgid "Discarding commit due to empty commit message."
msgstr ""
msgstr "Zahodenie commit-u kvôli prázdnej správe commit-u."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2162
msgid "Discarding commit due to empty file selection."
msgstr ""
msgstr "Zahodenie commit-u kvôli nevybratému súboru."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2168
#, fuzzy, c-format
@ -26616,9 +26612,9 @@ msgid "Failed to add file to index: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vymazať '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2184
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to write index: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa zapísať index: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2191
#, fuzzy, c-format
@ -26636,9 +26632,9 @@ msgid "Failed to get HEAD reference: %s"
msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2215
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get commit: %s"
msgstr "Schému '%s' sa nepodarilo uložiť"
msgstr "Nepodarilo sa získať commit: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2231
#, fuzzy, c-format
@ -26646,9 +26642,9 @@ msgid "Failed to create author signature: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2241
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť commit: %s"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:43
msgid "New Project..."
@ -26664,27 +26660,23 @@ msgstr "Nový projekt zo šablóny..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
msgid "Create new project from template"
msgstr "Vytvorte nový projekt zo šablóny"
msgstr "Vytvor nový projekt zo šablóny"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Clone Project from Repository..."
msgstr "Nový projekt zo šablóny..."
msgstr "Naklonovať Projekt z repozitára..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Clone a project from an existing repository"
msgstr "Importuje puzdro z existujúceho súboru"
msgstr "Klonovať projekt z existujúceho repozitára"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Open Demo Project..."
msgstr "Otvoriť projekt..."
msgstr "Otvoriť demo projekt..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Open a demo project"
msgstr "Otvorí existujúci projekt"
msgstr "Otvoriť demo projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77
msgid "Open Project..."
@ -26696,11 +26688,11 @@ msgstr "Otvorí existujúci projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:85
msgid "Close Project"
msgstr "Zavrieť projekt"
msgstr "Zatvoriť projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:86
msgid "Close the current project"
msgstr "Zatvorte aktuálny projekt"
msgstr "Zatvor aktuálny projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105
msgid "Edit schematic"
@ -26737,7 +26729,7 @@ msgstr "Nástroje kalkulačky"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:168
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr "Spustite výpočty komponentov, výpočty šírky stopy atď."
msgstr "Spustiť výpočty komponentov, výpočty šírky spoja atď."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:178
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
@ -26745,7 +26737,7 @@ msgstr "Upraviť orámovanie a razítko"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:187
msgid "Run Plugin and Content Manager"
msgstr "Spustí Správce plug-in a obsahu"
msgstr "Spustiť správcu doplnkov sa obsahu"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:193
msgid "Open Text Editor"
@ -26773,14 +26765,12 @@ msgstr ""
"Chceš pokračovať?"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Clone Project from Git Repository"
msgstr "Vytvorte nový projekt zo šablóny"
msgstr "Vytvoriť projekt z Git repozitára"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Cloning Repository"
msgstr "Prehľad"
msgstr "Klonovanie repozitára"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:186
#, fuzzy
@ -32986,9 +32976,9 @@ msgstr "Naozaj chcete prepísať existujúci súbor?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:290
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1622
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to create folder '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
@ -35509,16 +35499,15 @@ msgstr "Pripojenie plôšky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839
msgid "From parent footprint"
msgstr "Z materskej stopy"
msgstr "Z rodičovského puzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:845
msgid "Zone knockout:"
msgstr "Vyřazení zóny:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Pad shape"
msgstr "Tvar podložky:"
msgstr "Tvar plôšky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:849
#, fuzzy
@ -35536,27 +35525,23 @@ msgid "Relief gap:"
msgstr "Medzera pre tepelnú úľavu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Spoke width:"
msgstr "Šírka lúča"
msgstr "Šírka paprsku:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Spoke angle:"
msgstr "Uhol oblúka:"
msgstr "Uhol paprsku:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Clearance Overrides"
msgstr "Obrysy klírensu"
msgstr "Izolačná medzera Prepísanie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Leave values blank to use parent footprint or netclass values."
msgstr ""
"Nastavte hodnoty na 0, aby sa použili hodnoty nadradenej stopy alebo "
"netclass."
"Nastaviť pole na 0 pre použitie rodičovského puzdra alebo hodnôt triedy "
"siete."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:935
msgid ""
@ -35621,9 +35606,8 @@ msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "Ukážka podložky v režime náčrtu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Plot on All Layers"
msgstr "Vykresliť všetky strany"
msgstr "Kresliť na všetky vrstvy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:170
#, fuzzy
@ -35645,9 +35629,8 @@ msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Vybrať výrobné vrstvy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Select All Copper Layers"
msgstr "Vybrať všetky medené vrstvy"
msgstr "Vybrať všetky vrstvy medi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:478
#, fuzzy
@ -45007,7 +44990,7 @@ msgstr "Presuňte aj tak"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1936 pcbnew/router/router_tool.cpp:2419
#, c-format
msgid "(%s to commit anyway.)"
msgstr ""
msgstr "(%s aj tak commit-núť.)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1940 pcbnew/router/router_tool.cpp:2423
#, fuzzy