Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
Currently translated at 100.0% (7186 of 7186 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/zh_Hant/
This commit is contained in:
parent
8f440be35e
commit
7ce154e31b
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-09 08:58-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-10 22:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-21 08:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: taotieren <admin@taotieren.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"kicad/master-source/zh_Hant/>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../../../../../Downloads/kicad-master\n"
|
||||
|
@ -534,11 +534,11 @@ msgstr "切換膠粘層的顯示"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260
|
||||
msgid "Toggle silkscreen display"
|
||||
msgstr "切換網版印刷層顯示"
|
||||
msgstr "切換絲印層顯示"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260
|
||||
msgid "Toggle display of silkscreen layers"
|
||||
msgstr "切換網版印刷層的顯示"
|
||||
msgstr "切換絲印層的顯示"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265
|
||||
msgid "Toggle solder mask display"
|
||||
|
@ -620,11 +620,11 @@ msgstr "使用顏色:"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:77
|
||||
msgid "Silkscreen top:"
|
||||
msgstr "網版印刷層頂部:"
|
||||
msgstr "絲印層頂部:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:84
|
||||
msgid "Silkscreen bottom:"
|
||||
msgstr "網版印刷層底部:"
|
||||
msgstr "絲印層底部:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:97
|
||||
msgid "Solder mask top:"
|
||||
|
@ -648,15 +648,15 @@ msgstr "電路板層"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:31
|
||||
msgid "Show silkscreen layers"
|
||||
msgstr "顯示網版印刷層"
|
||||
msgstr "顯示絲印層"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:34
|
||||
msgid "Clip silkscreen at solder mask edges"
|
||||
msgstr "將網版印刷夾在阻焊層邊緣"
|
||||
msgstr "將絲印夾在阻焊層邊緣"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:37
|
||||
msgid "Clip silkscreen at via annuli"
|
||||
msgstr "剪去過孔環的網版印刷"
|
||||
msgstr "剪去過孔環的絲印"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:40
|
||||
msgid "Show solder mask layers"
|
||||
|
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "負片"
|
|||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:527
|
||||
msgid "Front silk screen"
|
||||
msgstr "頂層網版印刷"
|
||||
msgstr "頂層絲印"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:533
|
||||
|
@ -1344,7 +1344,7 @@ msgid ""
|
|||
"layer (but will be marked invisible)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選擇要放置輪廓的電路板圖層。\n"
|
||||
"位號和值始終放置在網版印刷層上(但會被標記為不可見)。"
|
||||
"位號和值始終放置在絲印層上(但會被標記為不可見)。"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10
|
||||
|
@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "KiCad 使用者論壇 - "
|
|||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187
|
||||
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
|
||||
msgstr "完整的 KiCad EDA 工具箱在"
|
||||
msgstr "完整的 KiCad EDA 工具箱釋出遵循"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:189
|
||||
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
|
||||
|
@ -6517,9 +6517,8 @@ msgid "All KiCad project files"
|
|||
msgstr "所有 KiCad 工程檔案"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All KiCad schematic files"
|
||||
msgstr "Altium 原理圖檔案"
|
||||
msgstr "所有 KiCad 原理圖檔案"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:242
|
||||
msgid "KiCad legacy schematic files"
|
||||
|
@ -6809,7 +6808,7 @@ msgstr "封裝變更的符號未儲存"
|
|||
|
||||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:386
|
||||
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
|
||||
msgstr "符號和封裝關聯已經變更。儲存變更嗎?"
|
||||
msgstr "符號和封裝關聯已經被修改。要儲存變更嗎?"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:548 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7858,27 +7857,27 @@ msgstr "網路或匯流排名稱"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66
|
||||
msgid "Change all symbols in schematic"
|
||||
msgstr "更改原理圖中的所有符號"
|
||||
msgstr "替換原理圖中的所有符號"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:67
|
||||
msgid "Change Symbols"
|
||||
msgstr "更改符號"
|
||||
msgstr "替換符號"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:76
|
||||
msgid "Change selected symbol(s)"
|
||||
msgstr "更改已選定符號 (s)"
|
||||
msgstr "替換已選中的符號"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93
|
||||
msgid "Change symbols matching reference designator:"
|
||||
msgstr "更改符號匹配的位號:"
|
||||
msgstr "替換此位號對應的符號:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:94
|
||||
msgid "Change symbols matching value:"
|
||||
msgstr "更改符號匹配值:"
|
||||
msgstr "替換具有這些值的符號:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:95
|
||||
msgid "Change symbols matching library identifier:"
|
||||
msgstr "更改符號匹配的庫標識:"
|
||||
msgstr "替換具有以下庫標識的符號:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132
|
||||
msgid "Update Fields"
|
||||
|
@ -7936,12 +7935,12 @@ msgstr "將符號 %s 從 '%s' 更新到 '%s'"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "將符號 %s 的值從 '%s' 更改為 '%s'"
|
||||
msgstr "將符號 %s 從 '%s' 替換為 '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "將符號 %s 的值從 '%s' 更改為 '%s'"
|
||||
msgstr "將符號 %s 從 '%s' 替換為 '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:573
|
||||
msgid "*** symbol not found ***"
|
||||
|
@ -7961,19 +7960,19 @@ msgstr "更新已選中的符號"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33
|
||||
msgid "Update symbols matching reference designator:"
|
||||
msgstr "更新這些位號對應的符號:"
|
||||
msgstr "更新此位號對應的符號:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39
|
||||
msgid "Update symbols matching value:"
|
||||
msgstr "更新具有這些值的符號:"
|
||||
msgstr "更新具有此值的符號:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45
|
||||
msgid "Update symbols matching library identifier:"
|
||||
msgstr "更新這些庫標識對應的符號:"
|
||||
msgstr "更新以下庫標識對應的符號:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72
|
||||
msgid "New library identifier:"
|
||||
msgstr "新庫識別符號:"
|
||||
msgstr "新符號的庫 ID:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36
|
||||
|
@ -8269,7 +8268,7 @@ msgstr "它將從 %s 列表中排除"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:527 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
|
||||
msgstr "將所有 \"%s\" 違規的嚴重性更改為錯誤"
|
||||
msgstr "將所有“%s”違規的嚴重性等級修改為“錯誤”"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:529 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:535
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:471 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:478
|
||||
|
@ -8279,7 +8278,7 @@ msgstr "違規嚴重程度也可以在“電路板設定...”對話方塊中進
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:533 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
|
||||
msgstr "將所有 \"%s\" 違規的嚴重程度更改為警告"
|
||||
msgstr "將所有“%s”違規的嚴重性等級修改為“警告”"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:538 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:482
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10198,7 +10197,7 @@ msgstr "連結 '%s' 到這個檔案?"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
|
||||
msgstr "要將 '%s' 連結從 '%s' 更改為 '%s' 嗎?"
|
||||
msgstr "要將“%s”的連結從“%s”更換為“%s”嗎?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:520
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:536
|
||||
|
@ -11175,7 +11174,7 @@ msgstr "從庫中更新符號..."
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:216
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:437
|
||||
msgid "Change Symbol..."
|
||||
msgstr "更改符號..."
|
||||
msgstr "替換符號..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:219
|
||||
msgid "Edit Symbol..."
|
||||
|
@ -12052,7 +12051,7 @@ msgid ""
|
|||
"modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"已對一個或多個符號庫進行了修改。\n"
|
||||
"必須先儲存或丟棄變更,然後才能修改符號庫表。"
|
||||
"必須先儲存或丟棄變更,然後才能修改符號庫表。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1052
|
||||
msgid "Symbol Libraries"
|
||||
|
@ -15327,17 +15326,17 @@ msgstr "使用者取消了封裝重新連結。"
|
|||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
|
||||
msgstr "更改 '%s' 的位號為 '%s'。"
|
||||
msgstr "修改“%s”的引用位號為“%s”。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
|
||||
msgstr "將 %s 的元件封裝任務排程從 '%s' 更改為 '%s'。"
|
||||
msgstr "將 %s 的封裝分配從“%s”替換為“%s”。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
|
||||
msgstr "將 %s 的值從 '%s' 更改為 '%s'。"
|
||||
msgstr "將 %s 的值從“%s”更改為“%s”。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:389
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15347,7 +15346,7 @@ msgstr "找不到 %s 引腳 '%s'。"
|
|||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
|
||||
msgstr "將引腳%s 網%s的標籤從 '%s' 更改為 '%s'。"
|
||||
msgstr "將引腳 %s 網路 %s 的標籤從“%s”更改為“%s”。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:557
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15802,7 +15801,7 @@ msgstr "在符號或圖框的欄位上執行自動放置演算法"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425
|
||||
msgid "Change Symbols..."
|
||||
msgstr "更改符號..."
|
||||
msgstr "替換符號..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:426
|
||||
msgid "Assign different symbols from the library"
|
||||
|
@ -16127,14 +16126,12 @@ msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
|
|||
msgstr "切換連線和匯流排正交模式"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:655
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repair Schematic"
|
||||
msgstr "建立原理圖"
|
||||
msgstr "修復原理圖"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic"
|
||||
msgstr "執行各種診斷程式並嘗試修復電路板"
|
||||
msgstr "執行各種診斷程式並嘗試修復原理圖"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:662 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:786
|
||||
msgid "Scripting Console"
|
||||
|
@ -17054,11 +17051,11 @@ msgstr "頂部阻焊劑"
|
|||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:149
|
||||
msgid "Bottom overlay"
|
||||
msgstr "底層網版印刷字元"
|
||||
msgstr "底層絲印字元"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:150
|
||||
msgid "Top overlay"
|
||||
msgstr "頂層網版印刷字元"
|
||||
msgstr "頂層絲印字元"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:151
|
||||
msgid "Bottom paste"
|
||||
|
@ -18387,8 +18384,8 @@ msgid ""
|
|||
"Changing file extension will change file type.\n"
|
||||
"Do you want to continue ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"更改副檔名可能會導致檔案不可用。\n"
|
||||
"你確定要更改嗎?"
|
||||
"修改副檔名可能會導致檔案不可用。\n"
|
||||
"你確定要修改嗎?"
|
||||
|
||||
#: kicad/project_tree_item.cpp:132
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
|
@ -18688,7 +18685,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"無法建立資料夾 '%s'。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"請確保你有寫入許可權並再次嘗試。"
|
||||
"請確保有寫入許可權並重試。"
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:589
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
|
@ -19309,7 +19306,7 @@ msgstr "衰減大於 %f dB, 請重新設定"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21
|
||||
msgid "Pi"
|
||||
msgstr "Pi"
|
||||
msgstr "Pi (π )"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21
|
||||
msgid "Tee"
|
||||
|
@ -19912,7 +19909,7 @@ msgstr "表面粗糙度:"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:156
|
||||
msgid "Insulator mu:"
|
||||
msgstr "絕緣子畝:"
|
||||
msgstr "絕緣體 mu:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:168
|
||||
msgid "Conductor mu:"
|
||||
|
@ -20737,7 +20734,7 @@ msgstr "電介質層 %d"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:529
|
||||
msgid "Top Silk Screen"
|
||||
msgstr "頂層網版印刷"
|
||||
msgstr "頂層絲印"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:537
|
||||
msgid "Top Solder Paste"
|
||||
|
@ -20757,7 +20754,7 @@ msgstr "底部焊膏"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:605
|
||||
msgid "Bottom Silk Screen"
|
||||
msgstr "底層網版印刷"
|
||||
msgstr "底層絲印"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45
|
||||
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
|
||||
|
@ -22892,7 +22889,7 @@ msgstr "未連線的專案 (%d)"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Schematic Parity (%d)"
|
||||
msgstr "原理圖奇偶校驗 (%d)"
|
||||
msgstr "與原理圖不一致 (%d)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
|
||||
|
@ -22921,27 +22918,27 @@ msgstr "焊盤列舉設定"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74
|
||||
msgid "Change Footprints"
|
||||
msgstr "修改封裝"
|
||||
msgstr "替換封裝"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75
|
||||
msgid "Change all footprints on board"
|
||||
msgstr "更改電路板上的所有封裝"
|
||||
msgstr "替換 PCB 上的所有封裝"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76
|
||||
msgid "Change selected footprint(s)"
|
||||
msgstr "更改選定的封裝"
|
||||
msgstr "替換選定的封裝"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
|
||||
msgid "Change footprints matching reference designator:"
|
||||
msgstr "更改封裝匹配的位號:"
|
||||
msgstr "替換這個位號對應的封裝:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
|
||||
msgid "Change footprints matching value:"
|
||||
msgstr "更改封裝匹配值:"
|
||||
msgstr "替換具有這個值的封裝:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
|
||||
msgid "Change footprints with library id:"
|
||||
msgstr "使用庫 ID 更改封裝:"
|
||||
msgstr "替換具有這個庫 ID 的封裝:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80
|
||||
msgid "Update text layers and visibilities"
|
||||
|
@ -22977,7 +22974,7 @@ msgstr "將封裝%s從' %s'更新到 '%s'"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change footprint %s from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "將封裝 %s從 '%s' 更改為 '%s'"
|
||||
msgstr "將封裝 %s 從“%s”替換為“%s”"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:392
|
||||
msgid "*** footprint not found ***"
|
||||
|
@ -23005,7 +23002,7 @@ msgstr "使用庫 ID 更新封裝:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73
|
||||
msgid "New footprint library id:"
|
||||
msgstr "新的封裝庫 ID:"
|
||||
msgstr "新封裝的庫 ID:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:96
|
||||
msgid "Remove text items which are not in library footprint"
|
||||
|
@ -23457,7 +23454,7 @@ msgstr "3D 模型"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:294
|
||||
msgid "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas."
|
||||
msgstr "封裝可以在畫布上被自由移動和更改方向。"
|
||||
msgstr "在畫布上可以自由移動和旋轉封裝。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:296
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -23555,7 +23552,7 @@ msgstr "從庫中更新封裝..."
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:248
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:422
|
||||
msgid "Change Footprint..."
|
||||
msgstr "修改封裝..."
|
||||
msgstr "替換封裝..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:257
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240
|
||||
|
@ -23757,7 +23754,7 @@ msgstr "間隙覆蓋和設定"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change "
|
||||
"Footprint...\" to assign a different footprint."
|
||||
msgstr "當前分配的庫 ID 和封裝 ID。使用“更改封裝…”來分配不同的封裝。"
|
||||
msgstr "當前已經分配了庫 ID 和封裝 ID。使用“替換封裝…”來分配不同的封裝。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:135
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:108
|
||||
|
@ -24286,7 +24283,7 @@ msgstr "刪除專案"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:133
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55
|
||||
msgid "Silk Layers"
|
||||
msgstr "網版印刷層"
|
||||
msgstr "絲印層"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:215
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:134
|
||||
|
@ -25343,7 +25340,7 @@ msgstr "底層錫膏"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530
|
||||
msgid "Back silk screen"
|
||||
msgstr "底層網版印刷"
|
||||
msgstr "底層絲印"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:536
|
||||
msgid "Back solder mask"
|
||||
|
@ -25747,11 +25744,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216
|
||||
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
|
||||
msgstr "減去開窗區域中的網版印刷"
|
||||
msgstr "剔除開窗區域中的絲印"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217
|
||||
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
|
||||
msgstr "在沒有阻焊的區域移除網版印刷"
|
||||
msgstr "在沒有阻焊的區域移除絲印"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221
|
||||
msgid "Coordinate format:"
|
||||
|
@ -26467,7 +26464,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:368
|
||||
msgid "Change text properties"
|
||||
msgstr "更改文字屬性"
|
||||
msgstr "修改文字屬性"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:58
|
||||
msgid "Enter the text placed on selected layer."
|
||||
|
@ -26484,21 +26481,21 @@ msgstr "父級封裝描述"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
|
||||
msgstr "更改網路還會將%s的%s焊盤的網路更新為%s。"
|
||||
msgstr "修改網路還會將 %s 的 %s 號焊盤的網路更新為 %s。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
|
||||
msgstr "更改網路還會將%s的%s焊盤和%s的%s焊盤的網路更新為%s。"
|
||||
msgstr "修改網路還會將 %s 的 %s 號焊盤和 %s 的 %s 號焊盤的網路更新為 %s。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
|
||||
msgstr "更改網路還會將%lu個所連線的焊盤的網路更新為%s。"
|
||||
msgstr "修改網路還會將 %lu 個所連線的焊盤的網路更新為 %s。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:418
|
||||
msgid "Change Nets"
|
||||
msgstr "更改網路"
|
||||
msgstr "修改網路"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:418
|
||||
msgid "Leave Nets Unchanged"
|
||||
|
@ -26528,7 +26525,7 @@ msgstr "透過網自動更新"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
|
||||
"are changed"
|
||||
msgstr "當它接觸的焊盤或敷銅更改時自動更改這個過孔的網路"
|
||||
msgstr "將當前過孔的網路繫結到其接觸的焊盤或敷銅的網路"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60
|
||||
msgid "Start point X:"
|
||||
|
@ -26678,9 +26675,7 @@ msgid ""
|
|||
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
|
||||
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
|
||||
"want to change existing footprints on the board."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"通常應變更線路板上的封裝,以匹配原理圖中所做的封裝關聯變更。僅當您不想變更線"
|
||||
"路板上的現有封裝時,才取消選中此選項。"
|
||||
msgstr "通常應替換 PCB 上的封裝,以匹配原理圖中所做的封裝關聯變更。僅當您不想替換線路板上的現有封裝時,才取消選中此選項。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:53
|
||||
msgid "Update PCB from Schematic"
|
||||
|
@ -27311,7 +27306,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:411
|
||||
msgid "Silkscreen"
|
||||
msgstr "網版印刷層"
|
||||
msgstr "絲印層"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:427
|
||||
msgid "Minimum item clearance:"
|
||||
|
@ -27322,9 +27317,7 @@ msgid ""
|
|||
"Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set "
|
||||
"this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes "
|
||||
"within a single footprint.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"同一網版印刷層上兩個專案間的最小間隙。設定此值可提高辯認度。(注:不適用於單個"
|
||||
"封裝中的多個形狀。)"
|
||||
msgstr "同一絲印層上兩個專案間的最小間隙。設定此值可提高辯認度。(注:不適用於單個封裝中的多個形狀。)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:431
|
||||
msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers."
|
||||
|
@ -27450,11 +27443,11 @@ msgstr "頂層錫膏層"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:94
|
||||
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
|
||||
msgstr "開啟/關閉 頂層網版印刷層"
|
||||
msgstr "開啟/關閉 頂層絲印層"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:98
|
||||
msgid "SilkS_Front"
|
||||
msgstr "頂層網版印刷層"
|
||||
msgstr "頂層絲印層"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:106
|
||||
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
|
||||
|
@ -27793,11 +27786,11 @@ msgstr "底層阻焊層"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:586
|
||||
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
|
||||
msgstr "開啟/關閉 底層網版印刷層"
|
||||
msgstr "開啟/關閉 底層絲印層"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590
|
||||
msgid "SilkS_Back"
|
||||
msgstr "底層網版印刷層"
|
||||
msgstr "底層絲印層"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:598
|
||||
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
|
||||
|
@ -28288,7 +28281,7 @@ msgstr ""
|
|||
" * hole\\_clearance\n"
|
||||
"# (與通孔的間隙)\n"
|
||||
" * silk\\_clearance\n"
|
||||
"# (與網印的間隙)\n"
|
||||
"# (與絲印的間隙)\n"
|
||||
" * skew\n"
|
||||
"# (總偏差)\n"
|
||||
" * track\\_width\n"
|
||||
|
@ -28578,7 +28571,7 @@ msgstr "電路板設定約束"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:175
|
||||
msgid "board setup constraints silk"
|
||||
msgstr "電路板設定約束網版印刷"
|
||||
msgstr "電路板設定約束絲印"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:181
|
||||
msgid "board setup constraints hole"
|
||||
|
@ -28741,7 +28734,7 @@ msgstr "面向製造的設計"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45
|
||||
msgid "Schematic Parity"
|
||||
msgstr "原理圖奇偶校驗"
|
||||
msgstr "原理圖一致性檢驗"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
|
||||
msgid "Signal Integrity"
|
||||
|
@ -28873,11 +28866,11 @@ msgstr "焊盤網路與原理圖不匹配"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:178
|
||||
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
|
||||
msgstr "與開窗區域相交的網版印刷"
|
||||
msgstr "與開窗區域相交的絲印"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:182
|
||||
msgid "Silkscreen overlap"
|
||||
msgstr "網版印刷重疊"
|
||||
msgstr "絲印重疊"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:186
|
||||
msgid "Trace length out of range"
|
||||
|
@ -29204,7 +29197,7 @@ msgstr "在原理圖中未找到引腳 %s 的焊盤。"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:218
|
||||
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
|
||||
msgstr "正在檢查 PCB 到原理圖奇偶校驗..."
|
||||
msgstr "正在檢查 PCB 與原理圖是否一致..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:225
|
||||
msgid "No netlist provided, skipping LVS."
|
||||
|
@ -29261,21 +29254,21 @@ msgstr "正在檢查文字變數..."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:106
|
||||
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
|
||||
msgstr "正在檢查重疊專案的網版印刷..."
|
||||
msgstr "正在檢查重疊專案的絲印..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items."
|
||||
msgstr "正在將 %d 個網版印刷與 %d 個電路板專案測試相交..."
|
||||
msgstr "正在將 %d 個絲印與 %d 個電路板專案測試相交..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:100
|
||||
msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..."
|
||||
msgstr "正在檢查網版印刷是否可能與開窗區相交..."
|
||||
msgstr "正在檢查絲印是否可能與開窗區相交..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features."
|
||||
msgstr "正在將 %d 個阻焊區域與 %d 個網版印刷測試相交..."
|
||||
msgstr "正在將 %d 個阻焊區域與 %d 個絲印測試相交..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:83
|
||||
msgid "Checking track widths..."
|
||||
|
@ -29327,7 +29320,7 @@ msgstr "它們已被匯出為橢圓焊盤。"
|
|||
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:577
|
||||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:134
|
||||
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
|
||||
msgstr "電路板輪廓不正確。執行DRC進行全面分析。"
|
||||
msgstr "PCB 輪廓異常,請執行 DRC 來進行全面分析。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:640 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:649
|
||||
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:657 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1040
|
||||
|
@ -29472,10 +29465,8 @@ msgid ""
|
|||
"This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
|
||||
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果此電路板上的敷銅被重新填充,將應用銅邊緣間隙設定 (見電路板配置 > 設計規"
|
||||
"則 >限制)。\n"
|
||||
"這可能導致來自先前 KiCad 版本的不同填充,這些版本會將電路板邊緣的線粗細用於 "
|
||||
"Edge Cuts 層。"
|
||||
"如果重新填充此電路板上的敷銅,則將應用銅邊緣間隙設定 (參見電路板配置 > 設計規則 > 限制)。\n"
|
||||
"老版本的 KiCad 會將電路板邊緣 (Edge Cuts 層) 的線粗細作為銅間距,因此新的填充結果可能與老版本的填充結果不同。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:549
|
||||
msgid "Edge Clearance Warning"
|
||||
|
@ -30429,12 +30420,12 @@ msgstr "無法更新 %s (封裝 '%s' 未找到)."
|
|||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
|
||||
msgstr "將封裝 %s從 '%s' 更改為 '%s'。"
|
||||
msgstr "將 %s 的封裝從“%s”替換為“%s”。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
|
||||
msgstr "將封裝 %s 從 '%s' 更改為 '%s'。"
|
||||
msgstr "已將 %s 的封裝從“%s”替換為“%s”。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:269
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -30444,17 +30435,17 @@ msgstr "更改 %s 的位號為 %s。"
|
|||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changed %s reference designator to %s."
|
||||
msgstr "更改 %s 的位號為 %s。"
|
||||
msgstr "已將 %s 的位號更改為 %s。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change %s value from %s to %s."
|
||||
msgstr "\"%s\" 的值從 \"%s\" 更改為 \"%s\"。"
|
||||
msgstr "將 %s 的值從“%s”修改為“%s”。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changed %s value from %s to %s."
|
||||
msgstr "將 %s 的值從 %s 更改為了 %s。"
|
||||
msgstr "已將 %s 的值從“%s”修改為“%s”。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:320
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -30707,7 +30698,7 @@ msgstr "沒有為符號 %s 定義封裝。"
|
|||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'."
|
||||
msgstr "\"%s\" 的封裝發生了變化:電路板封裝 \"%s\",網表封裝 \"%s\"。"
|
||||
msgstr "“%s”的封裝發生了變化:PCB 封裝“%s”,網表封裝“%s”。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:205
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -33193,7 +33184,7 @@ msgstr "專案屬於同一網路。間隙為 0。"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:498
|
||||
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
|
||||
msgstr "網版印刷層間隙解析適用於:"
|
||||
msgstr "絲印層間隙解析適用於:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:528
|
||||
msgid "Courtyard clearance resolution for:"
|
||||
|
@ -33445,7 +33436,7 @@ msgstr "重新填充所有敷銅..."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160
|
||||
msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
|
||||
msgstr "原理圖奇偶校驗測試需要一張完整批註的原理圖。"
|
||||
msgstr "請先完整批註原理圖,然後才能檢查一致性。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:208
|
||||
msgid "DRC"
|
||||
|
@ -33507,7 +33498,7 @@ msgstr "旋轉"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1704 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:303
|
||||
msgid "Change Side / Flip"
|
||||
msgstr "更改側面/翻轉"
|
||||
msgstr "更改所在面 / 翻轉"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2033
|
||||
msgid "Move exact"
|
||||
|
@ -33989,7 +33980,7 @@ msgstr "更新封裝..."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:405
|
||||
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
|
||||
msgstr "更新封裝以包含來自庫的任何變更"
|
||||
msgstr "更新封裝以包含來自庫的修改"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:410
|
||||
msgid "Update Footprints from Library..."
|
||||
|
@ -33997,7 +33988,7 @@ msgstr "從庫中更新封裝..."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:411
|
||||
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
|
||||
msgstr "更新封裝以包含來自庫的任何變更"
|
||||
msgstr "更新封裝以包含來自庫的修改"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:416
|
||||
msgid "Remove Unused Pads..."
|
||||
|
@ -34014,7 +34005,7 @@ msgstr "從庫中關聯不同的封裝"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:427
|
||||
msgid "Change Footprints..."
|
||||
msgstr "儲存封裝..."
|
||||
msgstr "修改封裝..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:427
|
||||
msgid "Assign different footprints from the library"
|
||||
|
@ -35411,11 +35402,11 @@ msgstr "選擇何時顯示網路和網路類顏色"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:687
|
||||
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
|
||||
msgstr "網路和網路類顏色顯示在所有銅專案上"
|
||||
msgstr "在所有銅專案上顯示網路和網路類顏色"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:695
|
||||
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
|
||||
msgstr "網路和網路類顏色僅在飛線上顯示"
|
||||
msgstr "僅在飛線上顯示網路和網路類顏色"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:702
|
||||
msgid "Net and netclass colors are not shown"
|
||||
|
@ -35488,11 +35479,11 @@ msgstr "單擊以顯示 %s 的飛線"
|
|||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:940
|
||||
msgid ""
|
||||
"Double click (or middle click) to change color; right click for more actions"
|
||||
msgstr "雙擊(或中鍵單擊)更改顏色,右鍵單擊檢視更多操作"
|
||||
msgstr "雙擊或中鍵更改顏色,右鍵單擊檢視更多操作"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1433
|
||||
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
|
||||
msgstr "雙擊或中鍵更改顏色,右鍵單擊選單"
|
||||
msgstr "雙擊或中鍵單擊可更改顏色,右鍵單擊可開啟選單"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1440
|
||||
msgid "Show or hide this layer"
|
||||
|
@ -35516,11 +35507,11 @@ msgstr "底層錫膏"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1527
|
||||
msgid "Silkscreen on board's front"
|
||||
msgstr "頂層網版印刷"
|
||||
msgstr "頂層絲印"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1528
|
||||
msgid "Silkscreen on board's back"
|
||||
msgstr "底層網版印刷"
|
||||
msgstr "底層絲印"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1529
|
||||
msgid "Solder mask on board's front"
|
||||
|
@ -35917,7 +35908,7 @@ msgstr "原理圖捕獲工具"
|
|||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
|
||||
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
|
||||
msgstr "KiCad 原理圖的獨立原理圖編輯器"
|
||||
msgstr "KiCad 原理圖的獨立編輯器"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
|
||||
msgid "eeschema"
|
||||
|
@ -35966,7 +35957,7 @@ msgstr "PCB 佈局編輯器"
|
|||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
|
||||
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
|
||||
msgstr "KiCad 電路板的獨立電路板編輯器"
|
||||
msgstr "KiCad 電路板的獨立編輯器"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
|
||||
msgid "pcbnew"
|
||||
|
@ -35985,10 +35976,9 @@ msgid ""
|
|||
"featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal "
|
||||
"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KiCad 是一款免費和開源的電子設計自動化(EDA)套件。 它具有示意圖捕獲、整合電"
|
||||
"路模擬、印刷電路板(PCB)佈局、3D 渲染和繪圖/資料匯出到眾多格式等功能。 "
|
||||
"KiCad 還包括一個高質量的元件庫,具有成千上萬的符號、封裝和3D模型。KiCad 具有"
|
||||
"最小的系統要求,可在 Linux、Windows 和 MacOS 上執行。"
|
||||
"KiCad 是一款自由、開源的 EDA 套件。 它具有原理圖編輯、電路模擬、PCB 佈局、3D 渲染和圖形 / "
|
||||
"資料匯出等功能,還包括一個高質量的元件庫,具有成千上萬的符號、封裝和 3D 模型。KiCad 對系統性能要求不高,且可在 Linux、Windows 和 "
|
||||
"macOS 系統上執行。"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58
|
||||
msgid "KiCad Main Window"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue