More russian translation
This commit is contained in:
parent
93d22a3c86
commit
7fb88ad528
Binary file not shown.
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-01 23:07+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 21:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 14:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir Uryvaev <vovanium@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: KiCAD russian team <andrf@mail.ru>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Операция записи файла не удалась."
|
|||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:71
|
||||
msgid "Clear schematic hierarchy?"
|
||||
msgstr "Очистить иерархию схемы?"
|
||||
msgstr "Очистить иерархию схемы?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:80
|
||||
msgid "Open Schematic"
|
||||
|
@ -403,70 +403,70 @@ msgstr "текст имеет только %d параметров из треб
|
|||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1691
|
||||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:2061
|
||||
msgid "Line width"
|
||||
msgstr "Ширина линии"
|
||||
msgstr "Толщина линии"
|
||||
|
||||
#: eeschema/plothpgl.cpp:203
|
||||
msgid "Sheet Size"
|
||||
msgstr "Размер листа"
|
||||
msgstr "формат листа"
|
||||
|
||||
#: eeschema/plothpgl.cpp:204
|
||||
#: eeschema/plotps.cpp:165
|
||||
msgid "Page Size A4"
|
||||
msgstr "Размер страницы A4"
|
||||
msgstr "A4"
|
||||
|
||||
#: eeschema/plothpgl.cpp:205
|
||||
msgid "Page Size A3"
|
||||
msgstr "Размер страницы A3"
|
||||
msgstr "A3"
|
||||
|
||||
#: eeschema/plothpgl.cpp:206
|
||||
msgid "Page Size A2"
|
||||
msgstr "Размер страницы A2"
|
||||
msgstr "A2"
|
||||
|
||||
#: eeschema/plothpgl.cpp:207
|
||||
msgid "Page Size A1"
|
||||
msgstr "Размер страницы A1"
|
||||
msgstr "A1"
|
||||
|
||||
#: eeschema/plothpgl.cpp:208
|
||||
msgid "Page Size A0"
|
||||
msgstr "Размер страницы A0"
|
||||
msgstr "A0"
|
||||
|
||||
#: eeschema/plothpgl.cpp:209
|
||||
#: eeschema/plotps.cpp:166
|
||||
msgid "Page Size A"
|
||||
msgstr "Размер страницы A"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#: eeschema/plothpgl.cpp:210
|
||||
msgid "Page Size B"
|
||||
msgstr "Размер страницы B"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
#: eeschema/plothpgl.cpp:211
|
||||
msgid "Page Size C"
|
||||
msgstr "Размер страницы C"
|
||||
msgstr "C"
|
||||
|
||||
#: eeschema/plothpgl.cpp:212
|
||||
msgid "Page Size D"
|
||||
msgstr "Размер страницы D"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
#: eeschema/plothpgl.cpp:213
|
||||
msgid "Page Size E"
|
||||
msgstr "Размер страницы E"
|
||||
msgstr "E"
|
||||
|
||||
#: eeschema/plothpgl.cpp:215
|
||||
#: eeschema/plotps.cpp:168
|
||||
msgid "Plot page size:"
|
||||
msgstr "Размер страницы черчения:"
|
||||
msgstr "Формат страницы:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/plothpgl.cpp:225
|
||||
msgid "Pen control:"
|
||||
msgstr "Контроль пера:"
|
||||
msgstr "Настройка пера:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/plothpgl.cpp:235
|
||||
msgid "Pen Width ( mils )"
|
||||
msgstr "Толщина пера ( mils )"
|
||||
msgstr "Толщина пера (мил)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/plothpgl.cpp:257
|
||||
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
|
||||
msgstr "Скорость пера ( см/сек )"
|
||||
msgstr "Скорость пера (см/с)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/plothpgl.cpp:279
|
||||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:234
|
||||
|
@ -479,11 +479,11 @@ msgstr "Смещение страницы:"
|
|||
|
||||
#: eeschema/plothpgl.cpp:306
|
||||
msgid "Plot Offset X"
|
||||
msgstr "Смещение чертежа по оси X"
|
||||
msgstr "по горизонтали"
|
||||
|
||||
#: eeschema/plothpgl.cpp:326
|
||||
msgid "Plot Offset Y"
|
||||
msgstr "Смещение чертежа по оси Y"
|
||||
msgstr "по вертикали"
|
||||
|
||||
#: eeschema/plothpgl.cpp:353
|
||||
#: eeschema/plotdxf.cpp:185
|
||||
|
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/class_library.cpp:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add duplicate alias <%s> to library <%s>."
|
||||
msgstr "Нельзя добавлять дубликат псевдонима <%s> в библиотеку <%s>."
|
||||
msgstr "Нельзя добавлять повторяющийся псевдоним <%s> в библиотеку <%s>."
|
||||
|
||||
#: eeschema/class_library.cpp:263
|
||||
msgid "not found"
|
||||
|
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Файл пуст!"
|
|||
|
||||
#: eeschema/class_library.cpp:582
|
||||
msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!"
|
||||
msgstr "Файл не является библиотекой eeschema!"
|
||||
msgstr "Файл не является библиотекой Eeschema!"
|
||||
|
||||
#: eeschema/class_library.cpp:588
|
||||
msgid "The file header is missing version and time stamp information."
|
||||
|
@ -622,11 +622,11 @@ msgstr "Необходимо обозначить компоненты!"
|
|||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:379
|
||||
msgid "ERC File"
|
||||
msgstr "Файл ERC"
|
||||
msgstr "Файл проверки электрических правил (ERC)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:380
|
||||
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
|
||||
msgstr "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
|
||||
msgstr "Файлы проверки электрических правил (.erc)|*.erc"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:430
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1018,11 +1018,11 @@ msgstr "Загрузка "
|
|||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:82
|
||||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:113
|
||||
msgid " is NOT an EESchema file!"
|
||||
msgstr "это файл НЕ Eeschema!"
|
||||
msgstr " это файл НЕ Eeschema!"
|
||||
|
||||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:93
|
||||
msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!"
|
||||
msgstr "создан новой версией EESchema и будет загружен некорректно. Пожалуйста подумайте об обновлении KiCAD!"
|
||||
msgstr " создан новой версией EESchema и будет загружен некорректно. Пожалуйста подумайте об обновлении KiCAD!"
|
||||
|
||||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:102
|
||||
msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again."
|
||||
|
@ -1502,12 +1502,12 @@ msgstr " в элементе %c"
|
|||
#: eeschema/pinedit.cpp:714
|
||||
#: eeschema/pinedit.cpp:753
|
||||
msgid " of converted"
|
||||
msgstr " конверт."
|
||||
msgstr " (дополнительный вид)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/pinedit.cpp:716
|
||||
#: eeschema/pinedit.cpp:755
|
||||
msgid " of normal"
|
||||
msgstr " норм."
|
||||
msgstr " (нормальный вид)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/pinedit.cpp:737
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Дубликатов выводов и выводов, располож
|
|||
|
||||
#: eeschema/eeschema.cpp:135
|
||||
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
|
||||
msgstr "Eeschema уже запущена. Продолжить ?"
|
||||
msgstr "Eeschema уже запущена. Продолжить?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:35
|
||||
msgid "No Field to move"
|
||||
|
@ -1657,19 +1657,19 @@ msgstr "Вращать +"
|
|||
#: eeschema/onrightclick.cpp:299
|
||||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:641
|
||||
msgid "Rotate -"
|
||||
msgstr "Повернуть -"
|
||||
msgstr "Вращать −"
|
||||
|
||||
#: eeschema/onrightclick.cpp:300
|
||||
msgid "Mirror --"
|
||||
msgstr "Зеркалирование --"
|
||||
msgstr "Отражение —"
|
||||
|
||||
#: eeschema/onrightclick.cpp:303
|
||||
msgid "Mirror ||"
|
||||
msgstr "Зеркалирование ||"
|
||||
msgstr "Отражение |"
|
||||
|
||||
#: eeschema/onrightclick.cpp:311
|
||||
msgid "Orient Component"
|
||||
msgstr "Ориент. компонента"
|
||||
msgstr "Ориентация компонента"
|
||||
|
||||
#: eeschema/onrightclick.cpp:314
|
||||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:321
|
||||
|
@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "Вращать глобальную метку"
|
|||
|
||||
#: eeschema/onrightclick.cpp:399
|
||||
msgid "Edit Global Label"
|
||||
msgstr "Правка глоб.метки"
|
||||
msgstr "Правка глобальной метки"
|
||||
|
||||
#: eeschema/onrightclick.cpp:403
|
||||
msgid "Delete Global Label"
|
||||
|
@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "Удалить глобальную метку"
|
|||
#: eeschema/onrightclick.cpp:497
|
||||
#: eeschema/onrightclick.cpp:548
|
||||
msgid "Change to Hierarchical Label"
|
||||
msgstr "Изменить на иерарх.метку"
|
||||
msgstr "Изменить на иерархическую метку"
|
||||
|
||||
#: eeschema/onrightclick.cpp:412
|
||||
#: eeschema/onrightclick.cpp:454
|
||||
|
@ -1757,25 +1757,25 @@ msgstr "Изменить тип"
|
|||
|
||||
#: eeschema/onrightclick.cpp:428
|
||||
msgid "Move Hierarchical Label"
|
||||
msgstr "Переместить иерарх.метку"
|
||||
msgstr "Переместить иерархическую метку"
|
||||
|
||||
#: eeschema/onrightclick.cpp:433
|
||||
msgid "Copy Hierarchical Label"
|
||||
msgstr "Копировать иерарх.метку"
|
||||
msgstr "Копировать иерархическую метку"
|
||||
|
||||
#: eeschema/onrightclick.cpp:439
|
||||
#: eeschema/onrightclick.cpp:442
|
||||
msgid "Rotate Hierarchical Label"
|
||||
msgstr "Вращать иерарх.метку"
|
||||
msgstr "Вращать иерархическую метку"
|
||||
|
||||
#: eeschema/onrightclick.cpp:443
|
||||
#: eeschema/onrightclick.cpp:446
|
||||
msgid "Edit Hierarchical Label"
|
||||
msgstr "Правка иерарх.метки"
|
||||
msgstr "Правка иерархической метки"
|
||||
|
||||
#: eeschema/onrightclick.cpp:447
|
||||
msgid "Delete Hierarchical Label"
|
||||
msgstr "Удалить иерарх.метку"
|
||||
msgstr "Удалить иерархическую метку"
|
||||
|
||||
#: eeschema/onrightclick.cpp:458
|
||||
#: eeschema/onrightclick.cpp:501
|
||||
|
@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "Удалить текст"
|
|||
|
||||
#: eeschema/onrightclick.cpp:552
|
||||
msgid "Change to Glabel"
|
||||
msgstr "Изменить на глоб.метку"
|
||||
msgstr "Изменить на глобальную метку"
|
||||
|
||||
#: eeschema/onrightclick.cpp:571
|
||||
#: eeschema/onrightclick.cpp:618
|
||||
|
@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "Свойства выводов листа:"
|
|||
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:62
|
||||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:373
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
msgstr "Oк"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheetlab.cpp:86
|
||||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:28
|
||||
|
@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "Свойства для"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:60
|
||||
msgid " (alias of "
|
||||
msgstr "(псевдоним "
|
||||
msgstr " (псевдоним "
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:74
|
||||
msgid "Global Label Properties"
|
||||
|
@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr "Свойства текста"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:200
|
||||
msgid "Empty Text!"
|
||||
msgstr "Текст пустой!"
|
||||
msgstr "Текст пуст!"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tool_lib.cpp:38
|
||||
msgid "Deselect current tool"
|
||||
|
@ -2500,7 +2500,7 @@ msgstr "Авто"
|
|||
|
||||
#: eeschema/plotps.cpp:256
|
||||
msgid "Default Line Width"
|
||||
msgstr "Исходная ширина линии"
|
||||
msgstr "Толщина линии по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_control.cpp:126
|
||||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:20
|
||||
|
@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr "Список цепей"
|
|||
|
||||
#: eeschema/netlist_control.cpp:156
|
||||
msgid "&Ok"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
msgstr "Oк"
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_control.cpp:161
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
|
@ -3007,19 +3007,19 @@ msgstr "Разместить вывод листа, созданный при и
|
|||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:353
|
||||
msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet"
|
||||
msgstr "Добавить иерарх.вывод на лист"
|
||||
msgstr "Добавить иерархический вывод на лист"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:354
|
||||
msgid "Place a hierarchical pin to sheet"
|
||||
msgstr "Разместить иерарх.вывод на листе"
|
||||
msgstr "Разместить иерархический вывод на листе"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:364
|
||||
msgid "Graphic line or polygon"
|
||||
msgstr "Граф.линия или полигон"
|
||||
msgstr "Графичская линия или многоугольник"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:365
|
||||
msgid "Place graphic lines or polygons"
|
||||
msgstr "Разместить графические линии или полигоны"
|
||||
msgstr "Разместить графические линии или многоугольники"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:372
|
||||
msgid "Graphic text"
|
||||
|
@ -3027,7 +3027,7 @@ msgstr "Графический текст"
|
|||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:373
|
||||
msgid "Place graphic text for comment"
|
||||
msgstr "Разместить граф.текст (для комментария)"
|
||||
msgstr "Разместить графический текст (для комментария)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:386
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:367
|
||||
|
@ -3224,7 +3224,7 @@ msgstr "Общие"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34
|
||||
msgid "&Width:"
|
||||
msgstr "Ширина:"
|
||||
msgstr "Толщина:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:44
|
||||
#: common/drawframe.cpp:332
|
||||
|
@ -3633,7 +3633,7 @@ msgstr "Применить"
|
|||
#: eeschema/symbdraw.cpp:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Arc %.1f deg"
|
||||
msgstr "Arc %.1f deg"
|
||||
msgstr "Дуга %.1f°"
|
||||
|
||||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:35
|
||||
msgid "Undefined"
|
||||
|
@ -3695,21 +3695,21 @@ msgstr "Прямоугольник"
|
|||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7"
|
||||
msgstr "прямоугольник имеет только %d параметра из требуемых 7"
|
||||
msgstr "прямоугольник имеет только %d из 7 требуемых параметров"
|
||||
|
||||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1107
|
||||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:398
|
||||
msgid "Segment"
|
||||
msgstr "Сегмент"
|
||||
msgstr "Отрезок"
|
||||
|
||||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1327
|
||||
msgid "PolyLine"
|
||||
msgstr "Полилиния"
|
||||
msgstr "Ломаная"
|
||||
|
||||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "polyline only had %d parameters of the required 4"
|
||||
msgstr "полилиния имеет только %d параметров из требуемых 4"
|
||||
msgstr "полилиния имеет только %d из 4 требуемых параметров"
|
||||
|
||||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1376
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3733,7 +3733,7 @@ msgstr "Кривая Безье"
|
|||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
|
||||
msgstr "кривая Безье имеет только %d параметра из требуемых 4"
|
||||
msgstr "кривая Безье имеет только %d из 4 требуемых параметров"
|
||||
|
||||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1759
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3743,12 +3743,12 @@ msgstr "количество параметров кривой Безье (%d)
|
|||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bezier point %d X position not defined"
|
||||
msgstr "точка %d кривой Безье - позиция X не задана"
|
||||
msgstr "Точка %d кривой Безье — координата X не задана"
|
||||
|
||||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bezier point %d Y position not defined"
|
||||
msgstr "точка %d кривой Безье - позиция Y не задана"
|
||||
msgstr "Точка %d кривой Безье — координата Y не задана"
|
||||
|
||||
#: eeschema/class_pin.cpp:30
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:37
|
||||
|
@ -4006,21 +4006,21 @@ msgstr "0"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
|
||||
msgid "+90"
|
||||
msgstr "+90"
|
||||
msgstr "+90°"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
|
||||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:206
|
||||
msgid "180"
|
||||
msgstr "180"
|
||||
msgstr "180°"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
|
||||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:206
|
||||
msgid "-90"
|
||||
msgstr "-90"
|
||||
msgstr "−90°"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41
|
||||
msgid "Orientation (Degrees)"
|
||||
msgstr "Ориентация (град.)"
|
||||
msgstr "Ориентация"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:43
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:60
|
||||
|
@ -4029,11 +4029,11 @@ msgstr "Выбрать, если компонент нужно повернут
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
|
||||
msgid "Mirror ---"
|
||||
msgstr "Зеркалирование ---"
|
||||
msgstr "Отражение —"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
|
||||
msgid "Mirror |"
|
||||
msgstr "Зеркалирование |"
|
||||
msgstr "Отражение |"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:54
|
||||
#: gerbview/dialog_print_using_printer_base.cpp:72
|
||||
|
@ -4045,7 +4045,7 @@ msgstr "Зеркалирование |"
|
|||
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:169
|
||||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:94
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Зеркально"
|
||||
msgstr "Отражение"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:73
|
||||
|
@ -4202,21 +4202,21 @@ msgstr "Размер текста выбранных полей на схеме"
|
|||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:194
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:157
|
||||
msgid "PosX(\")"
|
||||
msgstr "PosX(\")"
|
||||
msgstr "Поз.X(\")"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:199
|
||||
msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
|
||||
msgstr "X координата текста относительно компонента"
|
||||
msgstr "Координата X текста относительно компонента"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:208
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:169
|
||||
msgid "PosY(\")"
|
||||
msgstr "PosY(\")"
|
||||
msgstr "Поз.Y(\")"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:213
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:174
|
||||
msgid "The Y coordinate of the text relative to the component"
|
||||
msgstr "Y координата текста относительно компонента"
|
||||
msgstr "Координата X текста относительно компонента"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:224
|
||||
msgid "Reset to Library Defaults"
|
||||
|
@ -4249,7 +4249,7 @@ msgstr "неверный номер поля"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:57
|
||||
msgid " Text Options : "
|
||||
msgstr "Параметры текста :"
|
||||
msgstr " Параметры текста:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:59
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
|
@ -4257,11 +4257,11 @@ msgstr "Верт."
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:66
|
||||
msgid "Common to Units"
|
||||
msgstr "Общий для элементов"
|
||||
msgstr "Для всех элементов"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:70
|
||||
msgid "Common to convert"
|
||||
msgstr "Общий для конвертир."
|
||||
msgstr "Для всех обозначений"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:78
|
||||
msgid "Text Shape:"
|
||||
|
@ -4270,39 +4270,43 @@ msgstr "Вид текста:"
|
|||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:82
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
|
||||
msgid "Align left"
|
||||
msgstr "Выровнять влево"
|
||||
msgstr "влево"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:82
|
||||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:88
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
|
||||
msgid "Align center"
|
||||
msgstr "Выровнять по центру"
|
||||
msgstr "по центру"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:82
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
|
||||
msgid "Align right"
|
||||
msgstr "Выровнять вправо"
|
||||
msgstr "вправо"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:84
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:58
|
||||
msgid "Horiz. Justify"
|
||||
msgstr "Гориз. выравнивание"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Горизонтальное\n"
|
||||
"выравнивание"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:88
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
|
||||
msgid "Align bottom"
|
||||
msgstr "Выровнять вниз"
|
||||
msgstr "вниз"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:88
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
|
||||
msgid "Align top"
|
||||
msgstr "Выровнять вверх"
|
||||
msgstr "вверх"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:90
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:71
|
||||
msgid "Vert. Justify"
|
||||
msgstr "Выровнять по вертикали"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вертертикальное\n"
|
||||
"выравнивание"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:226
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4327,7 +4331,7 @@ msgstr "%8.8lX/"
|
|||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:23
|
||||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:36
|
||||
msgid "Print SVG options:"
|
||||
msgstr "Печать параметров SVG:"
|
||||
msgstr "Параметры вывода SVG:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:25
|
||||
msgid "Default Pen Size"
|
||||
|
@ -4373,7 +4377,7 @@ msgstr "Печатать (или нет) рамку листа"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:53
|
||||
msgid "Print Current"
|
||||
msgstr "Печать на текущем принтере"
|
||||
msgstr "Печатать текущий лист"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:56
|
||||
msgid "Print All"
|
||||
|
@ -4482,7 +4486,7 @@ msgstr "Компоненты по обозначению"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:29
|
||||
msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
|
||||
msgstr "Субкомпоненты (т.е. DD1.1, DD1.2 ...)"
|
||||
msgstr "Элементы (т.е. DD1.1, DD1.2 ...)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:33
|
||||
msgid "Components by value"
|
||||
|
@ -4579,7 +4583,7 @@ msgstr "Все поля, заданные пользователем"
|
|||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:131
|
||||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:154
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
msgstr "Oк"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:20
|
||||
msgid "Component library files"
|
||||
|
@ -4654,7 +4658,7 @@ msgstr "Выгрузить выбранную библиотеку"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:51
|
||||
msgid "User defined search path"
|
||||
msgstr "Заданный пользователем путь поиска"
|
||||
msgstr "Пользовательские пути поиска"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:54
|
||||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:99
|
||||
|
@ -4763,7 +4767,7 @@ msgstr "Символ питания"
|
|||
|
||||
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1125
|
||||
msgid "Alias of"
|
||||
msgstr "Псевдоним"
|
||||
msgstr "Оригинал"
|
||||
|
||||
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1126
|
||||
#: pcbnew/librairi.cpp:416
|
||||
|
@ -4772,7 +4776,7 @@ msgstr "Библитека"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:25
|
||||
msgid "General :"
|
||||
msgstr "Общие :"
|
||||
msgstr "Общие:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:29
|
||||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:105
|
||||
|
@ -4883,7 +4887,7 @@ msgstr "Имя файла документации (pdf документ), св
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:145
|
||||
msgid "Copy Doc"
|
||||
msgstr "Копировать Doc"
|
||||
msgstr "Копировать документ"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:148
|
||||
msgid "Browse DocFiles"
|
||||
|
@ -4981,7 +4985,7 @@ msgstr "Смещение текста вывода:"
|
|||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:88
|
||||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:99
|
||||
msgid "mils"
|
||||
msgstr "mils"
|
||||
msgstr "мил"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:178
|
||||
msgid "Show pin n&umber text"
|
||||
|
@ -5021,11 +5025,11 @@ msgstr "Порядок обозначения"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:63
|
||||
msgid "Sort Components by &X Position"
|
||||
msgstr "Сортировка компонентов по X-координате"
|
||||
msgstr "Сортировка компонентов по координате X"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:77
|
||||
msgid "Sort Components by &Y Position"
|
||||
msgstr "Сортировка компонентов по Y-координате"
|
||||
msgstr "Сортировка компонентов по координате Y"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:91
|
||||
msgid "Sort Components by &Value"
|
||||
|
@ -5109,11 +5113,11 @@ msgstr "Шаг сетки:"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:59
|
||||
msgid "Default &line width:"
|
||||
msgstr "Исходная ширина линии:"
|
||||
msgstr "Толщина линии по умолчанию:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:70
|
||||
msgid "Default text &size:"
|
||||
msgstr "Исходный размер текста:"
|
||||
msgstr "Размер шрифта по умолчанию:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
|
||||
msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:"
|
||||
|
@ -5383,7 +5387,7 @@ msgstr "О программе cvpcd - переход от схемы к печа
|
|||
#: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Component %s %s pin %s : Different Nets"
|
||||
msgstr "Компонент %s %s вывод %s : Разные цепи"
|
||||
msgstr "Компонент %s %s вывод %s: разные цепи"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:32
|
||||
msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf"
|
||||
|
@ -5822,11 +5826,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: kicad/files-io.cpp:59
|
||||
msgid "Target Directory"
|
||||
msgstr "Папка назначения"
|
||||
msgstr "Директория назначения"
|
||||
|
||||
#: kicad/files-io.cpp:66
|
||||
msgid "Unzipping project in "
|
||||
msgstr "Распаковать проект в "
|
||||
msgstr "Распаковка проекта в "
|
||||
|
||||
#: kicad/files-io.cpp:86
|
||||
msgid "Extract file "
|
||||
|
@ -5834,11 +5838,11 @@ msgstr "Извлечь файл "
|
|||
|
||||
#: kicad/files-io.cpp:95
|
||||
msgid " OK\n"
|
||||
msgstr "ОК\n"
|
||||
msgstr " ОК\n"
|
||||
|
||||
#: kicad/files-io.cpp:98
|
||||
msgid " *ERROR*\n"
|
||||
msgstr "*ОШИБКА*\n"
|
||||
msgstr " *ОШИБКА*\n"
|
||||
|
||||
#: kicad/files-io.cpp:119
|
||||
msgid "Archive Project Files"
|
||||
|
@ -5999,7 +6003,7 @@ msgstr "Удалить файл"
|
|||
|
||||
#: gerbview/gerbview_config.cpp:114
|
||||
msgid "Save GerbView Project File"
|
||||
msgstr "Сохранить файл проекта GrbView"
|
||||
msgstr "Сохранить файл проекта GerbView"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:60
|
||||
msgid "Cannot increment layer number: max count reached"
|
||||
|
@ -6015,11 +6019,11 @@ msgstr "Файлы Gerber (.gb* .gt* .lgr .ger .pho)"
|
|||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:126
|
||||
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
|
||||
msgstr "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
|
||||
msgstr "Верхний слой (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:127
|
||||
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
|
||||
msgstr "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
|
||||
msgstr "Нижний слой (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:128
|
||||
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
|
||||
|
@ -6039,19 +6043,19 @@ msgstr "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
|
|||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:132
|
||||
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
|
||||
msgstr "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
|
||||
msgstr "Паяльная паста нижнего слоя (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:133
|
||||
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
|
||||
msgstr "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
|
||||
msgstr "Паяльная паста верхнего слоя (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:134
|
||||
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
|
||||
msgstr "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
|
||||
msgstr "Слой запретных зон (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:135
|
||||
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
|
||||
msgstr "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
|
||||
msgstr "Механические слои (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:136
|
||||
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
|
||||
|
@ -6412,11 +6416,11 @@ msgstr "Показать полярные координаты"
|
|||
|
||||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:291
|
||||
msgid "Set units to inches"
|
||||
msgstr "Дюймы"
|
||||
msgstr "Измерять в дюймах"
|
||||
|
||||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:295
|
||||
msgid "Set units to millimeters"
|
||||
msgstr "Миллиметры"
|
||||
msgstr "Измерять в миллиметрах"
|
||||
|
||||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:304
|
||||
msgid "Show spots in sketch mode"
|
||||
|
@ -6458,7 +6462,7 @@ msgstr "Имя файла платы:"
|
|||
|
||||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68
|
||||
msgid "Ok to change the existing file ?"
|
||||
msgstr "ОК - Изменить существующий файл?"
|
||||
msgstr "Изменить существующий файл?"
|
||||
|
||||
#: gerbview/gerberframe.cpp:186
|
||||
#: gerbview/gerberframe.cpp:496
|
||||
|
@ -6681,7 +6685,7 @@ msgstr "Режим печати"
|
|||
#: gerbview/dialog_print_using_printer_base.cpp:86
|
||||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:119
|
||||
msgid "1 Page per Layer"
|
||||
msgstr "1 стр. на слой"
|
||||
msgstr "По странице на слой"
|
||||
|
||||
#: gerbview/dialog_print_using_printer_base.cpp:86
|
||||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:119
|
||||
|
@ -6724,13 +6728,13 @@ msgstr "Слой"
|
|||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:563
|
||||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:372
|
||||
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
|
||||
msgstr "Предупреждение: Установлен очень большой масштаб"
|
||||
msgstr "Осторожно! Установлен очень большой масштаб"
|
||||
|
||||
#: gerbview/dialog_print_using_printer.cpp:321
|
||||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:560
|
||||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:380
|
||||
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
|
||||
msgstr "Предупреждение: Установлен очень маленький масштаб"
|
||||
msgstr "Осторожно! Установлен очень маленький масштаб"
|
||||
|
||||
#: gerbview/dialog_print_using_printer.cpp:346
|
||||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:434
|
||||
|
@ -6843,7 +6847,7 @@ msgid ""
|
|||
"Current hotkey list:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Текущий список \"горячих\" клавиш:\n"
|
||||
"Текущий список горячих клавиш:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:392
|
||||
|
@ -6872,55 +6876,55 @@ msgstr "Список текущих клавиш"
|
|||
|
||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:699
|
||||
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
|
||||
msgstr "Показать текущий список \"горячих\" клавиш и соответствующих команд"
|
||||
msgstr "Показать текущий список горячих клавиш и соответствующих команд"
|
||||
|
||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:705
|
||||
msgid "(Re)create Hotkeys File"
|
||||
msgstr "(Пере)создать файл \"горячих\" клавиш"
|
||||
msgstr "(Пере)создать файл горячих клавиш"
|
||||
|
||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:707
|
||||
msgid "Create or recreate the hotkey configuration file from current hotkey list"
|
||||
msgstr "Создать или пересоздать файл \"горячих\" клавиш из текущего списка"
|
||||
msgstr "Создать или пересоздать файл горячих клавиш из текущего списка"
|
||||
|
||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:714
|
||||
msgid "Reload Hotkeys File"
|
||||
msgstr "Перечитать файл \"горячих\" клавиш"
|
||||
msgstr "Перезагрузить горячие клавиши"
|
||||
|
||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:715
|
||||
msgid "Reload the hotkey configuration file"
|
||||
msgstr "Открыть заново файл конфигурации \"горячих\" клавиш"
|
||||
msgstr "Перезагрузить файл конфигурации горячих клавиш"
|
||||
|
||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:721
|
||||
msgid "Edit Hotkeys File"
|
||||
msgstr "Редактировать файл \"горячих\" клавиш"
|
||||
msgstr "Редактировать горячие клавиши"
|
||||
|
||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:722
|
||||
msgid "Edit the hotkey configuration file in a text editor"
|
||||
msgstr "Править файл \"горячих\" клавиш в текстовом редакторе"
|
||||
msgstr "Править файл горячих клавиш в текстовом редакторе"
|
||||
|
||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:728
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "\"Горячие\" клавиши"
|
||||
msgstr "Горячие клавиши"
|
||||
|
||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:729
|
||||
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
|
||||
msgstr "Конфигурация \"горячих\" клавиш"
|
||||
msgstr "Настройка горячих клавиш"
|
||||
|
||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:737
|
||||
msgid "Home directory"
|
||||
msgstr "Домашняя папка"
|
||||
msgstr "Домашняя директория"
|
||||
|
||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:738
|
||||
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
|
||||
msgstr "Использовать \"домашнюю\" директорию для загрузки и сохранения файла \"горячих\" клавиш"
|
||||
msgstr "Использовать домашнюю (личную) директорию для загрузки и сохранения файла горячих клавиш"
|
||||
|
||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:745
|
||||
msgid "KiCad template directory"
|
||||
msgstr "KiCad template директория"
|
||||
msgstr "Директория шаблонов KiCad"
|
||||
|
||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:746
|
||||
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
|
||||
msgstr "Использовать kicad/template директорию для загрузки и сохранения файла \"горячих\" клавиш"
|
||||
msgstr "Использовать директорию kicad/template для загрузки и сохранения файла горячих клавиш"
|
||||
|
||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:752
|
||||
msgid "Location"
|
||||
|
@ -6928,7 +6932,7 @@ msgstr "Расположение"
|
|||
|
||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:753
|
||||
msgid "Select hotkey configuration file location"
|
||||
msgstr "Выбор размещения файла конфигурации \"горячих\" клавиш"
|
||||
msgstr "Выбор размещения файла конфигурации горячих клавиш"
|
||||
|
||||
#: common/common.cpp:60
|
||||
msgid "Kicad project files (*.pro)|*.pro"
|
||||
|
@ -8670,7 +8674,7 @@ msgstr "NETCLASS: '%s' имеет зазор:%s меньше, чем глоба
|
|||
#: pcbnew/drc.cpp:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
|
||||
msgstr "NETCLASS: '%s' - ширина дорожки:%s меньше глобальной:%s"
|
||||
msgstr "NETCLASS: '%s' - толщина дорожки:%s меньше глобальной:%s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc.cpp:354
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9270,11 +9274,11 @@ msgstr "Графический элемент на медном слое. Это
|
|||
|
||||
#: pcbnew/edgemod.cpp:219
|
||||
msgid "New Width (1/10000\"):"
|
||||
msgstr "Новая ширина (1/10000\"):"
|
||||
msgstr "Новая толщина (1/10000\"):"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/edgemod.cpp:219
|
||||
msgid "Edge Width"
|
||||
msgstr "Ширина контура"
|
||||
msgstr "Толщина контура"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/edgemod.cpp:227
|
||||
msgid "Incorrect number, no change"
|
||||
|
@ -9499,7 +9503,7 @@ msgstr "Изменение диаметра и сверла переходног
|
|||
|
||||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:472
|
||||
msgid "Change Segment Width"
|
||||
msgstr "Изменить ширину сегмента"
|
||||
msgstr "Изменить ширину отрезка"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:474
|
||||
msgid "Change Track Width"
|
||||
|
@ -10302,7 +10306,7 @@ msgstr "Технические слои:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:38
|
||||
msgid "Pen width mini"
|
||||
msgstr "Миним. толщина пера"
|
||||
msgstr "Мин. толщина пера"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:43
|
||||
msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
|
||||
|
@ -12406,12 +12410,12 @@ msgstr "Используйте этот атрибут для \"виртуаль
|
|||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:255
|
||||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:115
|
||||
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
|
||||
msgstr "Включить \"горячие\" клавиши команд перемещения и авторазмещения"
|
||||
msgstr "Включить горячие клавиши команд перемещения и авторазмещения"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:257
|
||||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:116
|
||||
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
|
||||
msgstr "Отключить \"горячие\" клавиши команд перемещения и авторазмещения"
|
||||
msgstr "Отключить горячие клавиши команд перемещения и авторазмещения"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:266
|
||||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:125
|
||||
|
@ -12716,7 +12720,7 @@ msgstr "Установить все дорожки в значения из кл
|
|||
|
||||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:39
|
||||
msgid " mils"
|
||||
msgstr " mils"
|
||||
msgstr " мил"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:54
|
||||
msgid "NetClass: "
|
||||
|
@ -13607,23 +13611,23 @@ msgstr "Графика:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25
|
||||
msgid "Graphic segm Width"
|
||||
msgstr "Ширина граф.сегмента"
|
||||
msgstr "Толщина граф. отрезка"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:32
|
||||
msgid "Board Edges Width"
|
||||
msgstr "Ширина контура платы"
|
||||
msgstr "Толщина контура платы"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:39
|
||||
msgid "Copper Text Width"
|
||||
msgstr "Ширина текста на меди"
|
||||
msgstr "Толщина текста на меди"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:46
|
||||
msgid "Text Size V"
|
||||
msgstr "Верт.размер текста"
|
||||
msgstr "Высота шрифта"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:53
|
||||
msgid "Text Size H"
|
||||
msgstr "Гориз.размер текста"
|
||||
msgstr "Ширина шрифта"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:63
|
||||
msgid "Modules:"
|
||||
|
@ -13631,11 +13635,11 @@ msgstr "Модули:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:65
|
||||
msgid "Edges Module Width"
|
||||
msgstr "Ширина контура модуля"
|
||||
msgstr "Толщина контура модуля"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:72
|
||||
msgid "Text Module Width"
|
||||
msgstr "Ширина текста модуля"
|
||||
msgstr "Толщина текста модуля"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:79
|
||||
msgid "Text Module Size V"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue