Update all to 5.0.0

84427f463c
This commit is contained in:
Nick Østergaard 2018-07-18 21:21:08 +02:00
parent 3d58ed9b79
commit 7fbe105a19
22 changed files with 17372 additions and 16644 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-12 06:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-18 21:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-12 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Carsten Schoenert <c.schoenert@t-online.de>\n"
"Language-Team: \n"
@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr ""
"Bei dem Versuch die Tabelle mit den Bibliotheken der Footprints des "
"Projektes zu laden ist ein Fehler aufgetreten."
#: common/richio.cpp:167
#: common/richio.cpp:167 tools/io_benchmark/stdstream_line_reader.cpp:76
#, c-format
msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading"
msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-12 17:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-18 21:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-15 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Simon Richter <Simon.Richter@hogyros.de>\n"
"Language-Team: Simon Richter <Simon.Richter@hogyros.de>\n"
@ -32,37 +32,37 @@ msgstr "The given path does not exist"
msgid "3D model search path"
msgstr "3D model search path"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:500
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:502
msgid "Alias: "
msgstr "Alias: "
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:503
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:505
msgid "This path: "
msgstr "This path: "
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:506
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:508
msgid "Existing path: "
msgstr "Existing path: "
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:508
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:510
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Bad alias (duplicate name)"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:631
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:635
msgid "3D configuration directory is unknown"
msgstr "3D configuration directory is unknown"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:634
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:659
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:684
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:638
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:663
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:688
msgid "Write 3D search path list"
msgstr "Write 3D search path list"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:656
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:660
msgid "Could not open configuration file"
msgstr "Could not open configuration file"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:683
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:687
msgid "Problems writing configuration file"
msgstr "Problems writing configuration file"
@ -392,32 +392,32 @@ msgstr "Create layers"
msgid "Cannot determine the board outline."
msgstr "Cannot determine the board outline."
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:247
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:248
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Create tracks and vias"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:784
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:787
msgid "Create zones"
msgstr "Create zones"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:793
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:796
#, c-format
msgid "Create zones of layer %s"
msgstr "Create zones of layer %s"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:860
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:863
msgid "Simplifying copper layers polygons"
msgstr "Simplifying copper layers polygons"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:891
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:894
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Simplify holes contours"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:937
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:940
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Build Tech layers"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1167
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1170
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "Build BVH for holes and vias"
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Loading 3D models"
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "Reload time %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:952
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:954
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Loading %s"
@ -4192,7 +4192,7 @@ msgstr "Failed to open component-footprint link file “%s”"
msgid "No item to paste."
msgstr "No item to paste."
#: eeschema/block.cpp:500 eeschema/files-io.cpp:476 eeschema/sheet.cpp:313
#: eeschema/block.cpp:501 eeschema/files-io.cpp:476 eeschema/sheet.cpp:313
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
@ -4207,7 +4207,7 @@ msgstr ""
msgid "none"
msgstr "none"
#: eeschema/class_libentry.cpp:531
#: eeschema/class_libentry.cpp:536
#, c-format
msgid ""
"An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
@ -10636,12 +10636,12 @@ msgstr "Bus to Bus Entry"
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "(Deleted Item)"
#: eeschema/sch_collectors.cpp:503
#: eeschema/sch_collectors.cpp:497
#, c-format
msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"
msgstr "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"
#: eeschema/sch_collectors.cpp:510
#: eeschema/sch_collectors.cpp:504
#, c-format
msgid "Item %s found in sheet %s"
msgstr "Item %s found in sheet %s"
@ -16428,13 +16428,13 @@ msgstr "** NO BOARD DEFINED **"
msgid "Zone Outline %s on %s"
msgstr "Zone Outline %s on %s"
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:359
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:506
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:360
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:507
#, c-format
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
msgstr "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:387
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:388
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the next boundary segment with an endpoint of (%s mm, %s mm). "
@ -16443,7 +16443,7 @@ msgstr ""
"Unable to find the next boundary segment with an endpoint of (%s mm, %s mm). "
"graphic outline must form a contiguous, closed polygon."
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:534
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:535
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the next graphic segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-12 08:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-18 21:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-12 08:05+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Figuero <ifs@elektroquark.com>\n"
"Language-Team: KiCad Team <ifs@elektroquark.com>\n"
@ -30,7 +30,6 @@ msgid "config directory"
msgstr "carpeta de configuración"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:473
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:547
msgid "The given path does not exist"
msgstr "La ruta especificada no existe"
@ -39,49 +38,36 @@ msgid "3D model search path"
msgstr "Ruta de búsqueda de modelos 3D"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:502
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:576
msgid "Alias: "
msgstr "Alias: "
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:505
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:579
msgid "This path: "
msgstr "Esta ruta: "
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:508
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:582
msgid "Existing path: "
msgstr "Ruta existente: "
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:510
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:584
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Alias no válido (nombre duplicado)"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:635
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:709
msgid "3D configuration directory is unknown"
msgstr "La carpeta de configuración 3D es desconocida"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:638
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:663
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:688
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:712
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:733
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:742
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:764
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:789
msgid "Write 3D search path list"
msgstr "Escribir la lista de rutas de búsqueda 3D"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:660
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:741
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:761
msgid "Could not open configuration file"
msgstr "No puede abrirse el archivo de configuración"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:687
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:788
msgid "Problems writing configuration file"
msgstr "Problemas al escribir el archivo de configuración"
@ -1370,8 +1356,6 @@ msgstr ""
"de serigrafía."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:91
#: resources/linux/mime/applications/bitmap2component.desktop:9
#: resources/linux/mime/applications/bitmap2component.desktop:10
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Conversor de Bitmap a Componente"
@ -2911,7 +2895,7 @@ msgstr "Se ha encontrado un carácter ilegal en el texto de LIB_ID"
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr "Se ha encontrado un carácter ilegal en el nombre de la librería lógica"
#: common/lib_id.cpp:327 new/sch_lpid.cpp:440
#: common/lib_id.cpp:327
msgid "Illegal character found in revision"
msgstr "Se ha encontrado un carácter ilegal en la revisión"
@ -9430,7 +9414,7 @@ msgstr "Arrastrar borde del rectángulo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:524 eeschema/onrightclick.cpp:560
#: eeschema/onrightclick.cpp:794 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:354
#: pcbnew/onrightclick.cpp:758 pcbnew/onrightclick.cpp:851
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:129 qa/common/mocks.cpp:317
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:129
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Girar en sentido horario"
@ -9516,7 +9500,6 @@ msgstr "Voltear bloque en eje vertical (Y)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:797 eeschema/onrightclick.cpp:925
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:295 pcbnew/onrightclick.cpp:440
#: pcbnew/onrightclick.cpp:754 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134
#: qa/common/mocks.cpp:322
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Girar en sentido anti horario"
@ -12725,7 +12708,6 @@ msgid "Drawing layer %d not in use"
msgstr "La capa de dibujo %d no está en uso"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:777
#: resources/linux/mime/applications/gerbview.desktop:10
msgid "GerbView"
msgstr "GerbView"
@ -14109,86 +14091,6 @@ msgstr "¿Desea realmente eliminar \"%s\"?"
msgid "Delete File"
msgstr "Eliminar archivo"
#: new/sch_lib.cpp:237
#, c-format
msgid "part \"%s\" not found in lib %s"
msgstr "no se ha encontrado el componente \"%s\" en la librería %s"
#: new/sch_lpid.cpp:208
msgid "Illegal character found in LPID string"
msgstr "Se ha encontrado un carácter ilegal en la cadena LPID"
#: new/sch_lpid.cpp:375
msgid "Illegal character found in logical lib name"
msgstr "Se ha encontrado un carácter ilegal en el nombre de la librería"
#: new/sch_lpid.cpp:406
msgid "Illegal character found in category"
msgstr "Se ha encontrado un carácter ilegal en la categoría"
#: new/sch_lpid.cpp:417
msgid "Illegal character found in base name"
msgstr "Se ha encontrado un carácter ilegal en el nombre"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:338
msgid "invalid extends LPID"
msgstr "extensiones LPID no válidas"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:354
msgid "'extends' may not have self as any ancestor"
msgstr "la \"extensiones\" no deben tenerse a si mismas como ancestros"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:364
msgid "max allowed extends depth exceeded"
msgstr "excedido en número máximo de extensiones"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:392
msgid "invalid alternates LPID"
msgstr "LPID alternativos no válidos"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:709 new/sch_sweet_parser.cpp:748
#: new/sch_sweet_parser.cpp:761 new/sch_sweet_parser.cpp:790
#: new/sch_sweet_parser.cpp:821
msgid "undefined pin"
msgstr "pin sin definir"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:852 new/sch_sweet_parser.cpp:949
#, c-format
msgid "undefined pin %s"
msgstr "pin %s sin definir"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:862 new/sch_sweet_parser.cpp:959
#, c-format
msgid "pin %s already in pin_merge group %s"
msgstr "el pin %s ya se encuentra en el grupo de pines %s"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:903
#, c-format
msgid "no pins with signal %s"
msgstr "no hay pines con la señal %s"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:915
#, c-format
msgid "signal pin %s already in pin_merge group %s"
msgstr "el pin %s ya se encuentra en el grupo de pines %s"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:998
#, c-format
msgid "Unable to find property: %s"
msgstr "No puede encontrarse la propiedad: %s"
#: new/sweet_editor_panel.cpp:31
msgid "Sweet"
msgstr "Dulce"
#: new/sweet_editor_panel.cpp:42
msgid "Visual Part"
msgstr "Elemento visual"
#: new/sweet_editor_panel.cpp:59
msgid "Parsing Errors"
msgstr "Errores de análisis"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
msgstr "Inicio Y:"
@ -15454,8 +15356,6 @@ msgid "Board Classes"
msgstr "Clases de placas"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:310
#: resources/linux/mime/applications/pcbcalculator.desktop:9
#: resources/linux/mime/applications/pcbcalculator.desktop:10
msgid "PCB Calculator"
msgstr "Calculadora de placas"
@ -26040,7 +25940,7 @@ msgstr "Bloquear todas la huellas"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:439 pcbnew/onrightclick.cpp:759
#: pcbnew/onrightclick.cpp:961 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:139
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:862 qa/common/mocks.cpp:273
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:862
msgid "Flip"
msgstr "Invertir"
@ -27785,15 +27685,15 @@ msgstr "Mueve el/los elemento/s seleccionado/s una distancia exacta"
msgid "Create array"
msgstr "Crear matriz"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:129 qa/common/mocks.cpp:317
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:129
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
msgstr "Gira los elementos seleccionados a la derecha"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134 qa/common/mocks.cpp:322
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
msgstr "Gira los elementos seleccionados a la izquierda"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:139 qa/common/mocks.cpp:273
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:139
msgid "Flips selected item(s)"
msgstr "Voltea los elementos seleccionados."
@ -27817,11 +27717,11 @@ msgstr "Actualizar la huella desde la librería"
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "Asignar una huella diferente desde la librería"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:167 qa/common/mocks.cpp:278
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:167
msgid "Properties..."
msgstr "Propiedades..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:167 qa/common/mocks.cpp:278
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:167
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr "Diálogo de propiedades de elemento"
@ -28046,9 +27946,7 @@ msgstr "Pegar contenido del portapapeles"
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "Contenido del portapapeles no válido"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1089 qa/common/pcb_test_frame.cpp:150
#: qa/polygon_generator/test_polygon_generator.cpp:50
#: qa/polygon_triangulation/test_polygon_triangulation.cpp:210
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1089
#, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
@ -28431,251 +28329,252 @@ msgstr "Rellenar las zonas %d"
msgid "Checking Zones"
msgstr "Comprobando zonas"
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:191
msgid " * [INFO] load failed: input line too long\n"
msgstr " * [INFO] no puede cargarse: la línea de entrada es demasiado larga\n"
#~ msgid "part \"%s\" not found in lib %s"
#~ msgstr "no se ha encontrado el componente \"%s\" en la librería %s"
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:104
msgid "incompatible plugin (missing function 'GetNExtensions')"
msgstr "plugin incompatible (no se encuentra la función 'GetNExtensions')"
#~ msgid "Illegal character found in LPID string"
#~ msgstr "Se ha encontrado un carácter ilegal en la cadena LPID"
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:117
msgid "incompatible plugin (missing function 'GetModelExtension')"
msgstr "plugin incompatible (no se encuentra la función 'GetModelExtension')"
#~ msgid "Illegal character found in logical lib name"
#~ msgstr "Se ha encontrado un carácter ilegal en el nombre de la librería"
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:126
msgid "missing function 'GetModelExtension'"
msgstr "no se encuentra la función 'GetModelExtension'"
#~ msgid "Illegal character found in category"
#~ msgstr "Se ha encontrado un carácter ilegal en la categoría"
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:138
msgid "incompatible plugin (missing function 'GetNFilters')"
msgstr "plugin incompatible (no se encuentra la función 'GetNFilters')"
#~ msgid "Illegal character found in base name"
#~ msgstr "Se ha encontrado un carácter ilegal en el nombre"
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:147
msgid "missing function 'GetNFilters'"
msgstr "no se encuentra la función 'GetNFilters'"
#~ msgid "invalid extends LPID"
#~ msgstr "extensiones LPID no válidas"
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:159
msgid "incompatible plugin (missing function 'GetFileFilter')"
msgstr "plugin incompatible (no se encuentra la función 'GetFileFilter')"
#~ msgid "'extends' may not have self as any ancestor"
#~ msgstr "la \"extensiones\" no deben tenerse a si mismas como ancestros"
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:168
msgid "missing function 'GetFileFilter'"
msgstr "no se encuentra la función 'GetFileFilter'"
#~ msgid "max allowed extends depth exceeded"
#~ msgstr "excedido en número máximo de extensiones"
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:180
msgid "incompatible plugin (missing function 'CanRender')"
msgstr "plugin incompatible (no se encuentra la función 'CanRender')"
#~ msgid "invalid alternates LPID"
#~ msgstr "LPID alternativos no válidos"
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:189
msgid "missing function 'CanRender'"
msgstr "no se encuentra la función 'CanRender'"
#~ msgid "undefined pin"
#~ msgstr "pin sin definir"
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:201
msgid "incompatible plugin (missing function 'Load')"
msgstr "plugin incompatible (no se encuentra la función 'Load')"
#~ msgid "undefined pin %s"
#~ msgstr "pin %s sin definir"
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:209
msgid "missing function 'Load'"
msgstr "no se encuentra la función 'Load'"
#~ msgid "pin %s already in pin_merge group %s"
#~ msgstr "el pin %s ya se encuentra en el grupo de pines %s"
#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:92
msgid "incompatible plugin (missing function 'GetKicadPluginClass')"
msgstr "plugin incompatible (no se encuentra la función 'GetKicadPluginClass')"
#~ msgid "no pins with signal %s"
#~ msgstr "no hay pines con la señal %s"
#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:105
msgid "incompatible plugin (missing function 'GetClassVersion')"
msgstr "plugin incompatible (no se encuentra la función 'GetClassVersion')"
#~ msgid "signal pin %s already in pin_merge group %s"
#~ msgstr "el pin %s ya se encuentra en el grupo de pines %s"
#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:114
msgid "missing function 'GetClassVersion'"
msgstr "no se encuentra la función 'GetClassVersion'"
#~ msgid "Unable to find property: %s"
#~ msgstr "No puede encontrarse la propiedad: %s"
#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:126
msgid "incompatible plugin (missing function 'CheckClassVersion')"
msgstr "plugin incompatible (no se encuentra la función 'CheckClassVersion')"
#~ msgid "Sweet"
#~ msgstr "Dulce"
#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:135
msgid "missing function 'CheckClassVersion'"
msgstr "no se encuentra la función 'CheckClassVersion'"
#~ msgid "Visual Part"
#~ msgstr "Elemento visual"
#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:147
msgid "incompatible plugin (missing function 'GetKicadPluginName')"
msgstr "plugin incompatible (no se encuentra la función 'GetKicadPluginName')"
#~ msgid "Parsing Errors"
#~ msgstr "Errores de análisis"
#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:156
msgid "missing function 'GetKicadPluginName'"
msgstr "no se encuentra la función 'GetKicadPluginName'"
#~ msgid " * [INFO] load failed: input line too long\n"
#~ msgstr ""
#~ " * [INFO] no puede cargarse: la línea de entrada es demasiado larga\n"
#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:168
msgid "incompatible plugin (missing function 'GetVersion')"
msgstr "plugin incompatible (no se encuentra la función 'GetVersion')"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetNExtensions')"
#~ msgstr "plugin incompatible (no se encuentra la función 'GetNExtensions')"
#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:176
msgid "missing function 'GetVersion'"
msgstr "no se encuentra la función 'GetVersion'"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetModelExtension')"
#~ msgstr ""
#~ "plugin incompatible (no se encuentra la función 'GetModelExtension')"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:6
#: resources/linux/mime/applications/kicad.desktop:10
msgid "KiCad"
msgstr "KiCad"
#~ msgid "missing function 'GetModelExtension'"
#~ msgstr "no se encuentra la función 'GetModelExtension'"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:9
#: resources/linux/mime/applications/kicad.desktop:11
msgid "EDA Suite"
msgstr "Suite EDA"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetNFilters')"
#~ msgstr "plugin incompatible (no se encuentra la función 'GetNFilters')"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:21
msgid "A Cross Platform and Open Source Electronics Design Automation Suite."
msgstr ""
"Una suite de Automatización de Diseño Electrónico multi plataforma y de "
"código abierto."
#~ msgid "missing function 'GetNFilters'"
#~ msgstr "no se encuentra la función 'GetNFilters'"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:22
msgid ""
"The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber output."
msgstr ""
"Los programas integran Captura de esquemas y diseño de PCB con salida de "
"archivos Gerber."
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetFileFilter')"
#~ msgstr "plugin incompatible (no se encuentra la función 'GetFileFilter')"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:31
msgid "Eeschema Schematic Editor"
msgstr "Eeschema Editor de esquemas"
#~ msgid "missing function 'GetFileFilter'"
#~ msgstr "no se encuentra la función 'GetFileFilter'"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:36
msgid "PcbNew PCB Layout"
msgstr "PcbNew diseño PCB"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'CanRender')"
#~ msgstr "plugin incompatible (no se encuentra la función 'CanRender')"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:41
msgid "PcbNew 3D Viewer"
msgstr "Pcbnew Visor 3D"
#~ msgid "missing function 'CanRender'"
#~ msgstr "no se encuentra la función 'CanRender'"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:49
msgid "The KiCad Developers"
msgstr "Los desarrolladores de KiCad"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'Load')"
#~ msgstr "plugin incompatible (no se encuentra la función 'Load')"
#: resources/linux/mime/applications/bitmap2component.desktop:5
msgid "bitmap2component"
msgstr "bitmap2component"
#~ msgid "missing function 'Load'"
#~ msgstr "no se encuentra la función 'Load'"
#: resources/linux/mime/applications/bitmap2component.desktop:12
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr "Crear un componente desde un mapa de bits para utilizarlo con KiCad"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetKicadPluginClass')"
#~ msgstr ""
#~ "plugin incompatible (no se encuentra la función 'GetKicadPluginClass')"
#: resources/linux/mime/applications/eeschema.desktop:5
msgid "eeschema"
msgstr "eeschema"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetClassVersion')"
#~ msgstr "plugin incompatible (no se encuentra la función 'GetClassVersion')"
#: resources/linux/mime/applications/eeschema.desktop:10
msgid "Eeschema (Standalone)"
msgstr "Eeschema (Independiente)"
#~ msgid "missing function 'GetClassVersion'"
#~ msgstr "no se encuentra la función 'GetClassVersion'"
#: resources/linux/mime/applications/eeschema.desktop:11
msgid "Electronic schematic capture"
msgstr "Captura de esquemas electrónicos"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'CheckClassVersion')"
#~ msgstr ""
#~ "plugin incompatible (no se encuentra la función 'CheckClassVersion')"
#: resources/linux/mime/applications/eeschema.desktop:14
msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
msgstr "KiCad diseño de esquemas electrónicos (independiente)"
#~ msgid "missing function 'CheckClassVersion'"
#~ msgstr "no se encuentra la función 'CheckClassVersion'"
#: resources/linux/mime/applications/gerbview.desktop:5
msgid "gerbview"
msgstr "gerbview"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetKicadPluginName')"
#~ msgstr ""
#~ "plugin incompatible (no se encuentra la función 'GetKicadPluginName')"
#: resources/linux/mime/applications/gerbview.desktop:11
msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "Visor de archivos Gerber"
#~ msgid "missing function 'GetKicadPluginName'"
#~ msgstr "no se encuentra la función 'GetKicadPluginName'"
#: resources/linux/mime/applications/gerbview.desktop:13
msgid "View Gerber files"
msgstr "Ver archivos Gerber"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetVersion')"
#~ msgstr "plugin incompatible (no se encuentra la función 'GetVersion')"
#: resources/linux/mime/applications/kicad.desktop:5
msgid "kicad"
msgstr "kicad"
#~ msgid "missing function 'GetVersion'"
#~ msgstr "no se encuentra la función 'GetVersion'"
#: resources/linux/mime/applications/kicad.desktop:13
msgid "Electronic Design Automation suite"
msgstr "Suite de Automatización de Diseño Electrónico"
#~ msgid "KiCad"
#~ msgstr "KiCad"
#: resources/linux/mime/applications/pcbcalculator.desktop:5
msgid "pcbcalculator"
msgstr "pcbcalculator"
#~ msgid "EDA Suite"
#~ msgstr "Suite EDA"
#: resources/linux/mime/applications/pcbcalculator.desktop:11
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr "Calculadora para varios cálculos relacionados con la electrónica"
#~ msgid ""
#~ "A Cross Platform and Open Source Electronics Design Automation Suite."
#~ msgstr ""
#~ "Una suite de Automatización de Diseño Electrónico multi plataforma y de "
#~ "código abierto."
#: resources/linux/mime/applications/pcbnew.desktop:5
msgid "pcbnew"
msgstr "pcbnew"
#~ msgid ""
#~ "The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber output."
#~ msgstr ""
#~ "Los programas integran Captura de esquemas y diseño de PCB con salida de "
#~ "archivos Gerber."
#: resources/linux/mime/applications/pcbnew.desktop:10
msgid "Pcbnew (Standalone)"
msgstr "Pcbnew (Independiente)"
#~ msgid "Eeschema Schematic Editor"
#~ msgstr "Eeschema Editor de esquemas"
#: resources/linux/mime/applications/pcbnew.desktop:11
msgid "PCB layout"
msgstr "Diseño de PCB"
#~ msgid "PcbNew PCB Layout"
#~ msgstr "PcbNew diseño PCB"
#: resources/linux/mime/applications/pcbnew.desktop:13
msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
msgstr "KiCad diseño de PCB (independiente)"
#~ msgid "PcbNew 3D Viewer"
#~ msgstr "Pcbnew Visor 3D"
#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:62
msgid "pcb_filename"
msgstr "nombre_pcb"
#~ msgid "The KiCad Developers"
#~ msgstr "Los desarrolladores de KiCad"
#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:64
msgid "output filename"
msgstr "nombre archivo de salida"
#~ msgid "bitmap2component"
#~ msgstr "bitmap2component"
#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:67
msgid "IGES output (default STEP)"
msgstr "Salida IGES (STEP por defecto)"
#~ msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
#~ msgstr "Crear un componente desde un mapa de bits para utilizarlo con KiCad"
#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:70
msgid "overwrite output file"
msgstr "sobrescribir archivo de salida"
#~ msgid "eeschema"
#~ msgstr "eeschema"
#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:72
msgid "Use Drill Origin for output origin"
msgstr "Utilizar origen del taladrado como origen de salida"
#~ msgid "Eeschema (Standalone)"
#~ msgstr "Eeschema (Independiente)"
#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:74
msgid "Use Grid Origin for output origin"
msgstr "Utilizar origen de cuadrícula como origen de salida"
#~ msgid "Electronic schematic capture"
#~ msgstr "Captura de esquemas electrónicos"
#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:77
msgid ""
"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default mm)"
msgstr ""
"Origen de salida especificado por el usuario, port ejemplo, 1x1in, 1x1inch, "
"25.4x25.4mm (por defecto milímetros)"
#~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
#~ msgstr "KiCad diseño de esquemas electrónicos (independiente)"
#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:80
msgid "exclude 3D models for components with 'virtual' attribute"
msgstr "excluir modelos 3D para componentes con atributo 'virtual'"
#~ msgid "gerbview"
#~ msgstr "gerbview"
#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:83
msgid ""
"Minimum distance between points to treat them as separate ones (default 0.01 "
"mm)"
msgstr ""
"Distancia mínima entre puntos para considerarlos independientes (por defecto "
"0,01 mm)"
#~ msgid "Gerber File Viewer"
#~ msgstr "Visor de archivos Gerber"
#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:85
msgid "display this message"
msgstr "mostrar este mensaje"
#~ msgid "View Gerber files"
#~ msgstr "Ver archivos Gerber"
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:732
msgid ""
"3D search path list is empty;\n"
"continue to write empty file?"
msgstr ""
"La lista de rutas de búsqueda 3D está vacía;\n"
"¿desea escribir un archivo vacío?"
#~ msgid "kicad"
#~ msgstr "kicad"
#~ msgid "Electronic Design Automation suite"
#~ msgstr "Suite de Automatización de Diseño Electrónico"
#~ msgid "pcbcalculator"
#~ msgstr "pcbcalculator"
#~ msgid "Calculator for various electronics-related computations"
#~ msgstr "Calculadora para varios cálculos relacionados con la electrónica"
#~ msgid "pcbnew"
#~ msgstr "pcbnew"
#~ msgid "Pcbnew (Standalone)"
#~ msgstr "Pcbnew (Independiente)"
#~ msgid "PCB layout"
#~ msgstr "Diseño de PCB"
#~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
#~ msgstr "KiCad diseño de PCB (independiente)"
#~ msgid "pcb_filename"
#~ msgstr "nombre_pcb"
#~ msgid "output filename"
#~ msgstr "nombre archivo de salida"
#~ msgid "IGES output (default STEP)"
#~ msgstr "Salida IGES (STEP por defecto)"
#~ msgid "overwrite output file"
#~ msgstr "sobrescribir archivo de salida"
#~ msgid "Use Drill Origin for output origin"
#~ msgstr "Utilizar origen del taladrado como origen de salida"
#~ msgid "Use Grid Origin for output origin"
#~ msgstr "Utilizar origen de cuadrícula como origen de salida"
#~ msgid ""
#~ "User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default mm)"
#~ msgstr ""
#~ "Origen de salida especificado por el usuario, port ejemplo, 1x1in, "
#~ "1x1inch, 25.4x25.4mm (por defecto milímetros)"
#~ msgid "exclude 3D models for components with 'virtual' attribute"
#~ msgstr "excluir modelos 3D para componentes con atributo 'virtual'"
#~ msgid ""
#~ "Minimum distance between points to treat them as separate ones (default "
#~ "0.01 mm)"
#~ msgstr ""
#~ "Distancia mínima entre puntos para considerarlos independientes (por "
#~ "defecto 0,01 mm)"
#~ msgid "display this message"
#~ msgstr "mostrar este mensaje"
#~ msgid ""
#~ "3D search path list is empty;\n"
#~ "continue to write empty file?"
#~ msgstr ""
#~ "La lista de rutas de búsqueda 3D está vacía;\n"
#~ "¿desea escribir un archivo vacío?"
#~ msgid "Run CvPcb to associate footprints to symbols"
#~ msgstr "Ejecutar CvPcb para asociar huellas a los símbolos"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-11 17:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-18 21:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-15 11:42+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: jp-charras\n"
@ -3103,7 +3103,7 @@ msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde de la table globale des "
"librairie d'empreintes"
#: common/richio.cpp:167
#: common/richio.cpp:167 tools/io_benchmark/stdstream_line_reader.cpp:76
#, c-format
msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading"
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier \"%s\" en lecture"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-15 16:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-18 21:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-15 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-14 01:05+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-18 21:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-14 01:09+0900\n"
"Last-Translator: starfort_jp <starfort@nifty.com>\n"
"Language-Team: kicad_jp <kicad@kicad.jp>\n"
@ -30,7 +30,6 @@ msgid "config directory"
msgstr "コンフィグ ディレクトリー"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:473
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:547
msgid "The given path does not exist"
msgstr "入力されたパスは存在しません"
@ -39,49 +38,36 @@ msgid "3D model search path"
msgstr "3D モデルの検索パス"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:502
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:576
msgid "Alias: "
msgstr "エイリアス: "
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:505
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:579
msgid "This path: "
msgstr "このパス: "
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:508
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:582
msgid "Existing path: "
msgstr "存在するパス: "
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:510
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:584
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "不正なエイリアス (名前の重複)"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:635
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:709
msgid "3D configuration directory is unknown"
msgstr "3D設定ディレクトリーが未定義です"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:638
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:663
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:688
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:712
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:733
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:742
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:764
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:789
msgid "Write 3D search path list"
msgstr "3D 検索パスのリストを書き込み"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:660
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:741
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:761
msgid "Could not open configuration file"
msgstr "設定ファイルを開くことができません"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:687
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:788
msgid "Problems writing configuration file"
msgstr "設定ファイルの書き込みで問題"
@ -1360,8 +1346,6 @@ msgstr ""
"2つの不可視フィールド リファレンスと定数は常にシルク レイヤーへ置かれます。"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:91
#: resources/linux/mime/applications/bitmap2component.desktop:9
#: resources/linux/mime/applications/bitmap2component.desktop:10
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "ビットマップ - コンポーネント変換"
@ -2890,7 +2874,7 @@ msgstr "LIB_ID 文字列中に不正な文字があります"
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr "論理的なライブラリー名の中に不正な文字があります"
#: common/lib_id.cpp:327 new/sch_lpid.cpp:440
#: common/lib_id.cpp:327
msgid "Illegal character found in revision"
msgstr "リビジョン中に不正な文字があります"
@ -9371,7 +9355,7 @@ msgstr "矩形の端をドラッグ"
#: eeschema/onrightclick.cpp:524 eeschema/onrightclick.cpp:560
#: eeschema/onrightclick.cpp:794 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:354
#: pcbnew/onrightclick.cpp:758 pcbnew/onrightclick.cpp:851
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:129 qa/common/mocks.cpp:317
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:129
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "右回転"
@ -9457,7 +9441,6 @@ msgstr "垂直 (Y) 軸に沿ってブロックをミラー"
#: eeschema/onrightclick.cpp:797 eeschema/onrightclick.cpp:925
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:295 pcbnew/onrightclick.cpp:440
#: pcbnew/onrightclick.cpp:754 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134
#: qa/common/mocks.cpp:322
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "左回転"
@ -12654,7 +12637,6 @@ msgid "Drawing layer %d not in use"
msgstr "描画レイヤー %d は未使用です"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:777
#: resources/linux/mime/applications/gerbview.desktop:10
msgid "GerbView"
msgstr "GerbView"
@ -14024,86 +14006,6 @@ msgstr "本当に \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
msgid "Delete File"
msgstr "ファイルの削除"
#: new/sch_lib.cpp:237
#, c-format
msgid "part \"%s\" not found in lib %s"
msgstr "パーツ \"%s\" はライブラリー %s 中に見つかりませんでした"
#: new/sch_lpid.cpp:208
msgid "Illegal character found in LPID string"
msgstr "FPID文字列中に不正な文字があります"
#: new/sch_lpid.cpp:375
msgid "Illegal character found in logical lib name"
msgstr "論理的なライブラリー名の中に不正な文字があります"
#: new/sch_lpid.cpp:406
msgid "Illegal character found in category"
msgstr "カテゴリに不正な文字があります"
#: new/sch_lpid.cpp:417
msgid "Illegal character found in base name"
msgstr "ベース名に不正な文字があります"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:338
msgid "invalid extends LPID"
msgstr "不正な拡張 LPID"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:354
msgid "'extends' may not have self as any ancestor"
msgstr "\"extends\" はいかなる先祖も持っていないようです"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:364
msgid "max allowed extends depth exceeded"
msgstr "深度が超過しています"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:392
msgid "invalid alternates LPID"
msgstr "不正な代替 LPID"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:709 new/sch_sweet_parser.cpp:748
#: new/sch_sweet_parser.cpp:761 new/sch_sweet_parser.cpp:790
#: new/sch_sweet_parser.cpp:821
msgid "undefined pin"
msgstr "未定義のピン"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:852 new/sch_sweet_parser.cpp:949
#, c-format
msgid "undefined pin %s"
msgstr "未定義のピン %s"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:862 new/sch_sweet_parser.cpp:959
#, c-format
msgid "pin %s already in pin_merge group %s"
msgstr "ピン %s は既にピングループ %s に存在します"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:903
#, c-format
msgid "no pins with signal %s"
msgstr "信号 %s のピンがありません"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:915
#, c-format
msgid "signal pin %s already in pin_merge group %s"
msgstr "信号ピン %s は既にピングループ %s に存在します"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:998
#, c-format
msgid "Unable to find property: %s"
msgstr "プロパティが見つかりませんでした: %s"
#: new/sweet_editor_panel.cpp:31
msgid "Sweet"
msgstr "Sweet"
#: new/sweet_editor_panel.cpp:42
msgid "Visual Part"
msgstr "可視部分"
#: new/sweet_editor_panel.cpp:59
msgid "Parsing Errors"
msgstr "構文エラー"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
msgstr "Y 始点:"
@ -15363,8 +15265,6 @@ msgid "Board Classes"
msgstr "ボード クラス"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:310
#: resources/linux/mime/applications/pcbcalculator.desktop:9
#: resources/linux/mime/applications/pcbcalculator.desktop:10
msgid "PCB Calculator"
msgstr "PCB Calculator"
@ -25826,7 +25726,7 @@ msgstr "全てのフットプリントをロック"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:439 pcbnew/onrightclick.cpp:759
#: pcbnew/onrightclick.cpp:961 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:139
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:862 qa/common/mocks.cpp:273
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:862
msgid "Flip"
msgstr "裏返す"
@ -27540,15 +27440,15 @@ msgstr "数値を指定して選択中のアイテムを移動"
msgid "Create array"
msgstr "配列を作成"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:129 qa/common/mocks.cpp:317
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:129
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
msgstr "選択したアイテムを右回転"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134 qa/common/mocks.cpp:322
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
msgstr "選択したアイテムを左回転"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:139 qa/common/mocks.cpp:273
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:139
msgid "Flips selected item(s)"
msgstr "選択したアイテムを反転"
@ -27572,11 +27472,11 @@ msgstr "ライブラリーからフットプリントを更新"
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "ライブラリーから別のフットプリントを割り付け"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:167 qa/common/mocks.cpp:278
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:167
msgid "Properties..."
msgstr "プロパティ..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:167 qa/common/mocks.cpp:278
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:167
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr "プロパティダイアログにアイテムを表示"
@ -27799,9 +27699,7 @@ msgstr "クリップボードから内容を貼り付け"
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "不正なクリップボードのデータ"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1089 qa/common/pcb_test_frame.cpp:150
#: qa/polygon_generator/test_polygon_generator.cpp:50
#: qa/polygon_triangulation/test_polygon_triangulation.cpp:210
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1089
#, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
@ -28178,249 +28076,252 @@ msgstr "%d ゾーンを再塗り潰し"
msgid "Checking Zones"
msgstr "ゾーンをチェック中"
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:191
msgid " * [INFO] load failed: input line too long\n"
msgstr " * [INFO] ロードに失敗しました: 入力行が長すぎます\n"
#~ msgid "part \"%s\" not found in lib %s"
#~ msgstr "パーツ \"%s\" はライブラリー %s 中に見つかりませんでした"
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:104
msgid "incompatible plugin (missing function 'GetNExtensions')"
msgstr ""
"互換性のないプラグイン (ファンクション 'GetNExtensions' が見つかりません)"
#~ msgid "Illegal character found in LPID string"
#~ msgstr "FPID文字列中に不正な文字があります"
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:117
msgid "incompatible plugin (missing function 'GetModelExtension')"
msgstr ""
"互換性のないプラグイン (ファンクション 'GetModelExtension' が見つかりません)"
#~ msgid "Illegal character found in logical lib name"
#~ msgstr "論理的なライブラリー名の中に不正な文字があります"
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:126
msgid "missing function 'GetModelExtension'"
msgstr "ファンクション 'GetModelExtension' が見つかりません"
#~ msgid "Illegal character found in category"
#~ msgstr "カテゴリに不正な文字があります"
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:138
msgid "incompatible plugin (missing function 'GetNFilters')"
msgstr "互換性のないプラグイン (ファンクション 'GetNFilters' が見つかりません)"
#~ msgid "Illegal character found in base name"
#~ msgstr "ベース名に不正な文字があります"
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:147
msgid "missing function 'GetNFilters'"
msgstr "ファンクション 'GetNFilters' が見つかりません"
#~ msgid "invalid extends LPID"
#~ msgstr "不正な拡張 LPID"
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:159
msgid "incompatible plugin (missing function 'GetFileFilter')"
msgstr ""
"互換性のないプラグイン (ファンクション 'GetFileFilter' が見つかりません)"
#~ msgid "'extends' may not have self as any ancestor"
#~ msgstr "\"extends\" はいかなる先祖も持っていないようです"
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:168
msgid "missing function 'GetFileFilter'"
msgstr "ファンクション 'GetFileFilter' が見つかりません"
#~ msgid "max allowed extends depth exceeded"
#~ msgstr "深度が超過しています"
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:180
msgid "incompatible plugin (missing function 'CanRender')"
msgstr "互換性のないプラグイン (ファンクション 'CanRender' が見つかりません)"
#~ msgid "invalid alternates LPID"
#~ msgstr "不正な代替 LPID"
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:189
msgid "missing function 'CanRender'"
msgstr "ファンクション 'CanRender' が見つかりません"
#~ msgid "undefined pin"
#~ msgstr "未定義のピン"
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:201
msgid "incompatible plugin (missing function 'Load')"
msgstr "互換性のないプラグイン (ファンクション 'Load' が見つかりません)"
#~ msgid "undefined pin %s"
#~ msgstr "未定義のピン %s"
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:209
msgid "missing function 'Load'"
msgstr "ファンクション 'Load' が見つかりません"
#~ msgid "pin %s already in pin_merge group %s"
#~ msgstr "ピン %s は既にピングループ %s に存在します"
#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:92
msgid "incompatible plugin (missing function 'GetKicadPluginClass')"
msgstr ""
"互換性のないプラグイン (ファンクション 'GetKicadPluginClass' が見つかりませ"
"ん)"
#~ msgid "no pins with signal %s"
#~ msgstr "信号 %s のピンがありません"
#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:105
msgid "incompatible plugin (missing function 'GetClassVersion')"
msgstr ""
"互換性のないプラグイン (ファンクション 'GetClassVersion' が見つかりません)"
#~ msgid "signal pin %s already in pin_merge group %s"
#~ msgstr "信号ピン %s は既にピングループ %s に存在します"
#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:114
msgid "missing function 'GetClassVersion'"
msgstr "ファンクション 'GetClassVersion' が見つかりません"
#~ msgid "Unable to find property: %s"
#~ msgstr "プロパティが見つかりませんでした: %s"
#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:126
msgid "incompatible plugin (missing function 'CheckClassVersion')"
msgstr ""
"互換性のないプラグイン (ファンクション 'CheckClassVersion' が見つかりません)"
#~ msgid "Sweet"
#~ msgstr "Sweet"
#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:135
msgid "missing function 'CheckClassVersion'"
msgstr "ファンクション 'CheckClassVersion' が見つかりません"
#~ msgid "Visual Part"
#~ msgstr "可視部分"
#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:147
msgid "incompatible plugin (missing function 'GetKicadPluginName')"
msgstr ""
"互換性のないプラグイン (ファンクション 'GetKicadPluginName' が見つかりません)"
#~ msgid "Parsing Errors"
#~ msgstr "構文エラー"
#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:156
msgid "missing function 'GetKicadPluginName'"
msgstr "ファンクション 'GetKicadPluginName' が見つかりません"
#~ msgid " * [INFO] load failed: input line too long\n"
#~ msgstr " * [INFO] ロードに失敗しました: 入力行が長すぎます\n"
#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:168
msgid "incompatible plugin (missing function 'GetVersion')"
msgstr "互換性のないプラグイン (ファンクション 'GetVersion' が見つかりません)"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetNExtensions')"
#~ msgstr ""
#~ "互換性のないプラグイン (ファンクション 'GetNExtensions' が見つかりません)"
#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:176
msgid "missing function 'GetVersion'"
msgstr "ファンクション 'GetVersion' が見つかりません"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetModelExtension')"
#~ msgstr ""
#~ "互換性のないプラグイン (ファンクション 'GetModelExtension' が見つかりませ"
#~ "ん)"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:6
#: resources/linux/mime/applications/kicad.desktop:10
msgid "KiCad"
msgstr "KiCad"
#~ msgid "missing function 'GetModelExtension'"
#~ msgstr "ファンクション 'GetModelExtension' が見つかりません"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:9
#: resources/linux/mime/applications/kicad.desktop:11
msgid "EDA Suite"
msgstr "EDA Suite"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetNFilters')"
#~ msgstr ""
#~ "互換性のないプラグイン (ファンクション 'GetNFilters' が見つかりません)"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:21
msgid "A Cross Platform and Open Source Electronics Design Automation Suite."
msgstr "クロス・プラットホームでオープン・ソースな設計自動化支援ツール"
#~ msgid "missing function 'GetNFilters'"
#~ msgstr "ファンクション 'GetNFilters' が見つかりません"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:22
msgid ""
"The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber output."
msgstr ""
"このプログラムは、回路図の作成と基板レイアウトのガーバー出力を扱います。"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetFileFilter')"
#~ msgstr ""
#~ "互換性のないプラグイン (ファンクション 'GetFileFilter' が見つかりません)"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:31
msgid "Eeschema Schematic Editor"
msgstr "Eeschema 回路図エディター"
#~ msgid "missing function 'GetFileFilter'"
#~ msgstr "ファンクション 'GetFileFilter' が見つかりません"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:36
msgid "PcbNew PCB Layout"
msgstr "PcbNew 基板レイアウト"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'CanRender')"
#~ msgstr ""
#~ "互換性のないプラグイン (ファンクション 'CanRender' が見つかりません)"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:41
msgid "PcbNew 3D Viewer"
msgstr "PcbNew 3D ビューアー"
#~ msgid "missing function 'CanRender'"
#~ msgstr "ファンクション 'CanRender' が見つかりません"
#: resources/linux/mime/applications/bitmap2component.desktop:5
msgid "bitmap2component"
msgstr "bitmap2component"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'Load')"
#~ msgstr "互換性のないプラグイン (ファンクション 'Load' が見つかりません)"
#: resources/linux/mime/applications/bitmap2component.desktop:12
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr "bitmap から KiCad 用コンポーネントを作成"
#~ msgid "missing function 'Load'"
#~ msgstr "ファンクション 'Load' が見つかりません"
#: resources/linux/mime/applications/eeschema.desktop:5
msgid "eeschema"
msgstr "eeschema"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetKicadPluginClass')"
#~ msgstr ""
#~ "互換性のないプラグイン (ファンクション 'GetKicadPluginClass' が見つかりま"
#~ "せん)"
#: resources/linux/mime/applications/eeschema.desktop:10
msgid "Eeschema (Standalone)"
msgstr "Eeschema (スタンドアロン)"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetClassVersion')"
#~ msgstr ""
#~ "互換性のないプラグイン (ファンクション 'GetClassVersion' が見つかりません)"
#: resources/linux/mime/applications/eeschema.desktop:11
msgid "Electronic schematic capture"
msgstr "回路図入力"
#~ msgid "missing function 'GetClassVersion'"
#~ msgstr "ファンクション 'GetClassVersion' が見つかりません"
#: resources/linux/mime/applications/eeschema.desktop:14
msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
msgstr "KiCad 回路図設計 (スタンドアロン)"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'CheckClassVersion')"
#~ msgstr ""
#~ "互換性のないプラグイン (ファンクション 'CheckClassVersion' が見つかりませ"
#~ "ん)"
#: resources/linux/mime/applications/gerbview.desktop:5
msgid "gerbview"
msgstr "gerbview"
#~ msgid "missing function 'CheckClassVersion'"
#~ msgstr "ファンクション 'CheckClassVersion' が見つかりません"
#: resources/linux/mime/applications/gerbview.desktop:11
msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "ガーバー ファイル ビューアー"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetKicadPluginName')"
#~ msgstr ""
#~ "互換性のないプラグイン (ファンクション 'GetKicadPluginName' が見つかりませ"
#~ "ん)"
#: resources/linux/mime/applications/gerbview.desktop:13
msgid "View Gerber files"
msgstr "ガーバー ファイルの閲覧"
#~ msgid "missing function 'GetKicadPluginName'"
#~ msgstr "ファンクション 'GetKicadPluginName' が見つかりません"
#: resources/linux/mime/applications/kicad.desktop:5
msgid "kicad"
msgstr "kicad"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetVersion')"
#~ msgstr ""
#~ "互換性のないプラグイン (ファンクション 'GetVersion' が見つかりません)"
#: resources/linux/mime/applications/kicad.desktop:13
msgid "Electronic Design Automation suite"
msgstr "回路設計自動化 (EDA) ツール"
#~ msgid "missing function 'GetVersion'"
#~ msgstr "ファンクション 'GetVersion' が見つかりません"
#: resources/linux/mime/applications/pcbcalculator.desktop:5
msgid "pcbcalculator"
msgstr "pcbcalculator"
#~ msgid "KiCad"
#~ msgstr "KiCad"
#: resources/linux/mime/applications/pcbcalculator.desktop:11
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr "様々な電気関係の計算用ツール"
#~ msgid "EDA Suite"
#~ msgstr "EDA Suite"
#: resources/linux/mime/applications/pcbnew.desktop:5
msgid "pcbnew"
msgstr "pcbnew"
#~ msgid ""
#~ "A Cross Platform and Open Source Electronics Design Automation Suite."
#~ msgstr "クロス・プラットホームでオープン・ソースな設計自動化支援ツール"
#: resources/linux/mime/applications/pcbnew.desktop:10
msgid "Pcbnew (Standalone)"
msgstr "Pcbnew (スタンドアロン)"
#~ msgid ""
#~ "The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber output."
#~ msgstr ""
#~ "このプログラムは、回路図の作成と基板レイアウトのガーバー出力を扱います。"
#: resources/linux/mime/applications/pcbnew.desktop:11
msgid "PCB layout"
msgstr "プリント基板レイアウト"
#~ msgid "Eeschema Schematic Editor"
#~ msgstr "Eeschema 回路図エディター"
#: resources/linux/mime/applications/pcbnew.desktop:13
msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
msgstr "KiCad プリント基板レイアウト (スタンドアロン)"
#~ msgid "PcbNew PCB Layout"
#~ msgstr "PcbNew 基板レイアウト"
#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:62
msgid "pcb_filename"
msgstr "pcb_filename"
#~ msgid "PcbNew 3D Viewer"
#~ msgstr "PcbNew 3D ビューアー"
#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:64
msgid "output filename"
msgstr "出力ファイル名"
#~ msgid "bitmap2component"
#~ msgstr "bitmap2component"
#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:67
msgid "IGES output (default STEP)"
msgstr "IGES 出力 (デフォルトは STEP)"
#~ msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
#~ msgstr "bitmap から KiCad 用コンポーネントを作成"
#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:70
msgid "overwrite output file"
msgstr "出力ファイルで上書き"
#~ msgid "eeschema"
#~ msgstr "eeschema"
#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:72
msgid "Use Drill Origin for output origin"
msgstr "出力の原点にドリル原点を使用"
#~ msgid "Eeschema (Standalone)"
#~ msgstr "Eeschema (スタンドアロン)"
#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:74
msgid "Use Grid Origin for output origin"
msgstr "出力の原点にグリッド原点を使用"
#~ msgid "Electronic schematic capture"
#~ msgstr "回路図入力"
#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:77
msgid ""
"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default mm)"
msgstr ""
"ユーザー定義の出力原点 例: 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (デフォルトは mm)"
#~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
#~ msgstr "KiCad 回路図設計 (スタンドアロン)"
#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:80
msgid "exclude 3D models for components with 'virtual' attribute"
msgstr "\"仮想 (virtual)\" 属性を持つコンポーネントの 3D モデルを除く"
#~ msgid "gerbview"
#~ msgstr "gerbview"
#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:83
msgid ""
"Minimum distance between points to treat them as separate ones (default 0.01 "
"mm)"
msgstr "分離した点として扱う最小間隔 (デフォルトは 0.01mm)"
#~ msgid "Gerber File Viewer"
#~ msgstr "ガーバー ファイル ビューアー"
#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:85
msgid "display this message"
msgstr "このメッセージを表示"
#~ msgid "View Gerber files"
#~ msgstr "ガーバー ファイルの閲覧"
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:732
msgid ""
"3D search path list is empty;\n"
"continue to write empty file?"
msgstr ""
"3D 検索パス リストが空です;\n"
"空ファイルを書き込んで続行しますか?"
#~ msgid "kicad"
#~ msgstr "kicad"
#~ msgid "Electronic Design Automation suite"
#~ msgstr "回路設計自動化 (EDA) ツール"
#~ msgid "pcbcalculator"
#~ msgstr "pcbcalculator"
#~ msgid "Calculator for various electronics-related computations"
#~ msgstr "様々な電気関係の計算用ツール"
#~ msgid "pcbnew"
#~ msgstr "pcbnew"
#~ msgid "Pcbnew (Standalone)"
#~ msgstr "Pcbnew (スタンドアロン)"
#~ msgid "PCB layout"
#~ msgstr "プリント基板レイアウト"
#~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
#~ msgstr "KiCad プリント基板レイアウト (スタンドアロン)"
#~ msgid "pcb_filename"
#~ msgstr "pcb_filename"
#~ msgid "output filename"
#~ msgstr "出力ファイル名"
#~ msgid "IGES output (default STEP)"
#~ msgstr "IGES 出力 (デフォルトは STEP)"
#~ msgid "overwrite output file"
#~ msgstr "出力ファイルで上書き"
#~ msgid "Use Drill Origin for output origin"
#~ msgstr "出力の原点にドリル原点を使用"
#~ msgid "Use Grid Origin for output origin"
#~ msgstr "出力の原点にグリッド原点を使用"
#~ msgid ""
#~ "User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default mm)"
#~ msgstr ""
#~ "ユーザー定義の出力原点 例: 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (デフォルトは mm)"
#~ msgid "exclude 3D models for components with 'virtual' attribute"
#~ msgstr "\"仮想 (virtual)\" 属性を持つコンポーネントの 3D モデルを除く"
#~ msgid ""
#~ "Minimum distance between points to treat them as separate ones (default "
#~ "0.01 mm)"
#~ msgstr "分離した点として扱う最小間隔 (デフォルトは 0.01mm)"
#~ msgid "display this message"
#~ msgstr "このメッセージを表示"
#~ msgid ""
#~ "3D search path list is empty;\n"
#~ "continue to write empty file?"
#~ msgstr ""
#~ "3D 検索パス リストが空です;\n"
#~ "空ファイルを書き込んで続行しますか?"
#~ msgid "Toogle display of the cursor, even when not in an interactive tool"
#~ msgstr "インタラクティブ ツール以外でも、カーソルの表示を切り替える"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-15 07:51+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-18 21:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-15 17:58+0300\n"
"Last-Translator: Baranovskiy Konstantin <baranovskiykonstantin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff