Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
Currently translated at 93.5% (8568 of 9161 strings) Translation: KiCad EDA/v8 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v8/zh_Hant/
This commit is contained in:
parent
6384e7aea5
commit
848dbb4d43
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-28 09:53-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 00:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 22:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: pominglee <pominglee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"kicad/v8/zh_Hant/>\n"
|
||||
|
@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "顯示銅層和技術層厚度 (非常慢)"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38
|
||||
msgid "Highlight items on rollover"
|
||||
msgstr "翻轉時高亮顯示條目"
|
||||
msgstr "翻轉時高亮顯示項目"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44
|
||||
msgid "Anti-aliasing:"
|
||||
|
@ -2557,22 +2557,22 @@ msgstr "選擇要匯入的專案"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35
|
||||
msgid "Skip Locked Items"
|
||||
msgstr "跳過鎖定項"
|
||||
msgstr "跳過鎖定項目"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
|
||||
"unlocked items (if any)."
|
||||
msgstr "從選擇中移除鎖定的專案,並只對未鎖定專案(如果有的話)進行操作。"
|
||||
msgstr "從選擇中移除鎖定的項目,並只對未鎖定項目(如果有的話)進行操作。"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The selection contains %d locked items."
|
||||
msgstr "選中部分含 %d 個鎖定專案。"
|
||||
msgstr "選中部分含 %d 個鎖定項目。"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
|
||||
msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
|
||||
msgstr "除非您覆蓋鎖定,否則跳過這些專案。"
|
||||
msgstr "這些項目將被跳過,除非您覆蓋鎖定。"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
|
||||
msgid "Remember decision for this session."
|
||||
|
@ -2596,12 +2596,12 @@ msgid ""
|
|||
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
|
||||
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"無視鎖定並對選定的所有項應用操作。\n"
|
||||
"任何鎖定的專案將在操作完成後保持鎖定。"
|
||||
"覆蓋鎖定並將操作應用於所有選定的項目。\n"
|
||||
"操作完成後,任何已鎖定的項目將保持鎖定狀態。"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56
|
||||
msgid "Locked Items"
|
||||
msgstr "鎖定項"
|
||||
msgstr "被鎖定項目"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:33
|
||||
msgid "Quit KiCad"
|
||||
|
@ -3546,13 +3546,13 @@ msgstr "主題:"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35
|
||||
msgid "Override individual item colors"
|
||||
msgstr "覆蓋單個專案的顏色"
|
||||
msgstr "覆蓋單個項目的顏色"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
|
||||
"in their properties."
|
||||
msgstr "即使屬性中設定了特定的顏色,也以其預設顏色顯示所有專案。"
|
||||
msgstr "即使屬性中設定了特定的顏色,也以其預設顏色顯示所有項目。"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43
|
||||
msgid "Open Theme Folder"
|
||||
|
@ -3835,8 +3835,8 @@ msgid ""
|
|||
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
|
||||
"If set to 0, auto backup is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在第一次更改後延遲建立磁碟上的備份檔案。\n"
|
||||
"如果設定為 0,則禁用自動備份"
|
||||
"在第一次更改後延遲建立磁碟上的電路板備份檔案。\n"
|
||||
"如果設定為 0,則停用自動備份"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:330
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:417
|
||||
|
@ -4128,7 +4128,7 @@ msgstr "移動物件時自動平移"
|
|||
msgid ""
|
||||
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
|
||||
"display."
|
||||
msgstr "當繪製佈線或移動專案時, 在接近顯示器邊緣時平移畫布。"
|
||||
msgstr "當繪製佈線或移動項目時, 在接近顯示器邊緣時進行平移。"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48
|
||||
msgid "Use zoom acceleration"
|
||||
|
@ -4979,7 +4979,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1379
|
||||
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
|
||||
msgstr "自動儲存檔案不能重新命名為電路板檔名稱。"
|
||||
msgstr "自動儲存檔案不能重新命名為電路板檔名。"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1619
|
||||
msgid "Set Language"
|
||||
|
@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr "敷銅"
|
|||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:363
|
||||
msgid "ItemList"
|
||||
msgstr "專案列表"
|
||||
msgstr "項目列表"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:364
|
||||
msgid "NetInfo"
|
||||
|
@ -5249,7 +5249,7 @@ msgstr "Gerber 佈局"
|
|||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:402
|
||||
msgid "Draw Item"
|
||||
msgstr "繪製專案"
|
||||
msgstr "繪製項目"
|
||||
|
||||
#: common/eda_shape.cpp:66
|
||||
msgid "Thermal Spoke"
|
||||
|
@ -6082,7 +6082,7 @@ msgstr "剪下"
|
|||
|
||||
#: common/grid_tricks.cpp:355
|
||||
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
|
||||
msgstr "將原始內容儲存到剪貼簿並清除所選單元格"
|
||||
msgstr "清除所選儲存格,將原始內容放置在剪貼板上"
|
||||
|
||||
#: common/grid_tricks.cpp:356 common/tool/actions.cpp:211
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:218 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:129
|
||||
|
@ -6091,7 +6091,7 @@ msgstr "複製"
|
|||
|
||||
#: common/grid_tricks.cpp:357
|
||||
msgid "Copy selected cells to clipboard"
|
||||
msgstr "複製選中的單元格到剪貼簿"
|
||||
msgstr "複製選中的儲存格到剪貼簿"
|
||||
|
||||
#: common/grid_tricks.cpp:358 common/tool/actions.cpp:222
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2188
|
||||
|
@ -6102,7 +6102,7 @@ msgstr "貼上"
|
|||
|
||||
#: common/grid_tricks.cpp:359
|
||||
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
|
||||
msgstr "將剪貼簿內容貼上到當前單元格位置"
|
||||
msgstr "將剪貼簿內容貼上到當前儲存格位置"
|
||||
|
||||
#: common/grid_tricks.cpp:360 common/tool/actions.cpp:267
|
||||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1430
|
||||
|
@ -6577,7 +6577,7 @@ msgstr "錨點"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:186
|
||||
msgid "Helper items"
|
||||
msgstr "輔助項"
|
||||
msgstr "輔助項目"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:144 common/layer_id.cpp:187 common/tool/grid_menu.cpp:56
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2631
|
||||
|
@ -6607,15 +6607,15 @@ msgstr "游標"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:148
|
||||
msgid "Hovered items"
|
||||
msgstr "懸停專案"
|
||||
msgstr "懸停項目"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:149
|
||||
msgid "Highlighted items"
|
||||
msgstr "高亮專案"
|
||||
msgstr "強調顯示的項目"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:150
|
||||
msgid "Hidden items"
|
||||
msgstr "隱藏專案"
|
||||
msgstr "隱藏項目"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:151 common/layer_id.cpp:190
|
||||
msgid "Selection highlight"
|
||||
|
@ -6743,7 +6743,7 @@ msgstr "網格軸"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:191
|
||||
msgid "Locked item shadow"
|
||||
msgstr "鎖定的專案陰影"
|
||||
msgstr "鎖定項目陰影"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:192
|
||||
msgid "Courtyard collision shadow"
|
||||
|
@ -6795,7 +6795,7 @@ msgstr "單位"
|
|||
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:152 common/lib_tree_model_adapter.cpp:154
|
||||
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:155
|
||||
msgid "Item"
|
||||
msgstr "專案"
|
||||
msgstr "項目"
|
||||
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:585
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6816,7 +6816,7 @@ msgstr "屬性的未知父級"
|
|||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized item '%s'"
|
||||
msgstr "無法識別的專案 '%s'"
|
||||
msgstr "無法識別的項目 '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:894
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:997
|
||||
|
@ -7213,19 +7213,19 @@ msgstr "重做上一次編輯"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:201
|
||||
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
|
||||
msgstr "將所選專案剪下到剪貼簿"
|
||||
msgstr "將所選項目剪下到剪貼簿"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:212
|
||||
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
|
||||
msgstr "將所選專案複製到剪貼簿"
|
||||
msgstr "將所選項目複製到剪貼簿"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:223
|
||||
msgid "Paste item(s) from clipboard"
|
||||
msgstr "從剪貼簿貼上專案"
|
||||
msgstr "從剪貼簿貼上項目"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:233
|
||||
msgid "Select all items on screen"
|
||||
msgstr "選擇螢幕上的所有專案"
|
||||
msgstr "選擇螢幕上的所有項目"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:239
|
||||
msgid "Unselect All"
|
||||
|
@ -7241,7 +7241,7 @@ msgstr "特殊貼上..."
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:246
|
||||
msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options"
|
||||
msgstr "使用註釋選項從剪貼簿貼上專案"
|
||||
msgstr "使用註釋選項從剪貼簿貼上項目"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:254 eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:911
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2567
|
||||
|
@ -7250,11 +7250,11 @@ msgstr "建立副本"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:255
|
||||
msgid "Duplicates the selected item(s)"
|
||||
msgstr "建立所選項的副本"
|
||||
msgstr "建立所選項目的副本"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:268
|
||||
msgid "Deletes selected item(s)"
|
||||
msgstr "刪除選擇項"
|
||||
msgstr "刪除選擇項目"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:275
|
||||
msgid "Interactive Delete Tool"
|
||||
|
@ -7262,7 +7262,7 @@ msgstr "互動式刪除工具"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:276
|
||||
msgid "Delete clicked items"
|
||||
msgstr "刪除單擊的專案"
|
||||
msgstr "刪除單擊的項目"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:288
|
||||
msgid "Cycle Arc Editing Mode"
|
||||
|
@ -7649,7 +7649,7 @@ msgstr "繪製邊界框"
|
|||
#: common/tool/actions.cpp:817 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:118
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:190
|
||||
msgid "Select item(s)"
|
||||
msgstr "選擇專案"
|
||||
msgstr "選擇項目"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:827
|
||||
msgid "Measure Tool"
|
||||
|
@ -8125,7 +8125,7 @@ msgstr "適應螢幕"
|
|||
|
||||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1453
|
||||
msgid "Set plot view to show all items"
|
||||
msgstr "設定繪製檢視以顯示所有專案"
|
||||
msgstr "設定繪製檢視以顯示所有的項目"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/net_selector.cpp:58 gerbview/gerber_draw_item.cpp:751
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:372
|
||||
|
@ -9019,7 +9019,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
|
||||
msgstr "%s 和 %s 都連線到同一根導線上;選擇 %s 作為用於網路列表的標籤"
|
||||
msgstr "%s 和 %s 都附加在相同的項目上;將使用 %s 在網表中"
|
||||
|
||||
#: eeschema/connection_graph.cpp:3257
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9948,7 +9948,7 @@ msgstr "圖框"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:31
|
||||
msgid "Click on items to highlight them on the board."
|
||||
msgstr "單擊專案以在板上高亮它們。"
|
||||
msgstr "單擊項目以在電路板上突出顯示它們。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:90
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:110
|
||||
|
@ -10022,10 +10022,9 @@ msgid "Save all power dissipations"
|
|||
msgstr "儲存所有的功耗"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))"
|
||||
msgstr "編寫指令以儲存所有電流 (.probe alli)"
|
||||
msgstr "撰寫指令以儲存所有項目的功率消耗(.probe p(<item>))"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -10296,7 +10295,7 @@ msgstr "適用於所有主體樣式"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:101
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.h:88
|
||||
msgid "Text Item Properties"
|
||||
msgstr "文字項屬性"
|
||||
msgstr "文字項目屬性"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:597
|
||||
msgid "Edit Text and Graphics"
|
||||
|
@ -10342,15 +10341,15 @@ msgstr "按名稱篩選專案:"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
|
||||
msgid "Filter items by parent reference designator:"
|
||||
msgstr "按父級位號過濾專案:"
|
||||
msgstr "按照父參考設計符號篩選項目:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107
|
||||
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
|
||||
msgstr "按父級符號庫 ID 篩選專案:"
|
||||
msgstr "按照父符號庫 ID 篩選項目:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113
|
||||
msgid "Filter items by parent symbol type:"
|
||||
msgstr "按父級符號型別篩選專案:"
|
||||
msgstr "按照父符號類型篩選項目:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
|
||||
msgid "Non-power symbols"
|
||||
|
@ -10364,7 +10363,7 @@ msgstr "電源符號"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:58
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
|
||||
msgid "Filter items by net:"
|
||||
msgstr "按網路篩選專案:"
|
||||
msgstr "按網路篩選項目:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:102
|
||||
|
@ -11023,7 +11022,7 @@ msgstr "新建符號"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:80
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:72
|
||||
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
|
||||
msgstr "注意:單獨專案顏色在首選項中被覆蓋。"
|
||||
msgstr "注意:個別項目顏色在偏好設定中被覆蓋。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:48
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:207
|
||||
|
@ -11821,10 +11820,9 @@ msgstr "跳過符號恢復"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
|
||||
msgstr "此符號的例項(%d 項):"
|
||||
msgstr "此符號的實例(%d 項):"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop showing this tool?\n"
|
||||
"No changes will be made.\n"
|
||||
|
@ -11832,10 +11830,10 @@ msgid ""
|
|||
"This setting can be changed from the \"Preferences\" dialog,\n"
|
||||
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"確定不再顯示恢復助手工具嗎?\n"
|
||||
"不會做任何變更。\n"
|
||||
"停止顯示此工具?\n"
|
||||
"不會進行任何更改。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"該設定可以從“符號庫”對話方塊進行變更,\n"
|
||||
"該設定可以從“偏好設定”對話方塊進行變更,\n"
|
||||
"並且可以從 “工具” 選單手動啟用該工具。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
|
||||
|
@ -11901,7 +11899,7 @@ msgstr "匯入:"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
|
||||
msgid "Formatting preferences"
|
||||
msgstr "格式偏好設定"
|
||||
msgstr "格式化偏好設定"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
|
||||
msgid "Field name templates"
|
||||
|
@ -12110,7 +12108,7 @@ msgstr "無標題圖框"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:386
|
||||
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
|
||||
msgstr "注意:專案配色在當前配色主題中被覆蓋。"
|
||||
msgstr "注意:項目配色在當前配色主題中被覆蓋。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:388
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12118,8 +12116,8 @@ msgid ""
|
|||
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
|
||||
"in Preferences > Schematic Editor > Colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要檢視單個項目的顏色\"%s\"\n"
|
||||
"請在偏好設定 > 原理圖編輯器 > 顏色中取消選擇 。"
|
||||
"要檢視個別項目的顏色\"%s\"\n"
|
||||
"請在偏好設定 > 原理圖編輯器 > 顏色中取消勾選 。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:439
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12882,7 +12880,7 @@ msgstr "電源符號"
|
|||
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%d items loaded)"
|
||||
msgstr " 選擇符號(共 %d 項)"
|
||||
msgstr " ( %d 項目載入)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:74
|
||||
msgid "Place repeated copies"
|
||||
|
@ -12977,9 +12975,8 @@ msgid "The Quantity column cannot be grouped by."
|
|||
msgstr "無法隱藏“位號”列。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:853
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Item Number column cannot be grouped by."
|
||||
msgstr "無法隱藏“位號”列。"
|
||||
msgstr "無法按項目編號列進行分組。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -13595,9 +13592,9 @@ msgid ""
|
|||
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
|
||||
"sure you want to use these colors?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"有些專案的顏色與背景相同,\n"
|
||||
"有些項目的顏色與背景相同,\n"
|
||||
"在螢幕上它們將不可見。\n"
|
||||
"你確定要使用這些顏色嗎?"
|
||||
"您確定要使用這些顏色嗎?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:204
|
||||
msgid "(symbol editor only)"
|
||||
|
@ -13657,7 +13654,7 @@ msgstr "選擇&&高亮"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:94
|
||||
msgid "Draw selected child items"
|
||||
msgstr "繪製選定的子項"
|
||||
msgstr "繪製選定的子項目"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:97
|
||||
msgid "Fill selected shapes"
|
||||
|
@ -13692,7 +13689,7 @@ msgstr "高亮對應所選封裝的符號"
|
|||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:151
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:136
|
||||
msgid "Center view on cross-probed items"
|
||||
msgstr "將被交叉探測專案居中顯示"
|
||||
msgstr "將視圖居中於十字標探索的項目上"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:153
|
||||
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
|
||||
|
@ -13701,7 +13698,7 @@ msgstr "確保交叉探測符號在當前檢視中可見"
|
|||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:157
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:142
|
||||
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
|
||||
msgstr "縮放檢視至適合被交叉探測的專案"
|
||||
msgstr "將視圖縮放以適應十字標探索的項目"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:161
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:146
|
||||
|
@ -13822,7 +13819,7 @@ msgstr "從選單中明確選擇。"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:138
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:210
|
||||
msgid "Add item(s) to selection"
|
||||
msgstr "增加專案到選中敷銅。"
|
||||
msgstr "將項目添加到選擇中"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:143
|
||||
|
@ -13834,7 +13831,7 @@ msgstr "Ctrl+Shift"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:148
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:220
|
||||
msgid "Remove item(s) from selection"
|
||||
msgstr "從選區刪除專案。"
|
||||
msgstr "從選擇中移除項目"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:171
|
||||
|
@ -13869,7 +13866,7 @@ msgstr "自動放置欄位對齊到 50mil 網格 (&W)"
|
|||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:281
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:104
|
||||
msgid "Repeated Items"
|
||||
msgstr "重複項"
|
||||
msgstr "重複項目"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:296
|
||||
msgid "&Horizontal pitch:"
|
||||
|
@ -14891,7 +14888,7 @@ msgstr "匯流排以圖形方式連線,但不共享匯流排成員"
|
|||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:131
|
||||
msgid "Invalid connection between bus and net items"
|
||||
msgstr "匯流排和網路專案之間的連線無效"
|
||||
msgstr "匯流排和網路項目之間的連接無效"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:135 pcbnew/drc/drc_item.cpp:197
|
||||
msgid "Unresolved text variable"
|
||||
|
@ -15349,7 +15346,7 @@ msgstr "沒有選中的檔案!"
|
|||
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:265
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:295
|
||||
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
|
||||
msgstr "無法正確處理匯入檔案中的專案。"
|
||||
msgstr "無法正確處理匯入檔案中的項目。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:275
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:305
|
||||
|
@ -15595,7 +15592,7 @@ msgstr "單位計數不一致。"
|
|||
#: eeschema/lib_symbol.cpp:324
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:666
|
||||
msgid "Graphic item count differs."
|
||||
msgstr "圖形物件計數不一致。"
|
||||
msgstr "圖形項目計數不一致。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_symbol.cpp:336
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:680
|
||||
|
@ -16339,8 +16336,8 @@ msgstr "CADSTAR 設計包含沒有 KiCad 等效項的變體。僅主變體 ('%s'
|
|||
msgid ""
|
||||
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
|
||||
"grouped items have been ungrouped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CADSTAR 設計包含沒有 KiCad 等效項的分組專案。所有分組的專案都已取消分組。"
|
||||
msgstr "CADSTAR 設計包含了在 KiCad "
|
||||
"中沒有對應的已分組項目。任何已分組項目已被解除分組。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:383
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160
|
||||
|
@ -16425,8 +16422,7 @@ msgstr "符號 '%s' 引用在庫中找不到的元件 '%s'。未載入符號"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
|
||||
"the library. Did you export all items of the design?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"符號 ID '%s' 引用庫符號 '%s',在庫中找不到。您是否匯出了設計的所有專案?"
|
||||
msgstr "符號 ID '%s' 引用庫符號 '%s',在庫中找不到。您是否匯出了設計的所有項目?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:837
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -17211,12 +17207,12 @@ msgstr "無法寫入繪製檔案到資料夾 \"%s\"。"
|
|||
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)"
|
||||
msgstr "未批註專案: %s%s (單元 %d)"
|
||||
msgstr "項目未進行標註:%s%s(單位 %d)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Item not annotated: %s%s"
|
||||
msgstr "未批註專案: %s%s"
|
||||
msgstr "項目未進行標註:%s%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:699
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -17226,12 +17222,12 @@ msgstr "錯誤:符號 %s%s%s(單元 %d) 超出定義的單元 (%d)"
|
|||
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
|
||||
msgstr "重複專案 %s%s%s\n"
|
||||
msgstr "重複項目%s%s%s\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n"
|
||||
msgstr "專案 %s%s%s 和 %s%s%s 的不同單位計數\n"
|
||||
msgstr "項目%s%s%s和%s%s%s的單位數不同\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:779
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -17323,7 +17319,7 @@ msgstr "背景顏色"
|
|||
|
||||
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:415
|
||||
msgid "(Deleted Item)"
|
||||
msgstr "(刪除項)"
|
||||
msgstr "(已刪除項目)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:338
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -19784,7 +19780,7 @@ msgstr "選擇節點"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:109
|
||||
msgid "Select a connection item under the cursor"
|
||||
msgstr "選擇游標下的連線項"
|
||||
msgstr "在游標下選擇一個連接項目"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:116
|
||||
msgid "Select Connection"
|
||||
|
@ -19989,7 +19985,7 @@ msgstr "新增文字"
|
|||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:342 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:64
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:175
|
||||
msgid "Add a text item"
|
||||
msgstr "新增文字項"
|
||||
msgstr "新增文字項目"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:350 eeschema/tools/ee_actions.cpp:532
|
||||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1877
|
||||
|
@ -20153,14 +20149,12 @@ msgid "Add global labels"
|
|||
msgstr "新增全域性標籤"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draw text items"
|
||||
msgstr "其他文字專案"
|
||||
msgstr "繪製文字項目"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draw text box items"
|
||||
msgstr "新增文字框專案"
|
||||
msgstr "繪製文字框項目"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:541 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
|
||||
msgid "Add Rectangle"
|
||||
|
@ -20200,11 +20194,11 @@ msgstr "新增圖片"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:586
|
||||
msgid "Repeat Last Item"
|
||||
msgstr "重複最後項"
|
||||
msgstr "重複最後項目"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:587
|
||||
msgid "Duplicates the last drawn item"
|
||||
msgstr "複製最後繪製的專案"
|
||||
msgstr "複製上一個繪製的項目"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:592 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:527
|
||||
msgid "Rotate Clockwise"
|
||||
|
@ -20212,7 +20206,7 @@ msgstr "順時針旋轉"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:528
|
||||
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
|
||||
msgstr "將選中的專案順時針旋轉"
|
||||
msgstr "將選中的項目順時針旋轉"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:601 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:538
|
||||
msgid "Rotate Counterclockwise"
|
||||
|
@ -20220,7 +20214,7 @@ msgstr "逆時針旋轉"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:602
|
||||
msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
|
||||
msgstr "逆時針旋轉所選專案"
|
||||
msgstr "將選中的項目逆時針旋轉"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:610 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:563
|
||||
msgid "Mirror Vertically"
|
||||
|
@ -20228,7 +20222,7 @@ msgstr "垂直映象"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:611
|
||||
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
|
||||
msgstr "從上到下翻轉選定的專案"
|
||||
msgstr "從上到下翻轉選中的項目"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:619 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:556
|
||||
msgid "Mirror Horizontally"
|
||||
|
@ -20236,7 +20230,7 @@ msgstr "水平映象"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:620
|
||||
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
|
||||
msgstr "從左到右翻轉選定的專案"
|
||||
msgstr "從左到右翻轉選中的項目"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:627 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:146
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:571
|
||||
|
@ -20245,7 +20239,7 @@ msgstr "交換"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:572
|
||||
msgid "Swaps selected items' positions"
|
||||
msgstr "交換所選專案的位置"
|
||||
msgstr "交換所選項目的位置"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
|
@ -20253,7 +20247,7 @@ msgstr "屬性..."
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:637 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:668
|
||||
msgid "Displays item properties dialog"
|
||||
msgstr "顯示項屬性對話方塊"
|
||||
msgstr "顯示項目屬性對話方塊"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:645
|
||||
msgid "Edit Reference Designator..."
|
||||
|
@ -20354,7 +20348,7 @@ msgstr "修改為標籤"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:736
|
||||
msgid "Change existing item to a label"
|
||||
msgstr "將現有專案更改為標籤"
|
||||
msgstr "將現有項目更改為標籤"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:744
|
||||
msgid "Change to Directive Label"
|
||||
|
@ -20362,7 +20356,7 @@ msgstr "修改為指令標籤"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:745
|
||||
msgid "Change existing item to a directive label"
|
||||
msgstr "將現有專案更改為指令標籤"
|
||||
msgstr "將現有項目更改為指令標籤"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:753
|
||||
msgid "Change to Hierarchical Label"
|
||||
|
@ -20370,7 +20364,7 @@ msgstr "修改為層次標籤"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:754
|
||||
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
|
||||
msgstr "將現有專案更改為分層標籤"
|
||||
msgstr "將現有項目更改為分層標籤"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:762
|
||||
msgid "Change to Global Label"
|
||||
|
@ -20378,7 +20372,7 @@ msgstr "修改為全域性標籤"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:763
|
||||
msgid "Change existing item to a global label"
|
||||
msgstr "將現有專案更改為全域性標籤"
|
||||
msgstr "將現有項目更改為全域性標籤"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:771
|
||||
msgid "Change to Text"
|
||||
|
@ -20386,7 +20380,7 @@ msgstr "改為註釋文字"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:772
|
||||
msgid "Change existing item to a text comment"
|
||||
msgstr "將現有專案更改為文字註釋"
|
||||
msgstr "將現有項目更改為文字註釋"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:780
|
||||
msgid "Change to Text Box"
|
||||
|
@ -20394,7 +20388,7 @@ msgstr "改為文字框"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:781
|
||||
msgid "Change existing item to a text box"
|
||||
msgstr "將現有專案更改為文字框"
|
||||
msgstr "將現有項目更改為文字框"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:789 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2432
|
||||
msgid "Cleanup Sheet Pins"
|
||||
|
@ -20772,7 +20766,7 @@ msgstr "在 PCB 上選擇"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1090
|
||||
msgid "Select corresponding items in PCB editor"
|
||||
msgstr "在印刷電路板編輯器中選擇相應專案"
|
||||
msgstr "在印刷電路板編輯器中選擇相應項目"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -21004,7 +20998,7 @@ msgstr "移動"
|
|||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1346 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448
|
||||
msgid "Moves the selected item(s)"
|
||||
msgstr "移動選擇項"
|
||||
msgstr "移動所選項目"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1355 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:383
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
|
@ -21012,12 +21006,11 @@ msgstr "拖動"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1356
|
||||
msgid "Drags the selected item(s)"
|
||||
msgstr "拖動所選專案"
|
||||
msgstr "拖曳所選項目"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1363 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1759
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Align Items to Grid"
|
||||
msgstr "將元素與網格對齊"
|
||||
msgstr "將項目對齊到網格線"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1371
|
||||
msgid "Save Current Sheet Copy As..."
|
||||
|
@ -21176,7 +21169,7 @@ msgstr "庫: "
|
|||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:285
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1494
|
||||
msgid "Library item: "
|
||||
msgstr "庫篩選器: "
|
||||
msgstr "庫項目: "
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:295
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1512
|
||||
|
@ -21246,7 +21239,7 @@ msgstr "無法從 \"%s\" 載入圖片。"
|
|||
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:677
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1503
|
||||
msgid "No graphic items found in file."
|
||||
msgstr "在檔案中沒找到圖形項。"
|
||||
msgstr "在檔案中沒找到圖形項目。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:827
|
||||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:909
|
||||
|
@ -21263,7 +21256,7 @@ msgstr "結點位置不包含可連線的電線和/或引腳。"
|
|||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1506
|
||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:181
|
||||
msgid "Press <ESC> to cancel item creation."
|
||||
msgstr "按下 <ESC> 取消專案建立。"
|
||||
msgstr "按下 <ESC> 取消項目建立。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1569
|
||||
msgid "Click over a sheet."
|
||||
|
@ -21337,9 +21330,8 @@ msgid "Label value cannot go below zero"
|
|||
msgstr "標籤值不能小於零"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat Item"
|
||||
msgstr "重複項"
|
||||
msgstr "重複項目"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1530 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1533
|
||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:558
|
||||
|
@ -21926,7 +21918,7 @@ msgstr "繪圖模式"
|
|||
|
||||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60
|
||||
msgid "Sketch flashed items"
|
||||
msgstr "專案快速草圖"
|
||||
msgstr "閃爍草稿項目"
|
||||
|
||||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:63
|
||||
msgid "Sketch lines"
|
||||
|
@ -22448,7 +22440,7 @@ msgid ""
|
|||
"Therefore the size of some items is undefined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告:此檔案沒有 D 程式碼定義\n"
|
||||
"因此,某些專案的大小未定義"
|
||||
"因此某些項目的大小未定義"
|
||||
|
||||
#: gerbview/readgerb.cpp:93
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -22456,7 +22448,7 @@ msgid ""
|
|||
"Therefore the size of some items is undefined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告:此檔案缺少一些 D 程式碼定義\n"
|
||||
"因此,某些專案的大小未定義"
|
||||
"因此某些項目的大小未定義"
|
||||
|
||||
#: gerbview/rs274d.cpp:413
|
||||
msgid "Invalid Code Number"
|
||||
|
@ -22486,11 +22478,11 @@ msgstr "RS274X: GerbView 命令反相被忽略"
|
|||
|
||||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:131
|
||||
msgid "Highlight items belonging to this component"
|
||||
msgstr "高亮顯示屬於此元件的專案"
|
||||
msgstr "突顯屬於該元件的項目"
|
||||
|
||||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:144
|
||||
msgid "Highlight items belonging to this net"
|
||||
msgstr "高亮顯示屬於此網路的專案"
|
||||
msgstr "突顯屬於該網路的項目"
|
||||
|
||||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 gerbview/toolbars_gerber.cpp:161
|
||||
msgid "Attr:"
|
||||
|
@ -22498,7 +22490,7 @@ msgstr "屬性:"
|
|||
|
||||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160
|
||||
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
|
||||
msgstr "高亮顯示含此光圈(Aperture)屬性的專案"
|
||||
msgstr "突出顯示具有此孔徑屬性的項目"
|
||||
|
||||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 gerbview/toolbars_gerber.cpp:176
|
||||
msgid "DCode:"
|
||||
|
@ -22657,11 +22649,11 @@ msgstr "在輪廓模式下顯示線"
|
|||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:201
|
||||
msgid "Sketch Flashed Items"
|
||||
msgstr "專案快速草圖"
|
||||
msgstr "閃爍草稿項目"
|
||||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:202
|
||||
msgid "Show flashed items in outline mode"
|
||||
msgstr "在輪廓模式下顯示焊盤"
|
||||
msgstr "以輪廓模式顯示閃爍的項目"
|
||||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:210
|
||||
msgid "Sketch Polygons"
|
||||
|
@ -22737,12 +22729,12 @@ msgstr "沒有檔案載入到活躍層 %d。"
|
|||
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Highlight Items of Component '%s'"
|
||||
msgstr "高亮元件 \"%s\" 的專案"
|
||||
msgstr "突出顯示元件 '%s' 的項目"
|
||||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Highlight Items of Net '%s'"
|
||||
msgstr "高亮網路 \"%s\" 的專案"
|
||||
msgstr "突出顯示網路 '%s' 的項目"
|
||||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -22768,7 +22760,7 @@ msgstr "層"
|
|||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79
|
||||
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:556
|
||||
msgid "Items"
|
||||
msgstr "專案"
|
||||
msgstr "項目"
|
||||
|
||||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130
|
||||
msgid "Show DCodes identification"
|
||||
|
@ -23243,7 +23235,7 @@ msgstr "排除值文字"
|
|||
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:54
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332
|
||||
msgid "Plot graphic items using their contours"
|
||||
msgstr "使用輪廓繪製圖形專案"
|
||||
msgstr "使用它們的輪廓繪製圖形項目"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:58
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:52
|
||||
|
@ -25022,7 +25014,7 @@ msgstr "終點 Y:"
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69
|
||||
msgid "New Item"
|
||||
msgstr "新建項"
|
||||
msgstr "新項目"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234
|
||||
msgid "Print Drawing Sheet"
|
||||
|
@ -25171,7 +25163,7 @@ msgstr "應用"
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459
|
||||
msgid "Item Properties"
|
||||
msgstr "專案屬性"
|
||||
msgstr "項目屬性"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:502
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
|
||||
|
@ -25321,8 +25313,8 @@ msgid ""
|
|||
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
|
||||
"which are not on all page are displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"該項示範顯示為第一頁,或後續頁。\n"
|
||||
"這並非所有圖框上都顯示"
|
||||
"模擬第1頁或其他頁面,\n"
|
||||
"以顯示未在所有頁面上的項目如何顯示"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:45
|
||||
msgid "Add Line"
|
||||
|
@ -25358,7 +25350,7 @@ msgstr "顯示設計檢查器"
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:106
|
||||
msgid "Show the list of items in the drawing sheet"
|
||||
msgstr "顯示圖紙中專案的列表"
|
||||
msgstr "顯示圖紙中的項目列表"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:112
|
||||
msgid "Page Preview Settings..."
|
||||
|
@ -26581,11 +26573,11 @@ msgstr "新增穩壓器"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113
|
||||
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
|
||||
msgstr "在當前列表中輸入新的可用穩壓器項"
|
||||
msgstr "在當前列表中輸入新的可用穩壓器項目"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118
|
||||
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
|
||||
msgstr "刪除當前列表中可用的穩壓器的項"
|
||||
msgstr "刪除當前列表中可用的穩壓器的項目"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:141
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:119
|
||||
|
@ -29551,7 +29543,7 @@ msgstr "垂直(Y)方向計數:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:61
|
||||
msgid "Items Spacing"
|
||||
msgstr "物件間距"
|
||||
msgstr "項目間距"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:68
|
||||
msgid "Horizontal spacing:"
|
||||
|
@ -29686,7 +29678,7 @@ msgid ""
|
|||
"This is the position of the selected item,\n"
|
||||
"or the position of the group to duplicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"這是所選物件的位置\n"
|
||||
"這是所選項目的位置\n"
|
||||
"或要複製的群組的位置"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:289
|
||||
|
@ -29759,7 +29751,7 @@ msgstr "正角表示一個逆時針旋轉。 0° 角將產生一個平分到“
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:439
|
||||
msgid "Item count:"
|
||||
msgstr "物件數量:"
|
||||
msgstr "項目數量:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:444
|
||||
msgid "How many items in the array."
|
||||
|
@ -30860,7 +30852,7 @@ msgstr "VRML 匯出選項"
|
|||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:183
|
||||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19
|
||||
msgid "All items"
|
||||
msgstr "所有專案"
|
||||
msgstr "所有項目"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30
|
||||
msgid "Include &footprints"
|
||||
|
@ -45570,7 +45562,7 @@ msgstr "開啟偏好設定"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too "
|
||||
"slow."
|
||||
msgstr "自動補充區域可以在首選項中關閉,如果它變得太慢。"
|
||||
msgstr "自動補充區域可以在偏好設定中關閉,如果它變得太慢。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:347
|
||||
msgid "Fill Zone"
|
||||
|
@ -46205,12 +46197,12 @@ msgstr "僅 %s"
|
|||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:184
|
||||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23
|
||||
msgid "Locked items"
|
||||
msgstr "鎖定專案"
|
||||
msgstr "已鎖定項目"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:185
|
||||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
|
||||
msgid "Allow selection of locked items"
|
||||
msgstr "允許選中鎖定專案"
|
||||
msgstr "允許選擇已鎖定的項目"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193
|
||||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57
|
||||
|
@ -46225,7 +46217,7 @@ msgstr "標註"
|
|||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195
|
||||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65
|
||||
msgid "Other items"
|
||||
msgstr "其他專案"
|
||||
msgstr "其他項目"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:143 pcbnew/zone.cpp:584
|
||||
#: pcbnew/zone.cpp:1634
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue