French translation update

This commit is contained in:
jean-pierre charras 2022-07-20 08:45:03 +02:00
parent fed2049df5
commit 856f7cb29f
1 changed files with 89 additions and 94 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 09:36-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-14 09:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-20 08:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-19 15:05+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: jp-charras\n"
"Language: fr_FR\n"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Exporter la Vue en Cours en JPEG..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 common/eda_base_frame.cpp:1053
#: common/hotkey_store.cpp:76 common/tool/actions.cpp:576
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1053 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:684
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1054 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:684
msgid "3D Viewer"
msgstr "Visu 3D"
@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "Question"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:803
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1219
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:337 pcbnew/pcb_marker.cpp:144
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:367 pcbnew/pcb_marker.cpp:144
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:949
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr "MyLabel"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:163 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:178
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:220
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:148 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:163
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:149 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:164
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
@ -3692,7 +3692,7 @@ msgid "Bus Thickness"
msgstr "Épaisseur de Bus"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
#: common/stroke_params.cpp:211 eeschema/sch_line.cpp:916
#: common/stroke_params.cpp:211 eeschema/sch_line.cpp:910
msgid "Line Style"
msgstr "Style de Ligne"
@ -6262,8 +6262,8 @@ msgstr "Examen des librairies de symboles"
msgid "Create, delete and edit symbols"
msgstr "Créer, supprimer et éditer les symboles"
#: common/tool/actions.cpp:591 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:111
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1107
#: common/tool/actions.cpp:591 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:112
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1108
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Examinateur de Librairies d'Empreintes"
@ -7252,38 +7252,38 @@ msgstr ""
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Conflits Attribution Empreinte"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:70
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:71
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Visualisateur d'Empreintes"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:322
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:323
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107
msgid "Automatic Zoom on footprint change"
msgstr "Zoom automatique sur le changement dempreinte"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:407
#, c-format
msgid "Footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "Identificateur d'empreinte '%s' non valide."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:421
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:422
#, c-format
msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
msgstr "La librairie '%s' n'est pas dans la table des librairies d'empreintes."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:430
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:455
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:431
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:456
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found."
msgstr "Empreinte '%s' non trouvée."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:485 pcbnew/footprint.cpp:1025
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:486 pcbnew/footprint.cpp:1025
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Empreinte: %s"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:496
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:497
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Lib: %s"
@ -13540,7 +13540,7 @@ msgstr ""
"Voulez vous sauver le document courant avant de procéder?"
#: eeschema/files-io.cpp:602 pcbnew/files.cpp:169
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:251
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:279
msgid "All supported formats|"
msgstr "Tous les formats supportés|"
@ -14145,11 +14145,11 @@ msgstr "Entrée de Bus (Bus vers Fil)"
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Entrée de Bus (Bus vers Bus)"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:525 eeschema/sch_line.cpp:906
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:525 eeschema/sch_line.cpp:900
msgid "Wire"
msgstr "Fil"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:526 eeschema/sch_line.cpp:907
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:526 eeschema/sch_line.cpp:901
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
@ -14158,7 +14158,7 @@ msgid "Bus Entry Type"
msgstr "Type Entrée de Bus"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:549 eeschema/sch_label.cpp:817
#: eeschema/sch_line.cpp:938
#: eeschema/sch_line.cpp:932
msgid "Assigned Netclass"
msgstr "NetClasses Assignées"
@ -14358,15 +14358,15 @@ msgstr "Bus, longueur %s"
msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "Ligne Graphique, longueur %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:908
#: eeschema/sch_line.cpp:902
msgid "Graphical"
msgstr "Graphique"
#: eeschema/sch_line.cpp:911
#: eeschema/sch_line.cpp:905
msgid "Line Type"
msgstr "Type de Ligne"
#: eeschema/sch_line.cpp:916
#: eeschema/sch_line.cpp:910
msgid "from netclass"
msgstr "de netclasse"
@ -16511,8 +16511,8 @@ msgstr ""
"recherchés doivent correspondre.\n"
"Un terme qui est un nombre correspondra également au nombre de broches."
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1149 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1099
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1104
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1149 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1100
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1105
msgid "[no library selected]"
msgstr "[pas de librairie sélectionnée]"
@ -17764,7 +17764,7 @@ msgstr "Appuyez <ESC> sur pour annuler la création d'éléments."
msgid "Click over a sheet."
msgstr "Cliquez sur une feuille."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1724
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1726
msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation."
msgstr "Appuyez <ESC> sur pour annuler la création de feuilles."
@ -21700,7 +21700,7 @@ msgstr "Er:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:99
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:98
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:661
msgid "..."
msgstr "..."
@ -21768,7 +21768,7 @@ msgid "Results"
msgstr "Résultats"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:250
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:257
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:43
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Constantes Diélectriques Relatives"
@ -21951,21 +21951,21 @@ msgstr "Longueur d'onde dans le milieu :"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75
msgid "Speed in medium:"
msgstr "Vitesse dand le milieu:"
msgstr "Vitesse dans le milieu:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87
msgid "er:"
msgstr "er :"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:91
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "permittivité relative (constante diélectrique)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99
msgid "mur:"
msgstr "µr:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
msgid "relative permeability"
msgstr "perméabilité relative"
@ -26581,64 +26581,58 @@ msgid "Line Segment Properties"
msgstr "Propriétés du Segment de Droite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Curve Properties"
msgstr "Propriétés du Cercle"
msgstr "Propriétés de la Courbe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:404
msgid "Modify drawing properties"
msgstr "Modifier les propriétés de l'élément graphique"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Arc angle cannot be zero."
msgstr "L'angle de l'arc doit être différent de zéro."
msgstr "L'angle de l'arc ne peut être zéro."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:433
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:449
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f."
msgstr "Arc non valide avec le rayon %f et langle %f"
msgstr "Arc non valide avec le rayon %f et langle %f."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:455
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero."
msgstr "Le rayon doit être plus grand que zéro."
msgstr "La largeur de la ligne doit être supérieure à zéro."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Radius must be greater than zero."
msgstr "Le rayon doit être plus grand que zéro."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle."
msgstr ""
"La largeur de la ligne ne peut pas être 0 pour les formes non remplies."
"La largeur de la ligne doit être supérieure à zéro pour un cercle non rempli."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Rectangle cannot be empty."
msgstr "Le rectangle ne peut pas être vide."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle."
msgstr ""
"La largeur de la ligne ne peut pas être 0 pour les formes non remplies."
"La largeur de la ligne doit être supérieure à zéro pour un rectangle non "
"rempli."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon."
msgstr ""
"La largeur de la ligne ne peut pas être 0 pour les formes non remplies."
"La largeur de la ligne doit être supérieure à zéro pour un polygone non "
"rempli."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve."
msgstr ""
"La largeur de la ligne ne peut pas être 0 pour les formes non remplies."
"La largeur de la ligne doit être supérieure à zéro pour une courbe non "
"remplie."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:504
msgid "Error List"
@ -32575,7 +32569,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Utilisez Gérer les Librairies d'Empreintes pour modifier la configuration."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:335 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1027
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:335 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1028
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "Librairie d'empreintes non activée."
@ -32679,7 +32673,7 @@ msgstr ""
"librairie?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:918
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:789
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:790
msgid "No board currently open."
msgstr "Pas de pcb en cours d'édition."
@ -32692,7 +32686,7 @@ msgstr ""
"Ne peut pas sauver."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:952
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:797
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:798
msgid "Previous footprint placement still in progress."
msgstr "Placement de lempreinte précédente toujours en cours."
@ -32736,11 +32730,11 @@ msgstr "Nouvelle Empreinte"
msgid "No footprint name defined."
msgstr "Aucun nom d'empreinte défini."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:123
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:124
msgid "KiCad Footprint Library Viewer"
msgstr "Examinateur de Librairies d'Empreintes KiCad"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:165
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:166
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
@ -32752,7 +32746,7 @@ msgstr ""
"recherche doivent correspondre.\n"
"Un terme qui est un nombre drevra également correspondre au nombre de pad."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:746
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:747
#, c-format
msgid ""
"Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
@ -32763,7 +32757,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1017
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1018
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include library '%s'. Use Manage "
@ -32772,11 +32766,11 @@ msgstr ""
"La configuration actuelle n'inclut pas la librairie d'empreintes '%s'.\n"
"Utilisez Gérer les Librairies d'Empreintes pour modifier la configuration."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1020
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1021
msgid "Footprint library not found."
msgstr "Librairies d'empreintes non trouvée."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1024
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage "
@ -33377,25 +33371,25 @@ msgstr "Centimètre"
msgid "Feet"
msgstr "Pieds"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:253
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:281
msgid "Open File"
msgstr "Ouverture Fichier"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:278
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:306
msgid "No file selected!"
msgstr "Pas de fichier sélectionné!"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:289
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:317
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "SVP, choisissez une couche valide."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:338
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:368
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr ""
"Les éléments du fichier importé pourraient ne pas être pris en compte "
"correctement."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:346
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:376
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr "Il n'y a pas de plugin pour gérer ce type de fichier."
@ -37304,9 +37298,8 @@ msgid "Draw an arc"
msgstr "Tracer un arc"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Place an image"
msgstr "Placer une empreinte"
msgstr "Placez une image"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:954
msgid "Place a text"
@ -39081,14 +39074,12 @@ msgid "Resolved hole clearance"
msgstr "Isolation de trou résolue"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1332
#, fuzzy
msgid "Resolved edge clearance"
msgstr "Isolation résolue"
msgstr "Isolation pour les contours résolue"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1337
#, fuzzy
msgid "Resolved margin clearance"
msgstr "Isolation résolue"
msgstr "Isolation pour la couche \"margin\" résolue"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1347
msgid "Selected Items"
@ -39285,14 +39276,12 @@ msgid "Show copper zones"
msgstr "Montrer les zones cuivre"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Image"
msgstr "Images"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Show user images"
msgstr "Afficher en image mirroir"
msgstr "Afficher images"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Footprints Front"
@ -40074,6 +40063,11 @@ msgstr "freins thermiques pour pads traversants"
msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
msgstr "[INFO] chargement échouée: ligne dentrée trop longue\n"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:5
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13
msgid "bitmap2component"
msgstr "bitmap2component"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10
msgid "KiCad Image Converter"
msgstr "Convertisseur d'Image KiCad"
@ -40084,9 +40078,10 @@ msgstr ""
"Créer un composant à partir dune image bitmap pour une utilisation avec "
"KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13
msgid "bitmap2component"
msgstr "bitmap2component"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:5
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
msgid "eeschema"
msgstr "eeschema"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
@ -40100,9 +40095,10 @@ msgstr "Outil de Capture Schématique"
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
msgstr "Editeur de schématique indépendant pour les schémas KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
msgid "eeschema"
msgstr "eeschema"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:5
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14
msgid "gerbview"
msgstr "gerbview"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
msgid "Gerber File Viewer"
@ -40112,9 +40108,9 @@ msgstr "Visionneuse de fichiers Gerber"
msgid "View Gerber files"
msgstr "Visualiser fichiers Gerber"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14
msgid "gerbview"
msgstr "gerbview"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:5
msgid "kicad"
msgstr "kicad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:11
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6
@ -40129,6 +40125,10 @@ msgstr "Suite CAO Electronique"
msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
msgstr "Suite doutils pour la conception schématique et des circuits imprimés"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:5
msgid "pcbcalculator"
msgstr "pcbcalculator"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "Calculateur pour PCB KiCad"
@ -40141,6 +40141,11 @@ msgstr "PCB Calculator"
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr "Calculatrice pour divers calculs liés à lélectronique"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
msgid "pcbnew"
msgstr "pcbnew"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:11
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
msgstr "Editeur de PCB KiCad (indépendant)"
@ -40153,10 +40158,6 @@ msgstr "Éditeur de circuit imprimé"
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
msgstr "Éditeur indépendant de circuits imprimés pour les C.I. KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
msgid "pcbnew"
msgstr "pcbnew"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
msgstr "Suite doutils pour la conception schématique et des circuits imprimés"
@ -40216,12 +40217,6 @@ msgstr "Fichier Circuit Imprimé KiCad"
#~ msgid "The radius cannot be zero."
#~ msgstr "Le rayon ne peut pas être nul."
#~ msgid "kicad"
#~ msgstr "kicad"
#~ msgid "pcbcalculator"
#~ msgstr "pcbcalculator"
#~ msgid "Allowed features"
#~ msgstr "Caractéristiques autorisées"