Updated Italian translation

This commit is contained in:
Marco Ciampa 2017-12-23 21:55:19 +01:00
parent c4a3f74806
commit 874680a777
1 changed files with 126 additions and 149 deletions

View File

@ -73,8 +73,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-22 08:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-22 08:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-23 19:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-23 21:54+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@ -186,7 +186,6 @@ msgstr "Var amb"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:36
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:82
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:133
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
@ -331,10 +330,10 @@ msgid "Alias names may not contain any of the characters "
msgstr "I nomi alias non possono contenere nessuno dei caratteri "
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:379
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:308
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:468
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:314
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:476
msgid "Environment Variable Help"
msgstr "Aiuto variabile d'ambiente"
msgstr "Aiuto variabile ambiente"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:51
msgid "Select 3D Model"
@ -1752,7 +1751,7 @@ msgstr "Mostra griglia"
#: common/draw_frame.cpp:529
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:32
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:295
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:27
msgid "Units"
@ -2461,7 +2460,7 @@ msgstr ""
"già stato definito e ogni impostazione definita nella finestra\n"
"di configurazione percorsi verrà ignorata. Se non si desidera tale\n"
"comportamento, rinominare ogni voce in conflitto o rimuovere \n"
"dal sistema le definizioni delle variabili d'ambiente esterne."
"dal sistema le definizioni delle variabili ambiente esterne."
#: common/pgm_base.cpp:935
msgid "Do not show this message again."
@ -3007,7 +3006,7 @@ msgid "Page layout description file"
msgstr "File di disposizione pagina"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:356
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:135
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:33
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:204
@ -3022,6 +3021,8 @@ msgid "Browse"
msgstr "Esplora"
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:25
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:132
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45 pcbnew/librairi.cpp:683
@ -3064,64 +3065,42 @@ msgstr "Reimposta"
msgid "Defaults"
msgstr "Predefiniti"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:132
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:118
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 eeschema/lib_pin.cpp:1703
#: eeschema/libedit.cpp:641
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:321
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:218
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:182
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:133
msgid "Path:"
msgstr "Percorso:"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:197
msgid "Path already exists"
msgstr "Percorso già esistente"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:202
msgid "Path already exists."
msgstr "Percorso già esistente."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:251
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:256
#, c-format
msgid "Environment variable \"%s\" cannot be renamed"
msgstr "La variabile d'ambiente \"%s\" non può essere rinominata"
msgid "Environment variable \"%s\" cannot be renamed."
msgstr "La variabile ambiente \"%s\" non può essere rinominata."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:253
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:259
msgid ""
"The selected environment variable name is required for KiCad functionality "
"and can not be renamed."
msgstr ""
"Il nome della variabile d'ambiente selezionata è richiesto per il "
"funzionamento di KiCad e non può essere rinominato."
msgstr "Il nome della variabile ambiente selezionata è richiesto per il funzionamento di KiCad e non può essere rinominato."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:279
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:285
msgid ""
"Enter the name and path for each environment variable. Grey entries are "
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Inserire nome e percorso per ogni variabile ambiente. Gli elementi in "
"grigio sono nomi che sono stati definiti esternamente a livello di sistema o "
"di utente. Le variabili d'ambiente definite a livello di sistema o di utente "
"hanno la precedenza su quelle definite in questa tabella. Perciò (N.d.T. in "
"caso di corrispondenza) i valori in questa tabella vengono ignorati."
msgstr "Inserire nome e valore ad ogni variabile ambiente. Gli elementi in grigio sono nomi che sono stati definiti esternamente a livello di sistema o di utente. Le variabili ambiente definite a livello di sistema o di utente hanno la precedenza su quelle definite in questa tabella. Perciò (N.d.T. in caso di corrispondenza) i valori in questa tabella vengono ignorati."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:285
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:291
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"Per assicurarsi che i nomi delle variabili d'ambiente siano validi su tutte "
"le piattaforme, il campo nome accetterà solo lettere maiuscole, numeri, e "
"caratteri di sottolineatura."
msgstr "Per assicurarsi che i nomi delle variabili ambiente siano validi su tutte le piattaforme, il campo nome accetterà solo lettere maiuscole, numeri, e caratteri di sottolineatura."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:288
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:294
msgid ""
"<b>KICAD_SYMBOL_DIR</b> is the base path of the locally installed symbol "
"libraries."
@ -3129,15 +3108,13 @@ msgstr ""
"<b>KICAD_SYMBOL_DIR</b> è il percorso base delle librerie di simboli "
"installate localmente."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:290
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:296
msgid ""
"<b>KIGITHUB</b> is used by KiCad to define the URL of the repository of the "
"official KiCad libraries."
msgstr ""
"<b>KIGITHUB</b> viene usato da KiCad per definire l'URL del repository delle "
"librerie ufficiali KiCad."
"official KiCad footprint libraries."
msgstr "<b>KIGITHUB</b> viene usato da KiCad per definire l'URL del repository delle librerie ufficiali di KiCad."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:293
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:299
msgid ""
"<b>KISYS3DMOD</b> is the base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes "
"folders)."
@ -3145,7 +3122,7 @@ msgstr ""
"<b>KISYS3DMOD</b> è il percorso base delle forme 3D delle impronte di "
"sistema (cartelle .3Dshapes)."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:296
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:302
msgid ""
"<b>KISYSMOD</b> is the base path of locally installed system footprint "
"libraries (.pretty folders)."
@ -3153,7 +3130,7 @@ msgstr ""
"<b>KISYSMOD</b> è il percorso base delle librerie di impronte di sistema "
"installate localmente (cartelle .pretty)."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:299
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:305
msgid ""
"<b>KIPRJMOD</b> is internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set "
"to the absolute path of the currently loaded project file. This environment "
@ -3170,7 +3147,7 @@ msgstr ""
"contenente una libreria impronte specifica del progetto di nome footprints."
"pretty."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:305
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:311
msgid ""
"<b>KICAD_PTEMPLATES</b> is optional and can be defined if you want to create "
"your own project templates folder."
@ -3178,43 +3155,33 @@ msgstr ""
"<b>KICAD_PTEMPLATES</b> è opzionale e può essere definita se si desidera "
"creare una propria cartella di modelli di progetto."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:410
msgid "Set path for environment variable"
msgstr "Imposta percorso per la variabile d'ambiente"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:416
msgid "Select Path for Environment Variable"
msgstr "Seleziona il percorso per la variabile ambiente"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:429
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:435
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Il nome della variabile d'ambiente non può essere vuoto."
msgstr "Il nome della variabile ambiente non può essere vuoto."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:436
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:442
msgid "Environment variable value cannot be empty."
msgstr "Il valore della variabile d'ambiente non può essere vuoto."
msgstr "Il valore della variabile ambiente non può essere vuoto."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:444
msgid "Environment variable name cannot start with a digit (0-9)."
msgstr ""
"Il nome di una variabile d'ambiente non può cominciare con una cifra (0-9)."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:450
msgid "Environment variable names cannot start with a digit (0-9)."
msgstr "Il nome delle variabili ambiente non può cominciare con una cifra (0-9)."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:456
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:462
msgid ""
"An environment variable is as an equivalence of a string.<br>It is used "
"mainly in paths to make them portable between installs<br><br>For instance, "
"if an environment variable is defined as<br><b>MYLIBPATH</b> with a value "
"like <b>e:/kicad_libs</b>, if a library name is <br><b>${MYLIBPATH}/mylib."
"lib</b>, the actual path is<br><b>e:/kicad_libs/mylib.lib</b><br><br><b>Note:"
"</b><br>Only chars <b>ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_</b> are allowed "
"in environment variable names<br>and the environment variable name cannot "
"start with a digit (0-9)"
msgstr ""
"Una variabile d'ambiente è una equivalenza di una stringa.<br>Viene usata "
"principalmente nei percorsi per renderli portabili tra "
"installazioni<br><br>Per esemipo, se una variabile d'ambiente viene definita "
"come<br><b>MYLIBPATH</b> con un valore come <b>e:/kicad_libs</b>, se un nome "
"libreria è <br><b>${MYLIBPATH}/mylib.lib</b>, il percorso effettivo "
"sarà<br><b>e:/kicad_libs/mylib.lib</b><br><br><b>Nota:</b><br>Sono permessi "
"solo i caratteri <b>ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_</b> nei nomi delle "
"variabili d'ambiente<br>e il nome delle variabili d'ambiente non può "
"cominciare con una cifra (0-9)"
"An environment variable is used for string substitutions.<br>Environment "
"variables are primarily used for paths to make KiCad portable between "
"platforms.<br><br>If an environment variable is defined as <b>MYLIBPATH</b> "
"with a value <b>e:/kicad_libs</b>, then a library name <b>${MYLIBPATH}/mylib."
"lib</b> gets expanded to <b>e:/kicad_libs/mylib.lib</b><br><br><b>Note:</"
"b><br>Only characters <b>ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_</b> are "
"allowed in environment variable names and the environment variable name "
"cannot start with a digit (0-9)."
msgstr "Una variabile ambiente viene usata per la sostituzione di stringhe.<br>Questa serve principalmente nei percorsi, per renderli portabili tra installazioni<br><br>Per esemipo, se una variabile ambiente viene definita come<br><b>MYLIBPATH</b> con un valore come <b>e:/kicad_libs</b>, se un nome libreria è<br><b>${MYLIBPATH}/mylib.lib</b>, il percorso effettivo sarà<br><b>e:/kicad_libs/mylib.lib</b><br><br><b>Nota:</b><br>Sono permessi solo i caratteri <b>ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_</b> nei nomi delle variabili ambiente<br>e il nome della variabile non può cominciare con una cifra (0-9)."
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 eeschema/hotkeys.cpp:168
msgid "Mirror X"
@ -3247,11 +3214,7 @@ msgstr "Annulla l'ultimo"
msgid "Image Scale:"
msgstr "Scala immagine:"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:23
msgid "KiCad Environment Paths"
msgstr "Percorsi d'ambiente KiCad"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:34
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:28
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:519
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:186
@ -3261,11 +3224,11 @@ msgstr "Percorsi d'ambiente KiCad"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:29
msgid "Add path prefix"
msgstr "Aggiungi prefisso percorso"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:33
#: eeschema/onrightclick.cpp:517 eeschema/onrightclick.cpp:553
#: eeschema/onrightclick.cpp:589 eeschema/onrightclick.cpp:623
#: eeschema/onrightclick.cpp:805 eeschema/onrightclick.cpp:836
@ -3283,44 +3246,30 @@ msgstr "Aggiungi prefisso percorso"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:34
msgid "Edit selected path prefix"
msgstr "Modifica prefisso percorso selezionato"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:44
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:38
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:527
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:80
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:45
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:39
msgid "Remove selected path prefix"
msgstr "Rimuovi prefisso percorso selezionato"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:125
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:65
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:128
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:77
#: eeschema/sch_component.cpp:1436 eeschema/sch_component.cpp:1475
#: eeschema/lib_field.cpp:449 eeschema/lib_field.cpp:628
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:206
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:221
#: eeschema/bom_table_column.h:36 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:294
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:249 pcbnew/class_text_mod.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:122
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:139
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:166
@ -3549,13 +3498,13 @@ msgstr "Editor immagine"
msgid "Hotkeys Editor"
msgstr "Modifica tasti"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:66
msgid "Path Configuration"
msgstr "Configurazione percorsi"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:63
msgid "Environment Variable Configuration"
msgstr "Configurazione della variabile ambiente"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:97
msgid "Edit Environment Value Variable"
msgstr "Modifica valore variabile d'ambiente"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:94
msgid "Edit Environment Variable"
msgstr "Modifica la variabile ambiente"
#: cvpcb/autosel.cpp:107
#, c-format
@ -3623,7 +3572,7 @@ msgstr "Configura &percorsi"
#: cvpcb/menubar.cpp:88 kicad/menubar.cpp:343 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:293
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:336
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Modifica le variabili d'ambiente dei percorsi"
msgstr "Modifica i percorsi delle variabili ambiente"
#: cvpcb/menubar.cpp:93
msgid "Footprint &Association Files"
@ -4049,7 +3998,39 @@ msgstr "Modifica file equivalenze"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63
msgid "Available environment variables for relative paths:"
msgstr "Variabili d'ambiente disponibili per percorsi relativi:"
msgstr "Variabili ambiente disponibili per percorsi relativi:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 eeschema/lib_pin.cpp:1703
#: eeschema/libedit.cpp:641
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:321
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:218
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:182
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:77
#: eeschema/sch_component.cpp:1436 eeschema/sch_component.cpp:1475
#: eeschema/lib_field.cpp:449 eeschema/lib_field.cpp:628
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:206
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:221
#: eeschema/bom_table_column.h:36 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:295
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:249 pcbnew/class_text_mod.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
msgid "Absolute path"
@ -4921,7 +4902,7 @@ msgstr ""
msgid "Field %s"
msgstr "Campo %s"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:82
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:65
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Modifica campo %s"
@ -6029,7 +6010,7 @@ msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr "Trova vecchi i simboli nel progetto e li rinomina/recupera"
#: eeschema/menubar.cpp:505 eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:50
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Rimappa simboli"
@ -9725,7 +9706,7 @@ msgstr "Il filtro impronta \"%s\" è già stato definito."
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Modifica filtro impronte"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:53
msgid ""
"This schematic currently uses the symbol library list look up method for "
"loading schematic symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
@ -9746,19 +9727,19 @@ msgstr ""
"necessario invertire i cambiamenti. Se si sceglie di saltare questo passo,\n"
"si dovrà assegnare manualmente i simboli."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:162
#, c-format
msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table."
msgstr ""
"Aggiunta libreria \"%s\", file \"%s\" alla tabella librerie simboli del "
"progetto."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:167
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:171
#, c-format
msgid "Library \"%s\" not found."
msgstr "Libreria \"%s\" non trovata."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:188
#, c-format
msgid ""
"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
@ -9767,34 +9748,34 @@ msgstr ""
"Fallita scrittura file tabella librerie simboli progetto. Errore:\n"
" %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:193
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "Creata una tabella librerie simboli del progetto.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:221
#, c-format
msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table."
msgstr "Simbolo \"%s\" non trovato nella tabella librerie di simboli."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:227
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"."
msgstr "Symbolo \"%s\" mappato nella libreria di simboli \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:232
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:236
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "Mappatura tabella librerie simboli completa!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:303
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:318
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:338
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:365
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:307
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:322
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:342
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:355
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:369
#, c-format
msgid "Failed to back up file \"%s\".\n"
msgstr "Impossibile fare il salvataggio del file \"%s\".\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:371
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:375
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "Alcuni file del progetto potrebbero non essere stati salvati."
@ -11219,7 +11200,7 @@ msgstr "Sostituzioni percorsi"
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:186
msgid "Environment Variable"
msgstr "Variabile d'ambiente"
msgstr "Variabile ambiente"
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:187
@ -16079,15 +16060,15 @@ msgstr ""
"Un collegamento ad un Via si riferisce al gruppo di piazzole \"%s\" "
"inesistenti"
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:78 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:111
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:102 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:111
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Assistente impronte"
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:84
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:108
msgid "no wizard selected"
msgstr "nessun assistente selezionato"
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:148
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:172
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Impossibile ricaricare l'assistente impronte"
@ -18038,7 +18019,7 @@ msgstr "Assemblaggio impronte sul fronte scheda"
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Assemblaggio impronte sul retro scheda"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:293
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:294
msgid "Parameter"
msgstr "Parametro"
@ -24679,10 +24660,6 @@ msgstr "Alla configurazione librerie globale (visibile da tutti i progetti)"
msgid "To the current project only"
msgstr "Solo al progetto corrente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:122
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:25
msgid "Text:"