Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 96.6% (7206 of 7454 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/sv/
This commit is contained in:
parent
ad2a099f69
commit
880d26ce00
|
@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 17:47-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 01:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 17:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/sv/>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/sv/>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -329,14 +329,12 @@ msgid "Can't save file"
|
|||
msgstr "Kan inte spara fil"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Center pivot rotation"
|
||||
msgstr "Mittpunkt vridrotation"
|
||||
msgstr "Mittpunkt för rotation"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)"
|
||||
msgstr "Mittpunkt vridrotation (mitten musklick)"
|
||||
msgstr "Mittpunkt för rotation (mittre musklick)"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
|
||||
msgid "Rotate X Clockwise"
|
||||
|
@ -1596,9 +1594,8 @@ msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
|
|||
msgstr "GNU General Public License (GPL) version 3 eller någon senare version"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lead Development Team"
|
||||
msgstr "Led utvecklingsteam"
|
||||
msgstr "Ledande utvecklingsteam"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:209
|
||||
msgid "Lead Development Alumni"
|
||||
|
@ -2289,11 +2286,11 @@ msgstr "Hur vill du konfigurera KiCad?"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34
|
||||
msgid "Import settings from a previous version at:"
|
||||
msgstr "Importera inställningar från en tidigare version på:"
|
||||
msgstr "Importera inställningar från en tidigare version i:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49
|
||||
msgid "Choose a different path"
|
||||
msgstr "Välj en annan väg"
|
||||
msgstr "Välj en annan sökväg"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56
|
||||
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
|
||||
|
@ -2345,39 +2342,39 @@ msgstr "A0 841x1189mm"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
|
||||
msgid "A 8.5x11in"
|
||||
msgstr "En 8,5x11in"
|
||||
msgstr "A 8,5x11 tum"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
|
||||
msgid "B 11x17in"
|
||||
msgstr "B 11x17in"
|
||||
msgstr "B 11x17 tum"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
|
||||
msgid "C 17x22in"
|
||||
msgstr "C 17x22in"
|
||||
msgstr "C 17x22 tum"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
|
||||
msgid "D 22x34in"
|
||||
msgstr "D 22x34in"
|
||||
msgstr "D 22x34 tum"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
|
||||
msgid "E 34x44in"
|
||||
msgstr "E 34x44in"
|
||||
msgstr "E 34x44 tum"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
|
||||
msgid "USLetter 8.5x11in"
|
||||
msgstr "USLetter 8,5x11in"
|
||||
msgstr "USLetter 8,5x11 tum"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
|
||||
msgid "USLegal 8.5x14in"
|
||||
msgstr "USLegal 8,5x14in"
|
||||
msgstr "USLegal 8,5x14 tum"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
|
||||
msgid "USLedger 11x17in"
|
||||
msgstr "USLedger 11x17in"
|
||||
msgstr "USLedger 11x17 tum"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
|
||||
msgid "User (Custom)"
|
||||
msgstr "Användare (anpassad)"
|
||||
msgstr "Användaranpassad"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103
|
||||
msgid "Preview Settings"
|
||||
|
@ -2426,7 +2423,7 @@ msgstr "Välj Ritningsbladsfil"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
|
||||
msgid "dummy text"
|
||||
msgstr "dummy text"
|
||||
msgstr "exempeltext"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:213
|
||||
|
@ -2670,7 +2667,7 @@ msgstr "Rensa referensbeteckningarna på alla inklistrade symboler"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
|
||||
msgid "Paste Options"
|
||||
msgstr "Klistra in alternativ"
|
||||
msgstr "Alternativ för Klistra in"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48
|
||||
msgid "Paste Special"
|
||||
|
@ -2719,7 +2716,7 @@ msgstr "Stäng"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:105
|
||||
msgid "Warning: Bad scale number"
|
||||
msgstr "Varning: Dåligt skalningsnummer"
|
||||
msgstr "Varning: Ogiltigt värde för skala"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2728,7 +2725,7 @@ msgid ""
|
|||
" Clamped to %f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varning: Skalalternativet är inställt på ett mycket stort värde.\n"
|
||||
" Fästs till %f"
|
||||
" Begränsat till %f"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:122
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2737,12 +2734,12 @@ msgid ""
|
|||
" Clamped to %f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varning: Skalalternativet är inställt på ett mycket litet värde.\n"
|
||||
" Fästs till %f"
|
||||
" Begränsat till %f"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:192
|
||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:239
|
||||
msgid "Nothing to print"
|
||||
msgstr "Ingenting att skriva ut"
|
||||
msgstr "Inget att skriva ut"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:230
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:306
|
||||
|
@ -2775,7 +2772,7 @@ msgstr "Inställningar"
|
|||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72
|
||||
msgid "Output mode:"
|
||||
msgstr "Utmatningsläge:"
|
||||
msgstr "Utskriftsläge:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
|
||||
|
@ -2864,7 +2861,7 @@ msgstr "Temat finns redan!"
|
|||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:211
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:233
|
||||
msgid "New Theme..."
|
||||
msgstr "Nytt Tema ..."
|
||||
msgstr "Nytt Tema..."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:221
|
||||
msgid "(read-only)"
|
||||
|
@ -13789,12 +13786,11 @@ msgid "Insert Schematic Sheet Content..."
|
|||
msgstr "Lägg till innehåll från kretsschema-ark..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lägg till kretsschema-arkinnehåll från ett annat projekt till det aktuella "
|
||||
"arket"
|
||||
"Lägg till innehåll från ett kretsschema-ark i ett annat projekt, till det "
|
||||
"aktuella arket"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:102 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:107
|
||||
|
@ -17345,9 +17341,8 @@ msgid "Moves the selected item(s)"
|
|||
msgstr "Flyttar markerade objekt"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:789 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1063
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Drag"
|
||||
msgstr "Dra"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:789
|
||||
msgid "Drags the selected item(s)"
|
||||
|
@ -22956,9 +22951,8 @@ msgstr "Främre prefix:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:244
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
|
||||
msgstr "Valfritt prefix för komponentsidans referensbeteckningar (tex. F_)"
|
||||
msgstr "Valfritt prefix för komponentsidans referensbeteckningar (t.ex. F_)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253
|
||||
msgid "Back prefix:"
|
||||
|
@ -22966,9 +22960,8 @@ msgstr "Tillbaka prefix:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
|
||||
msgstr "Valfritt prefix för lödsidans referensbeteckningar (tex. B_)"
|
||||
msgstr "Valfritt prefix för lödsidans referensbeteckningar (t.ex. B_)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
|
||||
msgid "Exclude locked footprints"
|
||||
|
@ -28256,7 +28249,7 @@ msgstr "Visa när du drar ledare"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show when routing w/ via clearance at end"
|
||||
msgstr "Visa under ledardragning med via-avstånd i slutet"
|
||||
msgstr "Visa under ledardragning med utrymme för via i slutet"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
|
||||
msgid "Show when routing and editing"
|
||||
|
@ -35305,9 +35298,8 @@ msgstr "Rensningsrapport"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:227
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edge clearance resolution for:"
|
||||
msgstr "Tar reda på avstånd till kortkant för:"
|
||||
msgstr "Tar reda på avstånd till mönsterkortets kant för:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:237
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:279
|
||||
|
@ -36722,7 +36714,6 @@ msgid "Open schematic in Eeschema"
|
|||
msgstr "Öppet schema i Eeschema"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:788 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:780
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local Ratsnest"
|
||||
msgstr "Lokala nätlinjer"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue