Minor corrections in Greek translation

This commit is contained in:
Michael Misirlis 2015-11-24 12:35:34 +02:00
parent 50753b1a02
commit 8a86266c27
1 changed files with 30 additions and 30 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-23 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-23 14:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Michael Misirlis <mmisirlis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Michael Misirlis <mmisirlis@gmail.com>\n"
"Language: el\n"
@ -5190,7 +5190,7 @@ msgstr "Περιπτώσεις αυτού του συμβόλου:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:47
msgid "Cached Part:"
msgstr "Αποθηκευμένο Εξάρτημα:"
msgstr "Προσωρινά Αποθηκευμένο Εξάρτημα:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:64
msgid "Library Part:"
@ -5351,11 +5351,11 @@ msgstr "Το πεδίο τιμής δεν μπορεί να είναι κενό!
#: eeschema/eeschema_config.cpp:261 pcbnew/pcbnew_config.cpp:217
msgid "Read Project File"
msgstr "Ανάγνωση αρχείου εργασίας"
msgstr "Ανάγνωση Αρχείου Έργου"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:492 pcbnew/pcbnew_config.cpp:300
msgid "Save Project File"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου έργου"
msgstr "Αποθήκευση Αρχείου Έργου"
#: eeschema/erc.cpp:89
msgid "Input Pin.........."
@ -5564,7 +5564,7 @@ msgstr "Φόρτωση Χωρίς Αποθήκευση"
#: eeschema/files-io.cpp:246
#, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Το Σχηματικό '%s' δεν υπάρχει. Θέλετε να το δημιουργήσετε;"
msgstr "Το σχηματικό '%s' δεν υπάρχει. Θέλετε να το δημιουργήσετε;"
#: eeschema/files-io.cpp:268
#, c-format
@ -5655,7 +5655,7 @@ msgstr "Ιστορικό"
#: eeschema/getpart.cpp:158
#, c-format
msgid "Choose Component (%d items loaded)"
msgstr "Επιλογή εξαρτήματος (φορτώθηκαν %d αντικείμενα)"
msgstr "Επιλογή Εξαρτήματος (φορτώθηκαν %d αντικείμενα)"
#: eeschema/getpart.cpp:216
#, c-format
@ -5707,22 +5707,22 @@ msgstr "Μπεζιέ"
#: eeschema/lib_bezier.cpp:83
#, c-format
msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
msgstr "Η μπεζιέ είχε μόνο %d παραμέτρους από τις 4 απαιτούμενες"
msgstr "Η Μπεζιέ είχε μόνο %d παραμέτρους από τις 4 απαιτούμενες"
#: eeschema/lib_bezier.cpp:89
#, c-format
msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
msgstr "Η παράμετρος πλήθους μπεζιέ %d είναι εσφαλμένη"
msgstr "Η παράμετρος πλήθους Μπεζιέ %d είναι εσφαλμένη"
#: eeschema/lib_bezier.cpp:104
#, c-format
msgid "Bezier point %d X position not defined"
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί η θέση χ του σημείου μπεζιέ %d"
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί η θέση Χ του σημείου Μπεζιέ %d"
#: eeschema/lib_bezier.cpp:112
#, c-format
msgid "Bezier point %d Y position not defined"
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί η θέση Ψ του σημείου μπεζιέ %d"
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί η θέση Ψ του σημείου Μπεζιέ %d"
#: eeschema/lib_circle.cpp:53 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:189
#: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:371
@ -5742,7 +5742,7 @@ msgstr "Ακτίνα"
#: eeschema/lib_circle.cpp:293
#, c-format
msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Κέντρο κύκλου (%s, %s),ακτίνα %s"
msgstr "Κέντρο κύκλου (%s, %s), ακτίνα %s"
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:55
msgid "Undefined"
@ -6051,7 +6051,7 @@ msgstr "Όνομα Βιβλιοθήκης Εξαρτημάτων:"
#: eeschema/libedit.cpp:356
#, c-format
msgid "Modify library file '%s' ?"
msgstr "Να γίνει τροποποίηση του αρχείου βιβλιοθήκης '%s';"
msgstr "Να γίνει τροποποίηση του αρχείου βιβλιοθήκης '%s' ;"
#: eeschema/libedit.cpp:396
#, c-format
@ -6094,7 +6094,7 @@ msgstr "Κανένα"
#: eeschema/libedit.cpp:503
msgid "Power Symbol"
msgstr "Σύμβολο ισχύος"
msgstr "Σύμβολο Ισχύος"
#: eeschema/libedit.cpp:505 eeschema/viewlibs.cpp:306
msgid "Part"
@ -6106,7 +6106,7 @@ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
#: eeschema/libedit.cpp:535
msgid "Please select a component library."
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μια βιβλιοθήκη εξαρτημάτων."
msgstr "Επιλέξτε μια βιβλιοθήκη εξαρτημάτων."
#: eeschema/libedit.cpp:544
#, c-format
@ -6115,7 +6115,7 @@ msgstr "Η βιβλιοθήκη εξαρτημάτων '%s' είναι κενή.
#: eeschema/libedit.cpp:545
msgid "Delete Entry Error"
msgstr "Διαγραφή σφάλματος καταχώρησης"
msgstr "Διαγραφή Σφάλματος Καταχώρησης"
#: eeschema/libedit.cpp:549
#, c-format
@ -10264,7 +10264,7 @@ msgstr "Έδρες πάνω όψης"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:66
msgid "Show footprint pads on board's front"
msgstr "Προβολή εδρών αποτυπώματος στη μπροστινή όψη της πλακέτας"
msgstr "Προβολή εδρών αποτυπώματος στην μπροστινή όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
msgid "Pads Back"
@ -10280,7 +10280,7 @@ msgstr "Κείμενο πάνω όψης"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
msgid "Show footprint text on board's front"
msgstr "Εμφάνιση κειμένου αποτυπώματος στη μπροστινή πλευρά της πλακέτας"
msgstr "Εμφάνιση κειμένου αποτυπώματος στην μπροστινή πλευρά της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
msgid "Text Back"
@ -10321,7 +10321,7 @@ msgstr "Αποτυπώματα Μπροστά"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr ""
"Εμφάνιση των αποτυπωμάτων που βρίσκονται στη μπροστινή όψη της πλακέτας"
"Εμφάνιση των αποτυπωμάτων που βρίσκονται στην μπροστινή όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
msgid "Footprints Back"
@ -10377,7 +10377,7 @@ msgstr "Εσωτερικό επίπεδο χαλκού"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:360
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Επίθεμα στη μπροστινή όψη της πλακέτας"
msgstr "Επίθεμα στην μπροστινή όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:361
msgid "Adhesive on board's back"
@ -10385,7 +10385,7 @@ msgstr "Επίθεμα στην πίσω όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:362
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Πάστα συγκόλλησης στη μπροστινή όψη της πλακέτας"
msgstr "Πάστα συγκόλλησης στην μπροστινή όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:363
msgid "Solder paste on board's back"
@ -10393,7 +10393,7 @@ msgstr "Πάστα συγκόλλησης στο πίσω μέρος της πλ
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:364
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Μεταξοτυπία στη μπροστινή όψη της πλακέτας"
msgstr "Μεταξοτυπία στην μπροστινή όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:365
msgid "Silkscreen on board's back"
@ -10401,7 +10401,7 @@ msgstr "Μεταξοτυπία στην πίσω όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:366
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Μάσκα συγκόλλησης στη μπροστινή όψη της πλακέτας"
msgstr "Μάσκα συγκόλλησης στην μπροστινή όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:367
msgid "Solder mask on board's back"
@ -10429,7 +10429,7 @@ msgstr "Περίγραμμα απομόνωσης ορίων πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:374
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Χώρος αποτυπώματος στη μπροστινή πλευρά της πλακέτας"
msgstr "Χώρος αποτυπώματος στην μπροστινή πλευρά της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:375
msgid "Footprint courtyards on board's back"
@ -10437,7 +10437,7 @@ msgstr "Χώρος αποτυπώματος στην πίσω πλευρά τη
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:376
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Συναρμολόγηση αποτυπώματος στη μπροστά πλευρά της πλακέτας"
msgstr "Συναρμολόγηση αποτυπώματος στην μπροστά πλευρά της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:377
msgid "Footprint assembly on board's back"
@ -13887,7 +13887,7 @@ msgstr "Adhes_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:177
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Αν θέλετε ένα πρότυπο επικόλλησης για τη μπροστινή όψη της πλακέτας"
msgstr "Αν θέλετε ένα πρότυπο επικόλλησης για την μπροστινή όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:191
msgid "SoldP_Front_later"
@ -13896,7 +13896,7 @@ msgstr "SoldP_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:202
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
msgstr ""
"Αν θέλετε ένα επίπεδο πάστας συγκόλλησης για τη μπροστινή όψη της πλακέτας"
"Αν θέλετε ένα επίπεδο πάστας συγκόλλησης για την μπροστινή όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:237
@ -13913,7 +13913,7 @@ msgstr "SilkS_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:227
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Αν θέλετε ένα επίπεδο μεταξοτυπίας για τη μπροστινή όψη της πλακέτας"
msgstr "Αν θέλετε ένα επίπεδο μεταξοτυπίας για την μπροστινή όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:241
msgid "Mask_Front_later"
@ -13922,7 +13922,7 @@ msgstr "Mask_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:252
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr ""
"Αν θέλετε ένα επίπεδο μάσκας συγκόλλησης για τη μπροστινή όψη της πλακέτας"
"Αν θέλετε ένα επίπεδο μάσκας συγκόλλησης για την μπροστινή όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:266
msgid "Front_later"
@ -15146,7 +15146,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Προειδοποίηση:\n"
"Αυτή η έδρα αντιστράφηκε στην πλακέτα.\n"
"Το πίσω και τη μπροστινό επίπεδο θα ανταλλαχθούν."
"Το πίσω και το μπροστινό επίπεδο θα ανταλλαχθούν."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:193
msgid "No layer selected, Please select the text layer"
@ -16983,7 +16983,7 @@ msgstr "άγνωστος τύπος γραφικού: %d"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:761
#, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line:%d"
msgstr "Άγνωστος τύπος φύλλου '%s' στην γραμμή:%d"
msgstr "Άγνωστος τύπος φύλλου '%s' στη γραμμή:%d"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1457
#, c-format