Minor corrections in Greek translation
This commit is contained in:
parent
50753b1a02
commit
8a86266c27
60
el/kicad.po
60
el/kicad.po
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-23 12:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-23 14:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 12:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Misirlis <mmisirlis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Michael Misirlis <mmisirlis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
|
@ -5190,7 +5190,7 @@ msgstr "Περιπτώσεις αυτού του συμβόλου:"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:47
|
||||
msgid "Cached Part:"
|
||||
msgstr "Αποθηκευμένο Εξάρτημα:"
|
||||
msgstr "Προσωρινά Αποθηκευμένο Εξάρτημα:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:64
|
||||
msgid "Library Part:"
|
||||
|
@ -5351,11 +5351,11 @@ msgstr "Το πεδίο τιμής δεν μπορεί να είναι κενό!
|
|||
|
||||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:261 pcbnew/pcbnew_config.cpp:217
|
||||
msgid "Read Project File"
|
||||
msgstr "Ανάγνωση αρχείου εργασίας"
|
||||
msgstr "Ανάγνωση Αρχείου Έργου"
|
||||
|
||||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:492 pcbnew/pcbnew_config.cpp:300
|
||||
msgid "Save Project File"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση αρχείου έργου"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση Αρχείου Έργου"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:89
|
||||
msgid "Input Pin.........."
|
||||
|
@ -5564,7 +5564,7 @@ msgstr "Φόρτωση Χωρίς Αποθήκευση"
|
|||
#: eeschema/files-io.cpp:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
|
||||
msgstr "Το Σχηματικό '%s' δεν υπάρχει. Θέλετε να το δημιουργήσετε;"
|
||||
msgstr "Το σχηματικό '%s' δεν υπάρχει. Θέλετε να το δημιουργήσετε;"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:268
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5655,7 +5655,7 @@ msgstr "Ιστορικό"
|
|||
#: eeschema/getpart.cpp:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Choose Component (%d items loaded)"
|
||||
msgstr "Επιλογή εξαρτήματος (φορτώθηκαν %d αντικείμενα)"
|
||||
msgstr "Επιλογή Εξαρτήματος (φορτώθηκαν %d αντικείμενα)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/getpart.cpp:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5707,22 +5707,22 @@ msgstr "Μπεζιέ"
|
|||
#: eeschema/lib_bezier.cpp:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
|
||||
msgstr "Η μπεζιέ είχε μόνο %d παραμέτρους από τις 4 απαιτούμενες"
|
||||
msgstr "Η Μπεζιέ είχε μόνο %d παραμέτρους από τις 4 απαιτούμενες"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_bezier.cpp:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
|
||||
msgstr "Η παράμετρος πλήθους μπεζιέ %d είναι εσφαλμένη"
|
||||
msgstr "Η παράμετρος πλήθους Μπεζιέ %d είναι εσφαλμένη"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_bezier.cpp:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bezier point %d X position not defined"
|
||||
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί η θέση χ του σημείου μπεζιέ %d"
|
||||
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί η θέση Χ του σημείου Μπεζιέ %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_bezier.cpp:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bezier point %d Y position not defined"
|
||||
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί η θέση Ψ του σημείου μπεζιέ %d"
|
||||
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί η θέση Ψ του σημείου Μπεζιέ %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_circle.cpp:53 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:189
|
||||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:371
|
||||
|
@ -5742,7 +5742,7 @@ msgstr "Ακτίνα"
|
|||
#: eeschema/lib_circle.cpp:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
|
||||
msgstr "Κέντρο κύκλου (%s, %s),ακτίνα %s"
|
||||
msgstr "Κέντρο κύκλου (%s, %s), ακτίνα %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:55
|
||||
msgid "Undefined"
|
||||
|
@ -6051,7 +6051,7 @@ msgstr "Όνομα Βιβλιοθήκης Εξαρτημάτων:"
|
|||
#: eeschema/libedit.cpp:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Modify library file '%s' ?"
|
||||
msgstr "Να γίνει τροποποίηση του αρχείου βιβλιοθήκης '%s';"
|
||||
msgstr "Να γίνει τροποποίηση του αρχείου βιβλιοθήκης '%s' ;"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:396
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6094,7 +6094,7 @@ msgstr "Κανένα"
|
|||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:503
|
||||
msgid "Power Symbol"
|
||||
msgstr "Σύμβολο ισχύος"
|
||||
msgstr "Σύμβολο Ισχύος"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:505 eeschema/viewlibs.cpp:306
|
||||
msgid "Part"
|
||||
|
@ -6106,7 +6106,7 @@ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
|
|||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:535
|
||||
msgid "Please select a component library."
|
||||
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μια βιβλιοθήκη εξαρτημάτων."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε μια βιβλιοθήκη εξαρτημάτων."
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:544
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6115,7 +6115,7 @@ msgstr "Η βιβλιοθήκη εξαρτημάτων '%s' είναι κενή.
|
|||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:545
|
||||
msgid "Delete Entry Error"
|
||||
msgstr "Διαγραφή σφάλματος καταχώρησης"
|
||||
msgstr "Διαγραφή Σφάλματος Καταχώρησης"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:549
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10264,7 +10264,7 @@ msgstr "Έδρες πάνω όψης"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:66
|
||||
msgid "Show footprint pads on board's front"
|
||||
msgstr "Προβολή εδρών αποτυπώματος στη μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
msgstr "Προβολή εδρών αποτυπώματος στην μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
|
||||
msgid "Pads Back"
|
||||
|
@ -10280,7 +10280,7 @@ msgstr "Κείμενο πάνω όψης"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
|
||||
msgid "Show footprint text on board's front"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση κειμένου αποτυπώματος στη μπροστινή πλευρά της πλακέτας"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση κειμένου αποτυπώματος στην μπροστινή πλευρά της πλακέτας"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
|
||||
msgid "Text Back"
|
||||
|
@ -10321,7 +10321,7 @@ msgstr "Αποτυπώματα Μπροστά"
|
|||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76
|
||||
msgid "Show footprints that are on board's front"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εμφάνιση των αποτυπωμάτων που βρίσκονται στη μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
"Εμφάνιση των αποτυπωμάτων που βρίσκονται στην μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
|
||||
msgid "Footprints Back"
|
||||
|
@ -10377,7 +10377,7 @@ msgstr "Εσωτερικό επίπεδο χαλκού"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:360
|
||||
msgid "Adhesive on board's front"
|
||||
msgstr "Επίθεμα στη μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
msgstr "Επίθεμα στην μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:361
|
||||
msgid "Adhesive on board's back"
|
||||
|
@ -10385,7 +10385,7 @@ msgstr "Επίθεμα στην πίσω όψη της πλακέτας"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:362
|
||||
msgid "Solder paste on board's front"
|
||||
msgstr "Πάστα συγκόλλησης στη μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
msgstr "Πάστα συγκόλλησης στην μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:363
|
||||
msgid "Solder paste on board's back"
|
||||
|
@ -10393,7 +10393,7 @@ msgstr "Πάστα συγκόλλησης στο πίσω μέρος της πλ
|
|||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:364
|
||||
msgid "Silkscreen on board's front"
|
||||
msgstr "Μεταξοτυπία στη μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
msgstr "Μεταξοτυπία στην μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:365
|
||||
msgid "Silkscreen on board's back"
|
||||
|
@ -10401,7 +10401,7 @@ msgstr "Μεταξοτυπία στην πίσω όψη της πλακέτας"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:366
|
||||
msgid "Solder mask on board's front"
|
||||
msgstr "Μάσκα συγκόλλησης στη μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
msgstr "Μάσκα συγκόλλησης στην μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:367
|
||||
msgid "Solder mask on board's back"
|
||||
|
@ -10429,7 +10429,7 @@ msgstr "Περίγραμμα απομόνωσης ορίων πλακέτας"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:374
|
||||
msgid "Footprint courtyards on board's front"
|
||||
msgstr "Χώρος αποτυπώματος στη μπροστινή πλευρά της πλακέτας"
|
||||
msgstr "Χώρος αποτυπώματος στην μπροστινή πλευρά της πλακέτας"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:375
|
||||
msgid "Footprint courtyards on board's back"
|
||||
|
@ -10437,7 +10437,7 @@ msgstr "Χώρος αποτυπώματος στην πίσω πλευρά τη
|
|||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:376
|
||||
msgid "Footprint assembly on board's front"
|
||||
msgstr "Συναρμολόγηση αποτυπώματος στη μπροστά πλευρά της πλακέτας"
|
||||
msgstr "Συναρμολόγηση αποτυπώματος στην μπροστά πλευρά της πλακέτας"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:377
|
||||
msgid "Footprint assembly on board's back"
|
||||
|
@ -13887,7 +13887,7 @@ msgstr "Adhes_Front_later"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:177
|
||||
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
|
||||
msgstr "Αν θέλετε ένα πρότυπο επικόλλησης για τη μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
msgstr "Αν θέλετε ένα πρότυπο επικόλλησης για την μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:191
|
||||
msgid "SoldP_Front_later"
|
||||
|
@ -13896,7 +13896,7 @@ msgstr "SoldP_Front_later"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:202
|
||||
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν θέλετε ένα επίπεδο πάστας συγκόλλησης για τη μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
"Αν θέλετε ένα επίπεδο πάστας συγκόλλησης για την μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:212
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:237
|
||||
|
@ -13913,7 +13913,7 @@ msgstr "SilkS_Front_later"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:227
|
||||
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
|
||||
msgstr "Αν θέλετε ένα επίπεδο μεταξοτυπίας για τη μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
msgstr "Αν θέλετε ένα επίπεδο μεταξοτυπίας για την μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:241
|
||||
msgid "Mask_Front_later"
|
||||
|
@ -13922,7 +13922,7 @@ msgstr "Mask_Front_later"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:252
|
||||
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν θέλετε ένα επίπεδο μάσκας συγκόλλησης για τη μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
"Αν θέλετε ένα επίπεδο μάσκας συγκόλλησης για την μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:266
|
||||
msgid "Front_later"
|
||||
|
@ -15146,7 +15146,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Προειδοποίηση:\n"
|
||||
"Αυτή η έδρα αντιστράφηκε στην πλακέτα.\n"
|
||||
"Το πίσω και τη μπροστινό επίπεδο θα ανταλλαχθούν."
|
||||
"Το πίσω και το μπροστινό επίπεδο θα ανταλλαχθούν."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:193
|
||||
msgid "No layer selected, Please select the text layer"
|
||||
|
@ -16983,7 +16983,7 @@ msgstr "άγνωστος τύπος γραφικού: %d"
|
|||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown sheet type '%s' on line:%d"
|
||||
msgstr "Άγνωστος τύπος φύλλου '%s' στην γραμμή:%d"
|
||||
msgstr "Άγνωστος τύπος φύλλου '%s' στη γραμμή:%d"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue