Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 89.2% (7041 of 7886 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/uk/
This commit is contained in:
Ivan Chuba 2022-11-23 22:44:42 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent f6f5bd5911
commit 8d2151fbed
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 188 additions and 173 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-17 10:06-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-20 18:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-26 09:53+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Chuba <xtrvweb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/uk/>\n"
@ -35630,133 +35630,141 @@ msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:221
msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
msgstr ""
msgstr "Проміжок диференціальної пари менший за мінімальний зазор дошки."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:254
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
msgstr ""
msgstr "Неможливо почати трасування з отвору без металізації."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:265
#, c-format
msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
msgstr ""
msgstr "Область правил '%s' забороняє доріжки."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:270
msgid "Rule area disallows tracks."
msgstr ""
msgstr "Область правил забороняє доріжки."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:279
msgid "Cannot start routing from a text item."
msgstr ""
msgstr "Неможливо почати трасування від елементу тексту."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:284
msgid "Cannot start routing from a graphic."
msgstr ""
msgstr "Неможливо почати трасування від графічного елементу."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:323 pcbnew/router/pns_router.cpp:379
msgid "The routing start point violates DRC."
msgstr ""
msgstr "Початкова точка маршрутизації порушує DRC."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:331
msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr ""
msgstr "Неможливо запустити диференціальну пару в порожньому місці."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:103
msgid "Finish Track"
msgstr ""
msgstr "Закінчити доріжку"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:103
msgid "Stops laying the current track."
msgstr ""
msgstr "Зупинити прокладання поточної доріжки."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:109
msgid "Place Through Via"
msgstr ""
msgstr "Розмістити перехідний отвір"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:110
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr ""
msgstr "Додати наскрізний отвір у кінці поточної доріжки."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr ""
msgstr "Розмістити сліпий/похований перехідний отвір"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:117
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr ""
msgstr "Додати сліпий або закритий прохідний отвір у кінці поточної доріжки."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:123
msgid "Place Microvia"
msgstr ""
msgstr "Розмістити перехідний мікро отвір"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:123
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr ""
msgstr "Додати мікро перехідний отвір в кінці поточної доріжки."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:130
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr ""
msgstr "Вибрати шар і розмістити перехідний отвір..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:131
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr ""
"Виберіть шар, а потім додайте наскрізний отвір у кінці поточної доріжки."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:139
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr ""
msgstr "Вибрати шар і розмістити сліпий/похований перехідний отвір..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:140
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
"Виберіть шар, а потім додайте сліпий або прихований прохідний отвір у кінці "
"поточної доріжки."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:148
msgid "Select Layer and Place Micro Via..."
msgstr ""
msgstr "Вибрати шар і розмістити мікро отвір..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:149
msgid ""
"Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Вибрати шар, а потім додати мікро перехідний отвір у кінці поточної доріжки."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:156
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr ""
msgstr "Розмір доріжки/перехідного отвору користувача..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:157
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr ""
"Показувати діалогове вікно для зміни ширини доріжки та розміру перехідного "
"отвору."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:163
msgid "Switch Track Posture"
msgstr ""
msgstr "Переключити нахил доріжки"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:164
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr ""
msgstr "Перемкнути позицію поточної доріжки."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:170
msgid "Track Corner Mode"
msgstr ""
msgstr "Режим заокруглення доріжки"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:171
msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks."
msgstr ""
"Перемикати між гострими/закругленими кутами та кутами 45°/90° під час "
"маршрутизації доріжок."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:195
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr ""
msgstr "Вибір ширини доріжки/перехідного отвору"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:213
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr ""
msgstr "Використати початкову ширину треку"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:214
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr ""
msgstr "Прокласти маршрут, використовуючи ширину початкової доріжки."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:218 pcbnew/router/router_tool.cpp:343
msgid "Use Net Class Values"
@ -35769,11 +35777,11 @@ msgstr "Використовувати розміри доріжки та пер
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:223 pcbnew/router/router_tool.cpp:348
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:107
msgid "Use Custom Values..."
msgstr ""
msgstr "Використати значення користувача..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:224 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:108
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr ""
msgstr "Вказати нестандартні розміри доріжок і перехідних отворів"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:235
msgid "Track netclass width"
@ -35782,7 +35790,7 @@ msgstr "Ширина доріжки із класу звʼязків"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:237
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr ""
msgstr "Доріжка %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:251
msgid "Via netclass values"
@ -35791,16 +35799,16 @@ msgstr "Розмір перехідних отворів з класу звʼя
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:256 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:119
#, c-format
msgid "Via %s, hole %s"
msgstr ""
msgstr "Перех. отвір %s, отвір%s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:262 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:125
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr ""
msgstr "Перех. отвір %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:328
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr ""
msgstr "Вибрати розміри диференційної пари"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:344
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
@ -35808,27 +35816,27 @@ msgstr "Використовувати розміри диференціальн
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:349
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr ""
msgstr "Укажіть розміри користувача для диференціальної пари"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:366
#, c-format
msgid "Width %s"
msgstr ""
msgstr "Ширина %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:371
#, c-format
msgid "Width %s, via gap %s"
msgstr ""
msgstr "Ширина %s,відступ перех. отвору %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:380
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s"
msgstr ""
msgstr "Ширина %s, відступ %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:386
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
msgstr ""
msgstr "Ширина %s, відступ %s, відступ перех. отвору %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:560
#, c-format
@ -35836,10 +35844,12 @@ msgid ""
"Event file: %s\n"
"Board dump: %s"
msgstr ""
"Файл подій: %s\n"
"Дані плати: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:562
msgid "Save router log"
msgstr ""
msgstr "Зберегти журнал трасування"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:562
msgid ""
@ -36284,29 +36294,27 @@ msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1330
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
msgstr ""
msgstr "Деякі зони з встановленими правилами не були об'єднані."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1336
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
msgstr ""
msgstr "Деякі набори шарів зон не відповідні і не були об'єднані."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1353
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
msgstr ""
msgstr "Деякі зони не перетиналися і не були об'єднані."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1422
msgid "Duplicate zone"
msgstr ""
msgstr "Дублювати зону"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1497
#, fuzzy
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
msgstr "Виділення містить %d заблокованих елементів."
msgstr "Вибір не містить елементів із позначеними зв'язками."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Net Inspection Tools"
msgstr "Інспектор звʼязків"
msgstr "Утиліта перевірки звʼязків"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:164
#, c-format
@ -36316,14 +36324,15 @@ msgstr "[клас звʼязків %s]"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:175
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules. "
msgstr ""
"Звіт не завершено: не вдалося скомпілювати спеціальні правила дизайну. "
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:246
msgid "Violation Report"
msgstr ""
msgstr "Звіт про порушення"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:272
msgid "Uncoupled Length"
msgstr ""
msgstr "Незчеплена довжина"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:273
msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:"
@ -37731,11 +37740,11 @@ msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667
msgid "Create bill of materials from board"
msgstr ""
msgstr "Створити список компонентів (BOM) для плати"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:674
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr ""
msgstr "Вибрати наступну ширину доріжки"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:674
msgid "Change track width to next pre-defined size"
@ -37775,92 +37784,95 @@ msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:708
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr ""
msgstr "Дублювати зону на шар..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:708
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
msgstr ""
msgstr "Дублювати контур зони на інший шар"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714
msgid "Add Footprint"
msgstr ""
msgstr "Додати посадкове місце"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714
msgid "Add a footprint"
msgstr ""
msgstr "Додати посадкове місце"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:719
msgid "Drill/Place File Origin"
msgstr ""
msgstr "Початок координат свердління/розміщення"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:720
msgid "Place origin point for drill files and component placement files"
msgstr ""
"Розмістити вихідну точку для файлів свердлінь і файлів розміщення компонентів"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:726
msgid "Toggle Lock"
msgstr ""
msgstr "Перемикач блокування"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:726
msgid "Lock or unlock selected items"
msgstr ""
msgstr "Заблокувати або розблокувати вибрані елементи"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:733
msgid ""
"Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point"
msgstr ""
"Обмежити дії по горизонталі, вертикалі або під кутом 45 градусів від "
"початкової точки"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:738
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
msgstr ""
msgstr "Запобігати переміщенню та/або зміні розміру елементів на полотні"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743
msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
msgstr ""
msgstr "Дозволити переміщення елементів та/або зміни розміру на полотні"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748
msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
msgstr ""
msgstr "Групувати вибрані елементи так, щоб вони розглядалися як один елемент"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753
msgid "Ungroup"
msgstr ""
msgstr "Розгрупувати"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753
msgid "Ungroup any selected groups"
msgstr ""
msgstr "Розгрупувати всі вибрані групи"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:758
msgid "Remove Items"
msgstr ""
msgstr "Видалити елементи"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:758
msgid "Remove items from group"
msgstr ""
msgstr "Видалити елементи з групи"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:763
msgid "Enter Group"
msgstr ""
msgstr "Ввійти в групу"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:763
msgid "Enter the group to edit items"
msgstr ""
msgstr "Ввійти в групу для редагування елементів"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:768
msgid "Leave Group"
msgstr ""
msgstr "Покинути групу"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:768
msgid "Leave the current group"
msgstr ""
msgstr "Покинути поточну групу"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773
msgid "Append Board..."
msgstr ""
msgstr "Додати плату..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773
msgid "Open another board and append its contents to this board"
msgstr ""
msgstr "Відкрити іншу плату і додати її вміст до цієї плати"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:785
msgid "Toggle Last Net Highlight"
@ -37884,36 +37896,36 @@ msgstr "Підсвічувати всі мідні елементи виділе
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:808
msgid "Hide Net in Ratsnest"
msgstr ""
msgstr "Приховати зв'язки в групі зв'язків"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:809
msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr ""
msgstr "Сховати вибрані зв'язки в групі зв'язків незв’язаних ліній зв'язків/дуг"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Show Net in Ratsnest"
msgstr "Показувати імʼя виводу"
msgstr "Показати зв'язок в групі зв'язків"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:815
msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr ""
"Показати вибрані зв'язки в групі зв'язків непідключених лініях зв'язків/дуг"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:820
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr ""
msgstr "Перейти до редактора схеми"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:820
msgid "Open schematic in Eeschema"
msgstr ""
msgstr "Відкрити схему в Eeschema"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:829
msgid "Local Ratsnest"
msgstr ""
msgstr "Локальна група зв'язків"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:829
msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)"
msgstr ""
msgstr "Перемкнути відображення групи зв'язків вибраних елементів"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:840
msgid "Show the net inspector"
@ -37921,50 +37933,50 @@ msgstr "Показувати інспектор звʼязків"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:850
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr ""
msgstr "Показати менеджер вигляду"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:850
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr ""
msgstr "Показати/приховати менеджер зовнішнього вигляду"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:855
#, fuzzy
msgid "Show Properties Panel"
msgstr "Властивості аркуша"
msgstr "Показати властивості панелі"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:855
#, fuzzy
msgid "Show/hide the properties panel"
msgstr "Показати або приховати менеджер шарів"
msgstr "Показати або приховати властивості панелі"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:860
msgid "Flip Board View"
msgstr ""
msgstr "Перевернути вигляд плати"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:860
msgid "View board from the opposite side"
msgstr ""
msgstr "Вигляд плати з протилежного боку"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:866
msgid "Show Ratsnest"
msgstr ""
msgstr "Показати групу зв'язків"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:866
msgid "Show board ratsnest"
msgstr ""
msgstr "Показати групу зв'язків на платі"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:871
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr ""
msgstr "Криві лінії зв'язків"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:876
msgid "Ratsnest Mode (3-state)"
msgstr ""
msgstr "Режим відображення групи зв'язків (3-варіанти)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:877
msgid ""
"Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none"
msgstr ""
"Циклічне перемикання відображення групи зв'язків для всіх шарів, тільки на "
"видимих шарах і ні"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:881
msgid "Net Color Mode (3-state)"
@ -37975,339 +37987,342 @@ msgid ""
"Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, "
"and none"
msgstr ""
"Циклічне перемикання використовуючи зв'язки і кольори класу зв'язків для "
"всіх зв'язків, тільки групи зв'язків, і без них"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:887
msgid "Sketch Tracks"
msgstr ""
msgstr "Ескіз доріжок"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:887
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr ""
msgstr "Показати доріжки в контурному режимі"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:892
msgid "Sketch Pads"
msgstr ""
msgstr "Ескіз контактних площадок"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:892
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr ""
msgstr "Показувати посадкові місця в контурному режимі"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:897
msgid "Sketch Vias"
msgstr ""
msgstr "Ескіз перехідних отворів"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:897
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr ""
msgstr "Показувати перехідні отвори в контурному режимі"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:902
msgid "Sketch Graphic Items"
msgstr ""
msgstr "Ескіз графічних елементів"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:902
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr ""
msgstr "Показувати графічні елементи в контурному режимі"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:907
msgid "Sketch Text Items"
msgstr ""
msgstr "Ескіз текстових елементів"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:907
msgid "Show footprint texts in line mode"
msgstr ""
msgstr "Показувати текст посадкових місць в режимі ліній"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:917
msgid "Draw Zone Fills"
msgstr ""
msgstr "Заповнення зони"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:917
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr ""
msgstr "Показувати заповнені ділянки зон"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:922
msgid "Draw Zone Outlines"
msgstr ""
msgstr "Відображати контуру зони"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:922
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr ""
msgstr "Показати лише межі зони"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:927
msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders"
msgstr ""
msgstr "Накреслити межі заповнення зони"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:932
msgid "Draw Zone Fill Triangulation"
msgstr ""
msgstr "Креслити вершини зони заливки"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:938
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr ""
msgstr "Перемикати відображення зони"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:939
msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines"
msgstr ""
msgstr "Цикл між заповненням зон та їх контурами"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:947
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr ""
msgstr "Перейти до шару компонента (F.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:953
msgid "Switch to Inner layer 1"
msgstr ""
msgstr "Перейти на внутрішній шар 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:959
msgid "Switch to Inner layer 2"
msgstr ""
msgstr "Перейти на внутрішній шар 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:965
msgid "Switch to Inner layer 3"
msgstr ""
msgstr "Перейти на внутрішній шар 3"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:971
msgid "Switch to Inner layer 4"
msgstr ""
msgstr "Перейти на внутрішній шар 4"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:977
msgid "Switch to Inner layer 5"
msgstr ""
msgstr "Перейти на внутрішній шар 5"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:983
msgid "Switch to Inner layer 6"
msgstr ""
msgstr "Перейти на внутрішній шар 6"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:988
msgid "Switch to Inner layer 7"
msgstr ""
msgstr "Перейти на внутрішній шар 7"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:993
msgid "Switch to Inner layer 8"
msgstr ""
msgstr "Перейти на внутрішній шар 8"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:998
msgid "Switch to Inner layer 9"
msgstr ""
msgstr "Перейти на внутрішній шар 9"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1003
msgid "Switch to Inner layer 10"
msgstr ""
msgstr "Перейти на внутрішній шар 10"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1008
msgid "Switch to Inner layer 11"
msgstr ""
msgstr "Перейти на внутрішній шар 11"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1013
msgid "Switch to Inner layer 12"
msgstr ""
msgstr "Перейти на внутрішній шар 12"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1018
msgid "Switch to Inner layer 13"
msgstr ""
msgstr "Перейти на внутрішній шар 13"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1023
msgid "Switch to Inner layer 14"
msgstr ""
msgstr "Перейти на внутрішній шар 14"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1028
msgid "Switch to Inner layer 15"
msgstr ""
msgstr "Перейти на внутрішній шар 15"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1033
msgid "Switch to Inner layer 16"
msgstr ""
msgstr "Перейти на внутрішній шар 16"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1038
msgid "Switch to Inner layer 17"
msgstr ""
msgstr "Перейти на внутрішній шар 17"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1043
msgid "Switch to Inner layer 18"
msgstr ""
msgstr "Перейти на внутрішній шар 18"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1048
msgid "Switch to Inner layer 19"
msgstr ""
msgstr "Перейти на внутрішній шар 19"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1053
msgid "Switch to Inner layer 20"
msgstr ""
msgstr "Перейти на внутрішній шар 20"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1058
msgid "Switch to Inner layer 21"
msgstr ""
msgstr "Перейти на шар Inner 21"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1063
msgid "Switch to Inner layer 22"
msgstr ""
msgstr "Перейти на внутрішній шар 22"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1068
msgid "Switch to Inner layer 23"
msgstr ""
msgstr "Перейти на внутрішній шар 23"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1073
msgid "Switch to Inner layer 24"
msgstr ""
msgstr "Перейти на внутрішній шар 24"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1078
msgid "Switch to Inner layer 25"
msgstr ""
msgstr "Перейти на внутрішній шар 25"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1083
msgid "Switch to Inner layer 26"
msgstr ""
msgstr "Перейти на внутрішній шар 26"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1088
msgid "Switch to Inner layer 27"
msgstr ""
msgstr "Перейти на внутрішній шар 27"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1093
msgid "Switch to Inner layer 28"
msgstr ""
msgstr "Перейти на внутрішній шар 28"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098
msgid "Switch to Inner layer 29"
msgstr ""
msgstr "Перейти на внутрішній шар 29"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1103
msgid "Switch to Inner layer 30"
msgstr ""
msgstr "Перейти на внутрішній шар 30"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1109
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
msgstr ""
msgstr "Перейти на шар міді (B.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1115
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr ""
msgstr "Перейти на наступний шар"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1121
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr ""
msgstr "Перейти на попередній шар"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1127
msgid "Toggle Layer"
msgstr ""
msgstr "Увімкнути/вимкнути шар"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1127
msgid "Switch between layers in active layer pair"
msgstr ""
msgstr "Перемикання між шарами в активній парі"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1134
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr ""
msgstr "Збільшити непрозорість шару"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1134
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr ""
msgstr "Зробити поточний шар менш прозорим"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1141
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr ""
msgstr "Зменшити непрозорість шару"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1141
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr ""
msgstr "Зробити поточний шар більш прозорим"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1152
msgid "Show Board Statistics"
msgstr ""
msgstr "Показати статистику плати"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1152
msgid "Shows board statistics"
msgstr ""
msgstr "Показати статистику плати"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1156
msgid "Clearance Resolution..."
msgstr ""
msgstr "Роздільна здатність зазору..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1157
msgid ""
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
msgstr ""
"Показати роздільну здатність активного шару між двома вибраними об'єктами"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1162
msgid "Constraints Resolution..."
msgstr ""
msgstr "Обмеження роздільної здатності..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1163
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
msgstr ""
msgstr "Показувати роздільну здатність обмеження для вибраного об'єкта"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1169
msgid "Geographical Reannotate..."
msgstr ""
msgstr "Повторне позначення в порядку розміщення на платі..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1169
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
msgstr ""
msgstr "Повторне позначення у порядку положення на PCB"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1174
msgid "Repair Board"
msgstr ""
msgstr "Відновити плату"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1175
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
msgstr ""
msgstr "Запустити діагностику та спробувати відновити плату"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1180
msgid "Repair Footprint"
msgstr ""
msgstr "Відновити посадкове місце"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1181
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint"
msgstr ""
msgstr "Виконати різні діагностики та спробуйте відновити посадкове місце"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1188
msgid "Align to Top"
msgstr ""
msgstr "Вирівняти по верху"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1188
msgid "Aligns selected items to the top edge"
msgstr ""
msgstr "Вирівняти вибрані елементи по верхньому краю"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1193
msgid "Align to Bottom"
msgstr ""
msgstr "Вирівняти по низу"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1193
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
msgstr ""
msgstr "Вирівняти вибрані елементи по нижньому краю"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1198
msgid "Align to Left"
msgstr ""
msgstr "Вирівняти по лівому краю"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1198
msgid "Aligns selected items to the left edge"
msgstr ""
msgstr "Вирівняти вибрані елементи по лівому краю"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1203
msgid "Align to Right"
msgstr ""
msgstr "Вирівняти по правому краю"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1203
msgid "Aligns selected items to the right edge"
msgstr ""
msgstr "Вирівняти вибрані елементи по правому краю"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1208
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr ""
msgstr "Вирівняти по вертикальному центру"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1208
msgid "Aligns selected items to the vertical center"
msgstr ""
msgstr "Вирівняти виділені елементи по вертикальному центру"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1213
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr ""
msgstr "Вирівняти по горизонтальному центру"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1213
msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
msgstr ""
msgstr "Вирівняти вибрані елементи по горизонтальному центру"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1218
msgid "Distribute Horizontally"
msgstr ""
msgstr "Розподілити по горизонталі"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1218
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"