Updated Italian translation

This commit is contained in:
Marco Ciampa 2015-08-22 15:22:22 +02:00
parent 6a4ab1c28f
commit 8e439da3d5
1 changed files with 35 additions and 10 deletions

View File

@ -74,8 +74,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-22 13:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-22 15:21+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-22 15:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-22 15:22+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: Italiano\n"
@ -14340,7 +14340,9 @@ msgstr "Il valore della variabile d'ambiente non può essere vuoto."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:140
msgid ""
"The first character of an environment variable name cannot be a digit (0-9)."
msgstr "Il primo carattere di un nome di variabile ambiente non può essere una cifra (0-9)."
msgstr ""
"Il primo carattere di un nome di variabile ambiente non può essere una cifra "
"(0-9)."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:152
msgid "Cannot have duplicate environment variable names."
@ -14353,32 +14355,46 @@ msgid ""
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr "Inserire nome e percorso per ogni variabile ambiente. Gli elementi in grigio sono nomi che sono stati definiti esternamente a livello di sistema o di utente. Le variabili d'ambiente definite a livello di sistema o di utente hanno la precedenza su quelle definite in questa tabella. Perciò (N.d.T. in caso di corrispondenza) i valori in questa tabella vengono ignorati."
msgstr ""
"Inserire nome e percorso per ogni variabile ambiente. Gli elementi in "
"grigio sono nomi che sono stati definiti esternamente a livello di sistema o "
"di utente. Le variabili d'ambiente definite a livello di sistema o di utente "
"hanno la precedenza su quelle definite in questa tabella. Perciò (N.d.T. in "
"caso di corrispondenza) i valori in questa tabella vengono ignorati."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:261
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr "Per assicurarsi che i nomi delle variabili d'ambiente siano validi su tutte le piattaforme, il campo nome accetterà solo lettere maiuscole, numeri, e caratteri di sottolineatura."
msgstr ""
"Per assicurarsi che i nomi delle variabili d'ambiente siano validi su tutte "
"le piattaforme, il campo nome accetterà solo lettere maiuscole, numeri, e "
"caratteri di sottolineatura."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:264
msgid ""
"<b>KIGITHUB</b> is used by KiCad to define the URL of the repository of the "
"official KiCad libraries."
msgstr "<b>KIGITHUB</b> viene usato da KiCad per definire l'URL del repository delle librerie ufficiali KiCad."
msgstr ""
"<b>KIGITHUB</b> viene usato da KiCad per definire l'URL del repository delle "
"librerie ufficiali KiCad."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:267
msgid ""
"<b>KISYS3DMOD</b> is the base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes "
"folders)."
msgstr "<b>KISYS3DMOD</b> è il percorso base delle forme 3D delle impronte di sistema (cartelle .3Dshapes)."
msgstr ""
"<b>KISYS3DMOD</b> è il percorso base delle forme 3D delle impronte di "
"sistema (cartelle .3Dshapes)."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:270
msgid ""
"<b>KISYSMOD</b> is the base path of locally installed system footprint "
"libraries (.pretty folders)."
msgstr "<b>KISYSMOD</b> è il percorso base delle librerie di impronte di sistema installate localmente (cartelle .pretty)."
msgstr ""
"<b>KISYSMOD</b> è il percorso base delle librerie di impronte di sistema "
"installate localmente (cartelle .pretty)."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:273
msgid ""
@ -14388,13 +14404,22 @@ msgid ""
"loaded project. For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be "
"defined as a folder containing a project specific footprint library named "
"footprints.pretty."
msgstr "<b>KIPRJMOD</b> è definita internamente da KiCad (non può essere modificata) ed è impostata al percorso assoluto del file di progetto attualmente caricato. Questa variabile ambiente può essere usata per definire file e percorsi relativi al progetto correntemente caricato. Per esempio, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty può essere definita come una cartella contenente una libreria impronte specifica del progetto di nome footprints.pretty."
msgstr ""
"<b>KIPRJMOD</b> è definita internamente da KiCad (non può essere modificata) "
"ed è impostata al percorso assoluto del file di progetto attualmente "
"caricato. Questa variabile ambiente può essere usata per definire file e "
"percorsi relativi al progetto correntemente caricato. Per esempio, "
"${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty può essere definita come una cartella "
"contenente una libreria impronte specifica del progetto di nome footprints."
"pretty."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:279
msgid ""
"<b>KICAD_PTEMPLATES</b> is optional and can be defined if you want to create "
"your own project templates folder."
msgstr "<b>KICAD_PTEMPLATES</b> è opzionale e può essere definita se si desidera creare una propria cartella di modelli di progetto."
msgstr ""
"<b>KICAD_PTEMPLATES</b> è opzionale e può essere definita se si desidera "
"creare una propria cartella di modelli di progetto."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:282
msgid "Environment Variable Help"