Translated using Weblate (Vietnamese)

Currently translated at 11.7% (764 of 6526 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/vi/
This commit is contained in:
lê văn lập 2020-12-01 06:44:18 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent d1b76822ef
commit 9191b4a41b
1 changed files with 144 additions and 122 deletions

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Kicad\n" "Project-Id-Version: Kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-23 13:52-0800\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-23 13:52-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-30 00:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-02 21:37+0000\n"
"Last-Translator: lê văn lập <levanlap2502@gmail.com>\n" "Last-Translator: lê văn lập <levanlap2502@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" "Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/vi/>\n" "master-source/vi/>\n"
@ -4926,84 +4926,89 @@ msgstr "Đường viền Sheet"
#: common/layer_id.cpp:123 #: common/layer_id.cpp:123
msgid "Sheet background" msgid "Sheet background"
msgstr "" msgstr "Nền Sheet"
#: common/layer_id.cpp:124 eeschema/sch_sheet.cpp:55 #: common/layer_id.cpp:124 eeschema/sch_sheet.cpp:55
msgid "Sheet name" msgid "Sheet name"
msgstr "" msgstr "Tên Sheet"
#: common/layer_id.cpp:125 #: common/layer_id.cpp:125
msgid "Sheet fields" msgid "Sheet fields"
msgstr "" msgstr "Trường Sheet"
#: common/layer_id.cpp:126 #: common/layer_id.cpp:126
msgid "Sheet file name" msgid "Sheet file name"
msgstr "" msgstr "Tên tệp Sheet"
#: common/layer_id.cpp:127 #: common/layer_id.cpp:127
msgid "Sheet label" msgid "Sheet label"
msgstr "" msgstr "Nhãn Sheet"
#: common/layer_id.cpp:128 #: common/layer_id.cpp:128
msgid "No connect symbol" msgid "No connect symbol"
msgstr "" msgstr "Không có symbol kết nối"
#: common/layer_id.cpp:129 #: common/layer_id.cpp:129
msgid "ERC warning" msgid "ERC warning"
msgstr "" msgstr "Cảnh báo ERC"
#: common/layer_id.cpp:130 #: common/layer_id.cpp:130
msgid "ERC error" msgid "ERC error"
msgstr "" msgstr "Lỗi ERC"
#: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:168 #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Helper items" msgid "Helper items"
msgstr "" msgstr "Khoản mục trợ giúp"
#: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:169 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:169 common/tool/grid_menu.cpp:40
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
msgid "Grid" msgid "Grid"
msgstr "" msgstr "Lưới"
#: common/layer_id.cpp:133 #: common/layer_id.cpp:133
msgid "Axes" msgid "Axes"
msgstr "" msgstr "Trục"
#: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:171 #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:171
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "" msgstr "Nền"
#: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:167 #: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:167
msgid "Cursor" msgid "Cursor"
msgstr "" msgstr "Con trỏ"
#: common/layer_id.cpp:136 #: common/layer_id.cpp:136
msgid "Highlighted items" msgid "Highlighted items"
msgstr "" msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: common/layer_id.cpp:137 #: common/layer_id.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Hidden item" msgid "Hidden item"
msgstr "" msgstr "Ẩn phần tử"
#: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:172 #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:172
msgid "Selection highlight" msgid "Selection highlight"
msgstr "" msgstr "Tô sáng phần lựa chọn"
#: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:166 #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:166
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Worksheet" msgid "Worksheet"
msgstr "" msgstr "Worksheet"
#: common/layer_id.cpp:143 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 #: common/layer_id.cpp:143 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Footprints Front" msgid "Footprints Front"
msgstr "" msgstr "Footprints Front"
#: common/layer_id.cpp:144 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 #: common/layer_id.cpp:144 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Footprints Back" msgid "Footprints Back"
msgstr "" msgstr "Footprints Back"
#: common/layer_id.cpp:145 #: common/layer_id.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
@ -5012,105 +5017,118 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Values" msgid "Values"
msgstr "" msgstr "Giá trị"
#: common/layer_id.cpp:146 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:294 #: common/layer_id.cpp:146 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Reference Designators" msgid "Reference Designators"
msgstr "" msgstr "Reference Designators"
#: common/layer_id.cpp:147 #: common/layer_id.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Footprint Text Front" msgid "Footprint Text Front"
msgstr "" msgstr "Footprint Text Front"
#: common/layer_id.cpp:148 #: common/layer_id.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Footprint Text Back" msgid "Footprint Text Back"
msgstr "" msgstr "Footprint Text Back"
#: common/layer_id.cpp:149 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 #: common/layer_id.cpp:149 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "Hidden Text" msgid "Hidden Text"
msgstr "" msgstr "Văn bản Ẩn"
#: common/layer_id.cpp:150 #: common/layer_id.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Pads Front" msgid "Pads Front"
msgstr "" msgstr "Pads Front"
#: common/layer_id.cpp:151 #: common/layer_id.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Pads Back" msgid "Pads Back"
msgstr "" msgstr "Pads Back"
#: common/layer_id.cpp:152 #: common/layer_id.cpp:152
msgid "Through Hole Pads" msgid "Through Hole Pads"
msgstr "" msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: common/layer_id.cpp:153 pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 #: common/layer_id.cpp:153 pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Tracks" msgid "Tracks"
msgstr "" msgstr "Tracks"
#: common/layer_id.cpp:154 pcbnew/track.cpp:666 #: common/layer_id.cpp:154 pcbnew/track.cpp:666
msgid "Through Via" msgid "Through Via"
msgstr "" msgstr "Via xuyên lỗ"
#: common/layer_id.cpp:155 #: common/layer_id.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Bl/Buried Via" msgid "Bl/Buried Via"
msgstr "" msgstr "Bl/Buried Via"
#: common/layer_id.cpp:156 pcbnew/track.cpp:664 #: common/layer_id.cpp:156 pcbnew/track.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Micro Via" msgid "Micro Via"
msgstr "" msgstr "Micro Via"
#: common/layer_id.cpp:157 #: common/layer_id.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Via Holes" msgid "Via Holes"
msgstr "" msgstr "Via Holes"
#: common/layer_id.cpp:158 #: common/layer_id.cpp:158
msgid "Non Plated Holes" msgid "Non Plated Holes"
msgstr "" msgstr "Lỗ không được mạ"
#: common/layer_id.cpp:159 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:127 #: common/layer_id.cpp:159 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:127
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Ratsnest" msgid "Ratsnest"
msgstr "" msgstr "Ratsnest"
#: common/layer_id.cpp:160 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 #: common/layer_id.cpp:160 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "No-Connects" msgid "No-Connects"
msgstr "" msgstr "Không kết nối"
#: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 #: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
msgid "DRC Warnings" msgid "DRC Warnings"
msgstr "" msgstr "Cảnh báo DRC"
#: common/layer_id.cpp:162 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 #: common/layer_id.cpp:162 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "DRC Errors" msgid "DRC Errors"
msgstr "" msgstr "Lỗi DRC"
#: common/layer_id.cpp:163 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 #: common/layer_id.cpp:163 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "DRC Exclusions" msgid "DRC Exclusions"
msgstr "" msgstr "Loại trừ DRC"
#: common/layer_id.cpp:164 #: common/layer_id.cpp:164
msgid "DRC Marker Shadows" msgid "DRC Marker Shadows"
msgstr "" msgstr "Đổ Bóng đánh dấu DRC"
#: common/layer_id.cpp:165 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 #: common/layer_id.cpp:165 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Anchors" msgid "Anchors"
msgstr "" msgstr "Anchors"
#: common/layer_id.cpp:170 #: common/layer_id.cpp:170
msgid "Grid Axes" msgid "Grid Axes"
msgstr "" msgstr "Trục lưới"
#: common/lib_id.cpp:284 #: common/lib_id.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Illegal character found in logical library name" msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr "" msgstr "Tìm thấy ký tự bất hợp pháp trong tên thư viện lô-gic"
#: common/lib_id.cpp:301 #: common/lib_id.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Illegal character found in revision" msgid "Illegal character found in revision"
msgstr "" msgstr "Ký tự bất hợp pháp được tìm thấy trong bản sửa đổi"
#: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61 #: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61
#: eeschema/sch_pin.cpp:166 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1161 #: eeschema/sch_pin.cpp:166 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1161
@ -5126,58 +5144,60 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215
msgid "Unit" msgid "Unit"
msgstr "" msgstr "Đơn vị"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:265 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:265
msgid "Item" msgid "Item"
msgstr "" msgstr "Mục"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:565 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:565
#, c-format #, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'" msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr "" msgstr "Ký tự không được nhận dạng '%c'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:830 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Unknown parent of function parameters" msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr "" msgstr "không xác định parent của tham số hàm"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:844 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Unknown parent of property" msgid "Unknown parent of property"
msgstr "" msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:861 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:861
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:889 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:889
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:962 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:962
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024
#, c-format #, c-format, fuzzy
msgid "Unrecognized item '%s'" msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "" msgstr "Phần tử không được nhận ra '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:866 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:866
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:966 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:966
#, c-format #, c-format, fuzzy
msgid "Unrecognized property '%s'" msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr "" msgstr "Thuộc tính không nhận ra '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:901 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'" msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "" msgstr "Hàm không được ghi nhận '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:996 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:996
#, c-format #, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "" msgstr "Thiếu đơn vị cho '%s'| (%s)"
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:853 #: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:853
#, c-format #, c-format
msgid "The file \"%s\" was not fully read" msgid "The file \"%s\" was not fully read"
msgstr "" msgstr "Tệp \"%s\" chưa được đọc đầy đủ"
#: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:101 #: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:101
#: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:129 #: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:129
msgid "Error writing page layout design file" msgid "Error writing page layout design file"
msgstr "" msgstr "Lỗi ghi tệp tin thiết kế bố trí trang"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:114 eeschema/pin_type.cpp:79 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:114 eeschema/pin_type.cpp:79
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/board_item.cpp:35 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/board_item.cpp:35
@ -5185,100 +5205,101 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76
msgid "Line" msgid "Line"
msgstr "" msgstr "Dòng"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:127 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:127
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:298 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:298
msgid "Imported Shape" msgid "Imported Shape"
msgstr "" msgstr "Hình dạng đã được nhập"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:137 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:137
msgid "First Page Only" msgid "First Page Only"
msgstr "" msgstr "Chỉ trang đầu tiên"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:138 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Subsequent Pages" msgid "Subsequent Pages"
msgstr "" msgstr "Subsequent Pages"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:139 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:139
msgid "All Pages" msgid "All Pages"
msgstr "" msgstr "Tất cả các trang"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:142 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:142
msgid "First Page Option" msgid "First Page Option"
msgstr "" msgstr "Tùy chọn Trang Đầu tiên"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:145 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:145
msgid "Repeat Count" msgid "Repeat Count"
msgstr "" msgstr "Đếm Lặp lại"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:148 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:148
msgid "Repeat Label Increment" msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "" msgstr "Lặp lại Nhãn tăng dần"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:154 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:154
msgid "Repeat Position Increment" msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "" msgstr "Lặp lại vị trí tăng dần"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:156 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:156
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "" msgstr "Chú thích"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:188 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:188
#, c-format #, c-format
msgid "Text '%s'" msgid "Text '%s'"
msgstr "" msgstr "Văn bản '%s'"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:357 eeschema/lib_rectangle.cpp:259 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:357 eeschema/lib_rectangle.cpp:259
#, c-format #, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s" msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "" msgstr "Hình chữ nhật, chiều rộng %s chiều cao %s"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:390 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:390
#, c-format #, c-format
msgid "Line, length %s" msgid "Line, length %s"
msgstr "" msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:446 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:446
msgid "Page Limits" msgid "Page Limits"
msgstr "" msgstr "Giới hạn Trang"
#: common/pgm_base.cpp:166 #: common/pgm_base.cpp:166
msgid "No default editor found, you must choose it" msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "" msgstr "Không tìm thấy trình soạn thảo mặc định, bạn phải chọn nó"
#: common/pgm_base.cpp:186 #: common/pgm_base.cpp:186
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
msgstr "" msgstr "Tệp thực thi (*.exe)|*.exe"
#: common/pgm_base.cpp:188 #: common/pgm_base.cpp:188
msgid "Executable file (*)|*" msgid "Executable file (*)|*"
msgstr "" msgstr "Tệp thực thi (*)|*"
#: common/pgm_base.cpp:198 #: common/pgm_base.cpp:198
msgid "Select Preferred Editor" msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "" msgstr "Chọn Trình soạn thảo Ưu tiên"
#: common/pgm_base.cpp:217 #: common/pgm_base.cpp:217
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running. Continue?" msgid "%s is already running. Continue?"
msgstr "" msgstr "%s đã chạy rồi. Tiếp tục?"
#: common/pgm_base.cpp:596 #: common/pgm_base.cpp:596
msgid "This language is not supported by the operating system." msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr "" msgstr "Ngôn ngữ này không được hỗ trợ bởi hệ điều hành."
#: common/pgm_base.cpp:661 #: common/pgm_base.cpp:661
msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "" msgstr "Tệp ngôn ngữ KiCad cho ngôn ngữ này không được cài đặt."
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1979 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1979
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:240 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:240
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:60 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:60
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open file '%s'" msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "" msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1995 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1995
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2013 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2013
@ -5286,192 +5307,193 @@ msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2035 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2035
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2041 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2041
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr "" msgstr "Tệp đã chọn không hợp lệ hoặc có thể bị hỏng!"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2139 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2139
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr "" msgstr "một số điểm không mong đợi trong '%s'. Tìm thấy %d nhưng mong đợi %d."
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:38 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:38
#, c-format #, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr "" msgstr "Thiếu nút '%s' trong '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:41 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:41
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "" msgstr "Nút không biết '%s' trong '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:44 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:44
#, c-format #, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "" msgstr "Thiếu tham số '%s' trong '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:47 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:47
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "" msgstr "Tham số Không biết '%s' trong '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:50 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:50
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "" msgstr "Không thể phân tích cú pháp '%s' trong '%s'"
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:115 #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:115
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large" msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr "" msgstr "Kích thước không hợp lệ %lld: quá lớn"
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:277 #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr "" msgstr "Arc không hợp lệ với bán kính %f và góc %f"
#: common/project.cpp:311 common/project.cpp:316 #: common/project.cpp:311 common/project.cpp:316
msgid "Error loading project footprint library table" msgid "Error loading project footprint library table"
msgstr "" msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án"
#: common/project/project_archiver.cpp:90 #: common/project/project_archiver.cpp:90
msgid "Could not open archive file\n" msgid "Could not open archive file\n"
msgstr "" msgstr "Không thể mở tệp lưu trữ\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:99 #: common/project/project_archiver.cpp:99
msgid "Invalid archive file format\n" msgid "Invalid archive file format\n"
msgstr "" msgstr "Định dạng tệp lưu trữ không hợp lệ\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:110 #: common/project/project_archiver.cpp:110
#, c-format #, c-format
msgid "Extracting file \"%s\"\n" msgid "Extracting file \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "Đang giải nén tệp \"%s\"\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:146 #: common/project/project_archiver.cpp:146
msgid "Error extracting file!\n" msgid "Error extracting file!\n"
msgstr "" msgstr "Lỗi giải nén tập tin!\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:195 #: common/project/project_archiver.cpp:195
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n" msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "Không thể tạo tệp lưu trữ \"%s\"\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:235 #: common/project/project_archiver.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Archive file \"%s\"\n" msgid "Archive file \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "Tệp lưu trữ\"%s\"\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:245 #: common/project/project_archiver.cpp:245
#, c-format #, c-format
msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n" msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
msgstr "" msgstr "Tệp lưu trữ \"%s\": Thất bại!\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:271 #: common/project/project_archiver.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "Zip archive \"%s\" created (%s uncompressed, %s compressed)\n" msgid "Zip archive \"%s\" created (%s uncompressed, %s compressed)\n"
msgstr "" msgstr "Kho lưu trữ zip \"%s\" được tạo (%s không nén, %s nén)\n"
#: common/rc_item.cpp:328 #: common/rc_item.cpp:328
msgid "Excluded " msgid "Excluded "
msgstr "" msgstr "Loại trừ "
#: common/rc_item.cpp:332 #: common/rc_item.cpp:332
msgid "Error: " msgid "Error: "
msgstr "" msgstr "Lỗi: "
#: common/rc_item.cpp:333 #: common/rc_item.cpp:333
msgid "Warning: " msgid "Warning: "
msgstr "" msgstr "Cảnh báo: "
#: common/richio.cpp:171 #: common/richio.cpp:171
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading" msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading"
msgstr "" msgstr "Không thể mở tên tệp \"%s\" để đọc"
#: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300 #: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300
msgid "Maximum line length exceeded" msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "" msgstr "Chiều dài dòng tối đa vượt quá"
#: common/richio.cpp:267 #: common/richio.cpp:267
msgid "Line length exceeded" msgid "Line length exceeded"
msgstr "" msgstr "Chiều dài dòng vượt quá"
#: common/richio.cpp:551 #: common/richio.cpp:551
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER lỗi ghi"
#: common/settings/color_settings.cpp:312 #: common/settings/color_settings.cpp:312
#, fuzzy
msgid "(Footprints)" msgid "(Footprints)"
msgstr "" msgstr "(Footprints)"
#: common/settings/color_settings.cpp:364 #: common/settings/color_settings.cpp:364
msgid "KiCad Default" msgid "KiCad Default"
msgstr "" msgstr "Mặc định Kicad"
#: common/settings/color_settings.cpp:369 #: common/settings/color_settings.cpp:369
msgid "KiCad Classic" msgid "KiCad Classic"
msgstr "" msgstr "KiCad cổ điển"
#: common/template_fieldnames.cpp:64 eeschema/sch_sheet.cpp:57 #: common/template_fieldnames.cpp:64 eeschema/sch_sheet.cpp:57
#, c-format #, c-format
msgid "Field%d" msgid "Field%d"
msgstr "" msgstr "Trường%d"
#: common/tool/action_menu.cpp:206 #: common/tool/action_menu.cpp:206
#, c-format #, c-format
msgid "Close %s" msgid "Close %s"
msgstr "" msgstr "Đóng %s"
#: common/tool/action_menu.cpp:218 common/tool/actions.cpp:113 #: common/tool/action_menu.cpp:218 common/tool/actions.cpp:113
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr "Thoát"
#: common/tool/action_menu.cpp:219 #: common/tool/action_menu.cpp:219
#, c-format #, c-format
msgid "Quit %s" msgid "Quit %s"
msgstr "" msgstr "Thoát khỏi %s"
#: common/tool/actions.cpp:41 #: common/tool/actions.cpp:41
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "" msgstr "Mới..."
#: common/tool/actions.cpp:41 #: common/tool/actions.cpp:41
msgid "Create a new document in the editor" msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "" msgstr "Tạo tài liệu mới trong trình soạn thảo"
#: common/tool/actions.cpp:47 #: common/tool/actions.cpp:47
msgid "New Library..." msgid "New Library..."
msgstr "" msgstr "Thư viện Mới..."
#: common/tool/actions.cpp:47 #: common/tool/actions.cpp:47
msgid "Create a new library folder" msgid "Create a new library folder"
msgstr "" msgstr "Tạo thư mục thư viện mới"
#: common/tool/actions.cpp:53 #: common/tool/actions.cpp:53
msgid "Add Library..." msgid "Add Library..."
msgstr "" msgstr "Thêm Thư viện..."
#: common/tool/actions.cpp:53 #: common/tool/actions.cpp:53
msgid "Add an existing library folder" msgid "Add an existing library folder"
msgstr "" msgstr "Thêm thư mục thư viện hiện có"
#: common/tool/actions.cpp:59 #: common/tool/actions.cpp:59
msgid "Open..." msgid "Open..."
msgstr "" msgstr "Mở..."
#: common/tool/actions.cpp:59 #: common/tool/actions.cpp:59
msgid "Open existing document" msgid "Open existing document"
msgstr "" msgstr "Mở tài liệu hiện có"
#: common/tool/actions.cpp:65 #: common/tool/actions.cpp:65
msgid "Save changes" msgid "Save changes"
msgstr "" msgstr "Lưu thay đổi"
#: common/tool/actions.cpp:71 #: common/tool/actions.cpp:71
msgid "Save As..." msgid "Save As..."
msgstr "" msgstr "Lưu với tên..."
#: common/tool/actions.cpp:71 #: common/tool/actions.cpp:71
msgid "Save current document to another location" msgid "Save current document to another location"
msgstr "" msgstr "Lưu tài liệu hiện tại vào vị trí khác"
#: common/tool/actions.cpp:77 #: common/tool/actions.cpp:77
msgid "Save Copy As..." msgid "Save Copy As..."