Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 93.6% (6740 of 7197 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/sv/
This commit is contained in:
Axel Henriksson 2021-11-16 13:11:14 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 838614c787
commit 91dd416838
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 142 additions and 226 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 15:58-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-15 18:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-16 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Axel Henriksson <axe.henriksson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/sv/>\n"
@ -17356,24 +17356,20 @@ msgid "Bottom layer"
msgstr "Bottenlager"
#: gerbview/files.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Bottom solder resist"
msgstr "Klistra in bottenlöd"
msgstr "Lödavvisande mask undersida"
#: gerbview/files.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Top solder resist"
msgstr "Top Lödpasta"
msgstr "Lödavvisande mask ovansida"
#: gerbview/files.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Bottom overlay"
msgstr "Bottenlödmask"
msgstr "Overlay undersida"
#: gerbview/files.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Top overlay"
msgstr "Topplödmask"
msgstr "Overlay ovansida"
#: gerbview/files.cpp:151
msgid "Bottom paste"
@ -17386,21 +17382,19 @@ msgstr "Lödpasta topp"
#: gerbview/files.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Keep-out layer"
msgstr "Håll ut vias"
msgstr "Keep-out-lager"
#: gerbview/files.cpp:154
msgid "Mechanical layers"
msgstr "Mekaniska lager"
#: gerbview/files.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Top Pad Master"
msgstr "Top Lödpasta"
msgstr "Lödyte-master ovansida"
#: gerbview/files.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Bottom Pad Master"
msgstr "Klistra in bottenlöd"
msgstr "Lödyte-master undersida"
#: gerbview/files.cpp:174
msgid "Open Gerber File(s)"
@ -17415,9 +17409,9 @@ msgid "Loading Gerber files..."
msgstr "Läser in Gerber-filer..."
#: gerbview/files.cpp:256 gerbview/files.cpp:263
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s..."
msgstr "Laddar %u / %zu %s"
msgstr "Laddar %u/%zu %s..."
#: gerbview/files.cpp:287
#, c-format
@ -17429,14 +17423,14 @@ msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "Öppna NC (Excellon) borrfil (er)"
#: gerbview/files.cpp:483
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Zip file '%s' cannot be opened."
msgstr "Zip-filen \"%s\" kan inte öppnas"
msgstr "Zip-filen '%s' kan inte öppnas."
#: gerbview/files.cpp:525
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (unknown type).\n"
msgstr "Info: hoppa över filen \"%s\" (okänd typ)\n"
msgstr "Hoppade över fil '%s' (okänd typ).\n"
#: gerbview/files.cpp:537
#, c-format
@ -17444,9 +17438,9 @@ msgid "Skipped file '%s' (gerber job file).\n"
msgstr "hoppade över fil '%s' (Gerber-jobbfil)\n"
#: gerbview/files.cpp:578
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>\n"
msgstr "<b> Det gick inte att skapa temporär fil \"%s\"</b>\n"
msgstr "<b> Det gick inte att skapa temporär fil '%s'.</b>\n"
#: gerbview/files.cpp:612
#, c-format
@ -17592,9 +17586,8 @@ msgid "GerbView"
msgstr "GerbView"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1064
#, fuzzy
msgid "Excellon Options"
msgstr "Linjeegenskaper"
msgstr "Excellon-inställningar"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:157
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
@ -17625,9 +17618,9 @@ msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "Öppna Senaste zip-filen"
#: gerbview/readgerb.cpp:63
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "Filen %s fanns ej."
msgstr "Fil '%s' hittades inte"
#: gerbview/readgerb.cpp:88
msgid ""
@ -17755,9 +17748,8 @@ msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Visa källfil för det aktuella lagret"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Export to PCB Editor..."
msgstr "Byt till PCB Editor"
msgstr "Exportera till PCB-redigerare..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
@ -17800,9 +17792,8 @@ msgid "Highlight Attribute"
msgstr "Markera attribut"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Highlight DCode"
msgstr "Markera Net"
msgstr "Markera DCode"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134
msgid "Next Layer"
@ -17881,33 +17872,33 @@ msgid "D Codes"
msgstr "D-koder"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Source file '%s' not found."
msgstr "Schematisk fil \"%s\" hittades inte."
msgstr "Källfil '%s' hittades inte."
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d."
msgstr "Ingen fil laddad på det aktiva lagret %d"
msgstr "Ingen fil laddad på det aktiva lagret %d."
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:48
msgid "Highlight"
msgstr "Färgmarkering"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:70
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Highlight Items of Component '%s'"
msgstr "Markera komponenter i komponenten \"%s\""
msgstr "Markera komponenter i komponenten '%s'"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:78
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Highlight Items of Net '%s'"
msgstr "Markera objekt av nät \"%s\""
msgstr "Markera objekt av nät '%s'"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:88
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Highlight Aperture Type '%s'"
msgstr "Markera bländartyp \"%s\""
msgstr "Markera bländartyp '%s'"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:96
#, c-format
@ -17951,9 +17942,8 @@ msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Visa rutorna (x, y)"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet border and title block"
msgstr "Skriv ut ram och titelblock"
msgstr "Visa ritningsbladsram och -titelblock"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103
msgid "PCB Background"
@ -18027,9 +18017,8 @@ msgid "Library Path"
msgstr "Biblioteksväg"
#: include/lib_table_grid.h:183
#, fuzzy
msgid "Library Format"
msgstr "Biblioteksväg"
msgstr "Biblioteksformat"
#: include/lib_table_grid.h:186
msgid "Active"
@ -18044,9 +18033,8 @@ msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr "Återställ alla snabbtangenter till de inbyggda KiCad-standardvärdena"
#: include/project.h:41
#, fuzzy
msgid "untitled"
msgstr "Untitled Sheet"
msgstr "namnlös"
#: include/widgets/infobar.h:117
msgid "Hide this message."
@ -18057,14 +18045,12 @@ msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr "Återställ alla inställningar på den här sidan till standard"
#: include/wxstream_helper.h:46
#, fuzzy
msgid "Failed to output data"
msgstr "Det gick inte att ladda \"%s\""
msgstr "Misslyckades med utmatning av data"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:143
#, fuzzy
msgid "<h1>Template Selector</h1>"
msgstr "<html> <h1> Mallväljare </h1> </html>"
msgstr "<h1>Mallväljare</h1>"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:245
msgid "Select Templates Directory"
@ -18083,34 +18069,28 @@ msgid "Project Template Selector"
msgstr "Projektmallväljare"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Edit the project schematic"
msgstr "Hela schematiska"
msgstr "Redigera projektschemat"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
msgstr ""
"Redigera de globala listorna och bibliotekslistorna för projektsymboler"
msgstr "Redigera globala och/eller projektets symbolbibliotek"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:120
msgid "Edit the project PCB design"
msgstr "Redigera projektets PCB-design"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
msgstr "Redigera de globala listorna och bibliotekslistorna för projektavtryck"
msgstr "Redigera globala och/eller projektets fotavtrycksbibliotek"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Preview Gerber files"
msgstr "Visa Gerber Files"
msgstr "Förhandsvisa Gerber-filer"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
msgstr "Konvertera bitmappsbilder till schematiska eller PCB-komponenter"
msgstr "Konvertera bitmappsbilder till schematiska symboler eller fotavtryck"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:136
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
@ -18137,22 +18117,22 @@ msgid "Unzip Project"
msgstr "Packa upp projektet"
#: kicad/files-io.cpp:73
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Öppna \"%s\"\n"
"Öppna '%s'\n"
#: kicad/files-io.cpp:76
msgid "Target Directory"
msgstr "Målkatalog"
#: kicad/files-io.cpp:82
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'.\n"
msgstr "Packar upp projektet i \"%s\"\n"
msgstr "Packar upp projektet i '%s'\n"
#: kicad/files-io.cpp:117
msgid "Archive Project Files"
@ -18175,13 +18155,12 @@ msgstr ""
"Vill du skapa en ny tom katalog för projektet?"
#: kicad/import_project.cpp:124
#, fuzzy
msgid ""
"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
"cannot be imported."
msgstr ""
"Fel vid skapande av ny katalog. Försök med en annan väg. Projektet "
"importerades inte."
"Fel vid skapande av ny katalog. Vänligen, försök med en annan sökväg. "
"Projektet kan inte importeras."
#: kicad/import_project.cpp:149 kicad/import_project.cpp:168
#, c-format
@ -18212,23 +18191,20 @@ msgstr ""
"verkar inte vara en giltig KiCad projektfil."
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Project Files"
msgstr "Spara &projektfiler"
msgstr "Projektfiler"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Editors"
msgstr "Redigera"
msgstr "Redigerare"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:574
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Ladda fil för redigering"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:643
#, fuzzy
msgid "[no project loaded]"
msgstr "Inget fotavtryck laddat."
msgstr "[inget projekt laddat]"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:690
#, c-format
@ -18240,9 +18216,9 @@ msgid "Restoring session"
msgstr "Återställ session"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:744
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Restoring '%s'"
msgstr "Återställer \"%s\""
msgstr "Återställer '%s'"
#: kicad/menubar.cpp:56
msgid "Clear Recent Projects"
@ -18253,18 +18229,16 @@ msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "Importera icke-KiCad-projekt ..."
#: kicad/menubar.cpp:102
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Project..."
msgstr "Importera CADSTAR-projekt ..."
msgstr "CADSTAR-projekt..."
#: kicad/menubar.cpp:103
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr "Importera CADSTAR-arkivschemat och PCB (*.csa, *.cpa)"
#: kicad/menubar.cpp:107
#, fuzzy
msgid "EAGLE Project..."
msgstr "Importera EAGLE-projekt ..."
msgstr "EAGLE-projekt..."
#: kicad/menubar.cpp:108
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
@ -18319,19 +18293,17 @@ msgid "Please enter fully qualified repository url"
msgstr "Ange en fullt kvalificerad kodförrådslänk"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Add repository"
msgstr "Lägg till tråd till busspost"
msgstr "Lägg till kodförråd"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:60
#, fuzzy
msgid "Manage Repositories"
msgstr "Hantera bussdefinitioner"
msgstr "Hantera kodförråd"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Plugins (%d)"
msgstr "Överträdelser (%d)"
msgstr "Insticksmoduler (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51
#, c-format
@ -18361,11 +18333,12 @@ msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstallera"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:160
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to close the package manager and discard pending "
"changes?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera valda kapitel?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill stänga ner pakethanteraren och förkasta väntande "
"ändringar?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:162
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:117
@ -18373,9 +18346,8 @@ msgid "Plugin and Content Manager"
msgstr "Insticksmoduls- och innehålls-hanterare"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Choose package file"
msgstr "Välj bild"
msgstr "Välj paketfil"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:330
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:117
@ -18390,9 +18362,8 @@ msgid "Installed (%d)"
msgstr "Installerad (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Manage"
msgstr "Lagerhanterare"
msgstr "Hantera"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:103
@ -18406,19 +18377,16 @@ msgid "Package"
msgstr "Paket"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Repository"
msgstr "Rapportera"
msgstr "Kodförråd"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Discard action"
msgstr "Ignorera Ändringar"
msgstr "Förkasta handling"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Install from file..."
msgstr "Det gick inte att byta namn på filen ... "
msgstr "Installera från fil..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:136
msgid "Apply changes"
@ -18791,9 +18759,9 @@ msgid "Can not move '%s' to recycle bin."
msgstr "Kan inte flytta '%s' till papperskorgen."
#: kicad/project_tree_item.cpp:139
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to trash."
msgstr "Kan inte flytta '%s' till trash."
msgstr "Kan inte flytta '%s' till papperskorgen."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:241
msgid "Directory name:"
@ -18884,9 +18852,8 @@ msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "Ta bort filerna och deras innehåll"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytta till trash"
msgstr "Flytta till papperskorgen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:794
msgid "Print the contents of the file"
@ -19709,12 +19676,10 @@ msgid "Tee"
msgstr "Tee"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Bridged tee"
msgstr "Bridged Tee"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Resistive splitter"
msgstr "Resistiv splitter"
@ -19954,7 +19919,6 @@ msgid "Inputs"
msgstr "Ingångar"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Required resistance:"
msgstr "Nödvändigt motstånd:"
@ -20239,7 +20203,6 @@ msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Coplanar vågguide"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane"
msgstr "Koplanär vågledare med jordplan"
@ -20543,7 +20506,6 @@ msgid "Not worth using"
msgstr "Inte värt att använda"
#: pcb_calculator/eserie_help.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"E-series are defined in IEC 60063.\n"
"\n"
@ -20571,35 +20533,31 @@ msgid ""
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
msgstr ""
"E-serien definierad i IEC 60063 är ett allmänt accepterat system av "
"föredragna\n"
"nummer för elektroniska komponenter. Tillgängliga värden är ungefär\n"
"lika fördelade i en logaritmisk skala.\n"
"E-serierna är definierade i IEC 60063.\n"
"\n"
"E12: 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,3 3,9 4,7 5,6 6,8 8,2\n"
"E6: 1,0 - 1,5 - 2,2 - 3,3 - 4,7 - 6,8 -\n"
"E3: 1,0 - - - 2,2 - - - 4,7 - - -\n"
"E1: 1,0 - - - - - - - - - - -\n"
"Tillgängliga värden är ungefärligt jämnt fördelade i en logaritmisk skala.\n"
"\n"
"Denna kalkylator hittar kombinationer av standardkomponenter i E-serien "
"till\n"
"skapa godtyckliga värden. Du kan ange önskat motstånd från 0,0025 till 4000 "
"kOhm.\n"
"Lösningar som använder upp till 3 komponenter ges.\n"
"\tE24(5%): 1.0 1.1 1.2 1.3 1.5 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.7 3.0 3.3 3.6 3.9 4.3 "
"4.7 5.1 5.6 6.2 6.8 7.5 8.2 9.1\n"
"\tE12(10%): 1.0 1.2 1.5 1.8 2.2 2.7 3.3 3.9 4.7 5.6 6.8 8.2\n"
"\tE6(20%): 1.0 - 1.5 - 2.2 - 3.3 - 4.7 - 6.8 -\n"
"\tE3(50%): 1.0 - - - 2.2 - - - 4.7 - - -\n"
"\tE1 : 1.0 - - - - - - - - - - -\n"
"\n"
"Om det behövs närmare lösningar ger alternativet 4R kryssrutan lösningar\n"
"använder endast 4 komponenter för E12-serien. Detta alternativ\n"
"kan ta längre tid att beräkna.\n"
"- Denna kalkylator hittar kombinationer av E-serie-värden (mellan 10Ω och "
"1MΩ) för att skapa godtyckliga värden.'\n"
"- Du kan ange nödvändig resistans från 0.0025 till 4000kΩ.\n"
"- Lösningar som använder upp till 4 komponenter tillhandahålls.\n"
"\n"
"Det är också möjligt att specificera upp till två värden att utesluta från "
"lösningen om dessa\n"
"komponentvärden är inte tillgängliga\n"
"Det önskade värdet utesluts alltid ur lösningen.<br>\n"
"Upp till två ytterligare värden kan exkluderas om så önskas (ex. om dessa "
"värden inte är tillgängliga).\n"
"\n"
"Lösningar ges i följande format:\n"
"\n"
"R1 + R2 + ... + Rn-motstånd i serie\n"
"R1 | R2 | ... | Rn-motstånd parallellt\n"
"R1 + (R2 | R3) ... vilken kombination som helst av ovanstående\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tseriekopplade motstånd\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tparallellkopplade motstånd\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tnågon kombination av ovanstående\n"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:49
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
@ -20800,7 +20758,6 @@ msgstr "Grovhet"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:132
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Conductor roughness"
msgstr "Ledarens grovhet"
@ -20895,7 +20852,6 @@ msgid "Relative permeability (mu) of insulator"
msgstr "Relativ permeabilitet (mu) för isolator"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Width of waveguide"
msgstr "Vågledarens bredd"
@ -20904,9 +20860,8 @@ msgid "Height of waveguide"
msgstr "Vågledarens höjd"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Waveguide length"
msgstr "Vågledarlängd"
msgstr "Vågledarens längd"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:282
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:403
@ -20925,7 +20880,6 @@ msgstr "Dout"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Outer diameter (insulator)"
msgstr "Yttre diameter (isolator)"
@ -23382,9 +23336,8 @@ msgid "Change all footprints on board"
msgstr "Byt alla fotavtryck ombord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Change selected footprint(s)"
msgstr "Ändra markerat fotavtryck"
msgstr "Ändra markerade fotavtryck"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
msgid "Change footprints matching reference designator:"
@ -23445,9 +23398,8 @@ msgid "Update all footprints on board"
msgstr "Uppdatera alla fotavtryck ombord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Update selected footprint(s)"
msgstr "Uppdatera valt fotavtryck"
msgstr "Uppdatera valda fotavtryck"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
msgid "Update footprints matching reference designator:"
@ -23539,9 +23491,8 @@ msgid "Select a STEP export filename"
msgstr "Välj ett STEP-exportfilnamn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:143
#, fuzzy
msgid "STEP files"
msgstr "SVG-filer"
msgstr "STEP-filer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:210
msgid "Non-unity scaled models:"
@ -23555,9 +23506,8 @@ msgstr ""
"exportering."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Model Scale Warning"
msgstr "Project Save Warning"
msgstr "Modellskalevarning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:276
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
@ -23581,9 +23531,8 @@ msgid "temp"
msgstr "temp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Coordinates"
msgstr "Polarkoordinater"
msgstr "Koordinater"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
@ -23607,9 +23556,8 @@ msgid "Board center origin"
msgstr "Board center ursprung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "User Defined Origin"
msgstr "Användardefinierat ursprung"
msgstr "Användardefinierat origo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:108
msgid "Other Options"
@ -23674,14 +23622,14 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:264 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:816
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:284
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:382
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr "Det gick inte att skriva plotfiler till mappen \"%s\"."
msgstr "Det gick inte att skriva plotfiler till mappen '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:291
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Exported '%s'."
msgstr "Exporterat \"%s\"."
msgstr "Exporterade '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:29
msgid ""
@ -23727,15 +23675,13 @@ msgstr "Skriv ut lagret / lagren horisontellt speglat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Print one page per layer"
msgstr "En sida per lager"
msgstr "Skriv ut en sida per lager"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Print board edges on all pages"
msgstr "Skriv ut brädans kanter"
msgstr "Skriv ut brädans kanter på alla sidor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:71
msgid "Export SVG File"
@ -23747,9 +23693,9 @@ msgstr "Är du säker på att du vill skriva över den befintliga filen?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:254
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1417
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to create folder '%s'."
msgstr "Det gick inte att skapa filen \"%s\""
msgstr "Det gick inte att skapa mappen '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
@ -23800,10 +23746,9 @@ msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr "Använd relativa sökvägar för att modellera filer i VRML-fil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file"
msgstr ""
"Använd sökvägar för modellfiler i VRML-fil i förhållande till vrml-filen"
"Använd sökvägar för modellfiler i VRML-fil som är relativa till VRML-filen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:67
msgid "VRML Export Options"
@ -23847,18 +23792,17 @@ msgid "Include &zones"
msgstr "Inkludera & zoner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:59
#, fuzzy
msgid "Filter Selected Items"
msgstr "Valda objekt"
msgstr "Filtrera vald objekt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:228
msgid "Searching..."
msgstr "Söker..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:346
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "%s hittades inte"
msgstr "'%s' hittades inte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:354
msgid "No more items to show"
@ -23869,9 +23813,9 @@ msgid "No hits"
msgstr "Inga träffar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:363
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s' found"
msgstr "%s hittades"
msgstr "'%s' hittades"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:366
#, c-format
@ -23929,22 +23873,17 @@ msgid "3D Models"
msgstr "3D-modeller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas."
msgstr ""
"Fotavtryck kan flyttas fritt och placeras automatiskt, men dess kuddar kan "
"inte redigeras."
msgstr "Fotavtrycket kan fritt flyttas och roteras på ytan."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:296
#, fuzzy
msgid ""
"Footprint is locked: it cannot be freely moved and oriented on the canvas "
"and can only be selected when the 'Locked items' checkbox is enabled in the "
"selection filter."
msgstr ""
"Fotavtrycket är låst: det kan inte flyttas fritt eller placeras automatiskt "
"och kan endast väljas när kryssrutan \"Låsta objekt\" är aktiverad i "
"urvalsfiltret."
"Fotavtrycket är låst: det kan inte flyttas eller roteras fritt, och kan "
"endast väljas när kryssrutan 'Låsta objekt' är aktiverad i urvalsfiltret."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:322
@ -24000,9 +23939,8 @@ msgid "Side:"
msgstr "Sida:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Unlock footprint"
msgstr "Olåsta fotavtryck"
msgstr "Lås upp fotavtryck"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
msgid "Lock footprint"
@ -24048,9 +23986,8 @@ msgstr "Tillverkningsattribut"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "Footprint type:"
msgstr "Fotavtryck namn:"
msgstr "Fotavtryckstyp:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:179
@ -24262,9 +24199,9 @@ msgid "Footprint must have a name."
msgstr "Fotavtrycket måste ha ett namn."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:281
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Footprint name may not contain '%s'."
msgstr "Fotavtryckets namn kanske inte innehåller \"%s\"."
msgstr "Fotavtryckets namn kan inte innehålla '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60
msgid "Unconstrained"
@ -24275,9 +24212,8 @@ msgid "Footprint name:"
msgstr "Fotavtryck namn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Component type:"
msgstr "Komponenter:"
msgstr "Komponenttyp:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:215
msgid "Set values to 0 to use netclass values."
@ -24385,9 +24321,9 @@ msgstr ""
"Lägg till valt alternativ </b>."
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:62
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "Alternativ för biblioteket \"%s\""
msgstr "Alternativ för bibliotek '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25
msgid "Plugin Options"
@ -24414,9 +24350,8 @@ msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Gerber (experimental)"
msgstr "Gerber (mycket experimentell)"
msgstr "Gerber (experimentell)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
msgid "Format"
@ -24443,9 +24378,8 @@ msgstr ""
"Skapar bara en fil som innehåller alla fotavtryck att placera\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Include only SMD footprints"
msgstr "Inkludera & fotavtryck"
msgstr "Inkludera bara ytmonterade fotavtryck"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
@ -24461,9 +24395,8 @@ msgid "Use drill/place file origin"
msgstr "Använd borr / placera filens ursprung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:75
#, fuzzy
msgid "Generate Placement Files"
msgstr "Skapa kartfil"
msgstr "Generera placeringsfiler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:41
msgid "Export to GenCAD settings"
@ -24508,10 +24441,9 @@ msgstr ""
"Det går inte att göra sökväg relativ (målvolym skiljer sig från filvolym)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:394
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'."
msgstr ""
"Det gick inte att skriva drill- och / eller mappfiler till mappen \"%s\"."
msgstr "Kunde inte skriva borr- och/eller map-filer till mapp '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:443
msgid "Save Drill Report File"
@ -24687,9 +24619,8 @@ msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr "(ange flera objekt åtskilda av mellanslag för successiv placering)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Available footprints:"
msgstr "Tillgängliga vägar:"
msgstr "Tillgängliga fotavtryck:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:56
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:247
@ -24730,9 +24661,8 @@ msgid "Footprints"
msgstr "Fotavtryck"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Tracks && vias"
msgstr "Spår och Vias"
msgstr "Spår && vior"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
msgid "Markers"
@ -24747,14 +24677,12 @@ msgid "Filter Settings"
msgstr "Filterinställningar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Locked graphics"
msgstr "Låsta spår"
msgstr "Låst grafik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Unlocked graphics"
msgstr "Olåsta spår"
msgstr "Olåst grafik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63
msgid "Locked footprints"
@ -24924,13 +24852,9 @@ msgid "footprint"
msgstr "fotavtryck"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:59
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'."
msgstr ""
"Ett fel uppstod vid skrivning av en tom fil för bibliotekstabell för "
"fotavtryck.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Fel uppstod vid skrivning av tom fotavtrycksbibliotekstabell '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:73
msgid "Please select a footprint library table file."
@ -24942,31 +24866,26 @@ msgid "'%s' is not a valid footprint library table."
msgstr "'%s' är inte en giltig fotavtrycksbibliotekstabell."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:106
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot create library table path '%s'."
msgstr ""
"Det går inte att skapa den globala sökvägen för bibliotekstabellen \"%s\"."
msgstr "Kan inte skapa bibliotekstabellssökväg '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:114
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy footprint library table from:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s."
msgstr ""
"Det går inte att kopiera en global tabellfil för fotavtryck:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":till:\n"
"\n"
"\"%s\"."
"Kan inte kopiera fotavtrcyksbibliotekstabell från:\n"
"%s\n"
"till:\n"
"%s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Error loading footprint library table."
msgstr "Fel vid inläsning av projekttabell för biblioteksbord"
msgstr "Fel vid inläsning av fotavtrycksbibliotekstabell."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:178
msgid "Circle Properties"
@ -25049,9 +24968,8 @@ msgid "Group name:"
msgstr "Gruppnamn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Prevents group from being moved on canvas"
msgstr "Förhindra att vias placeras i detta område"
msgstr "Förhindrar förflyttning av grupp på ytan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:43
msgid "Group members:"
@ -25244,9 +25162,8 @@ msgid "Via Length"
msgstr "Via längd"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Track Length"
msgstr "Total längd"
msgstr "Spårlängd"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:82
msgid "Die Length"
@ -25338,9 +25255,8 @@ msgid "Select Netlist"
msgstr "Välj Netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Please choose a valid netlist file."
msgstr "Välj en giltig netlistfil."
msgstr "Vänligen välj en giltig nätliste-fil."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:149 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:184
msgid "The netlist file does not exist."
@ -25352,9 +25268,9 @@ msgid "Changes Applied to PCB"
msgstr "Ändringar tillämpade på PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:219
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Reading netlist file '%s'.\n"
msgstr "Läser netlist-filen \"%s\".\n"
msgstr "Läser nätlistefilen '%s'.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:223
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"