Translated using Weblate (German)
Currently translated at 89.0% (6368 of 7148 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/de/
This commit is contained in:
parent
ecd80e184b
commit
9584101386
|
@ -13,10 +13,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n"
|
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-30 14:45-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-08-30 14:45-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-28 04:15+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-07 15:16+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jonathan Haas <haasjona@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Jonathan Haas <haasjona@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||||
"source/de/>\n"
|
"master-source/de/>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -42,7 +42,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-12: utils\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-12: utils\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
|
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "All Files"
|
msgid "All Files"
|
||||||
msgstr "Alle Dateien"
|
msgstr "Alle Dateien"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -973,27 +972,24 @@ msgid "Toggle Through Hole 3D models"
|
||||||
msgstr "3D-Modelle für Durchsteck-Bauteile umschalten"
|
msgstr "3D-Modelle für Durchsteck-Bauteile umschalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components"
|
msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components"
|
||||||
msgstr "Anzeige von 3D-Modellen mit 'Durchsteck'-Attribut umschalten"
|
msgstr "3D-Modelle für Bauteile mit Durchsteckmontage umschalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219
|
||||||
msgid "Toggle SMD 3D models"
|
msgid "Toggle SMD 3D models"
|
||||||
msgstr "3D-Modelle für SMD-Bauteile umschalten"
|
msgstr "3D-Modelle für SMD-Bauteile umschalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components"
|
msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components"
|
||||||
msgstr "Anzeige von 3D-Modellen mit 'Oberflächenmontage'-Attribut umschalten"
|
msgstr "3D-Modelle für Bauteile mit Oberflächenmontage (SMD) umschalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Toggle Other 3D models"
|
msgid "Toggle Other 3D models"
|
||||||
msgstr "3D-Modelle für SMD-Bauteile umschalten"
|
msgstr "Andere 3D-Modelle umschalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225
|
||||||
msgid "Toggle 3D models for 'Other' type components"
|
msgid "Toggle 3D models for 'Other' type components"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "3D-Modelle für andere Typen umschalten"
|
||||||
|
|
||||||
# Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck.
|
# Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck.
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:230
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:230
|
||||||
|
@ -1461,21 +1457,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"in '%s'."
|
"in '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/common.cpp:320
|
#: common/common.cpp:320
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
|
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kann Pfad \"%s\" nicht in Bezug auf \"%s\" absolut machen."
|
||||||
"Kann den absoluten Pfad \"%s\" nicht erstellen unter Berücksichtigung von "
|
|
||||||
"\"%s\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: common/common.cpp:339
|
#: common/common.cpp:339
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Output directory '%s' created."
|
msgid "Output directory '%s' created."
|
||||||
msgstr "Das Ausgabeverzeichnis \"%s\" wurde erstellt.\n"
|
msgstr "Ausgabeverzeichnis \"%s\" wurde erstellt."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/common.cpp:348
|
#: common/common.cpp:348
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot create output directory '%s'."
|
msgid "Cannot create output directory '%s'."
|
||||||
msgstr "Konnte das Ausgabeverzeichnis \"%s\" nicht erstellen.\n"
|
msgstr "Konnte das Ausgabeverzeichnis \"%s\" nicht erstellen."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/common.cpp:620
|
#: common/common.cpp:620
|
||||||
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
|
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
|
||||||
|
@ -1525,7 +1519,6 @@ msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Warnung"
|
msgstr "Warnung"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/confirm.cpp:158 common/confirm.cpp:185
|
#: common/confirm.cpp:158 common/confirm.cpp:185
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Save Changes?"
|
msgid "Save Changes?"
|
||||||
msgstr "Änderungen speichern?"
|
msgstr "Änderungen speichern?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1893,9 +1886,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"Umgebungsvariablen in Ihrem System."
|
"Umgebungsvariablen in Ihrem System."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:374
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:374
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
|
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
|
||||||
msgstr "Der Name %s ist reserviert und kann hier nicht benutzt werden"
|
msgstr "Der Name %s ist reserviert und kann nicht benutzt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:517
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:517
|
||||||
msgid "File Browser..."
|
msgid "File Browser..."
|
||||||
|
@ -2439,9 +2432,9 @@ msgid "Portrait"
|
||||||
msgstr "Hochformat"
|
msgstr "Hochformat"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Drawing sheet file '%s' not found."
|
msgid "Drawing sheet file '%s' not found."
|
||||||
msgstr "Zeichnungsblattdatei \"%s\" wurde nicht gefunden."
|
msgstr "Zeichnungsblattdatei \"%s\" nicht gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:545
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:545
|
||||||
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
|
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
|
||||||
|
@ -3618,6 +3611,7 @@ msgstr "Voreinstellung"
|
||||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:84
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:84
|
||||||
msgid "Set color to transparent to use Kicad default color."
|
msgid "Set color to transparent to use Kicad default color."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Farbe auf transparent setzen, um die Standardfarbe von Kicad zu verwenden."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103
|
||||||
msgid "Filter Nets"
|
msgid "Filter Nets"
|
||||||
|
@ -3650,9 +3644,8 @@ msgid "New net class:"
|
||||||
msgstr "Neue Netzklasse:"
|
msgstr "Neue Netzklasse:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:178
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:178
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Assign To All Listed Nets"
|
msgid "Assign To All Listed Nets"
|
||||||
msgstr "Zuweisen zu den aufgelisteten Netzen"
|
msgstr "Allen aufgelisteten Netzen zuweisen"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:184
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:184
|
||||||
msgid "Assign To Selected Nets"
|
msgid "Assign To Selected Nets"
|
||||||
|
@ -3711,9 +3704,9 @@ msgid "Save Report to File"
|
||||||
msgstr "Speichere Protokoll in Datei"
|
msgstr "Speichere Protokoll in Datei"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:353
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:353
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot write report to file '%s'."
|
msgid "Cannot write report to file '%s'."
|
||||||
msgstr "Kann Protokolldatei \"%s\" nicht erstellen."
|
msgstr "Kann Protokoll nicht in Datei \"%s\" schreiben."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:355
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:355
|
||||||
msgid "File save error"
|
msgid "File save error"
|
||||||
|
@ -3772,19 +3765,19 @@ msgid "Could not use OpenGL"
|
||||||
msgstr "OpenGL kann nicht verwendet werden"
|
msgstr "OpenGL kann nicht verwendet werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:890
|
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:890
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Drawing sheet '%s' not found."
|
msgid "Drawing sheet '%s' not found."
|
||||||
msgstr "Zeichnungsblattdatei \"%s\" wurde nicht gefunden."
|
msgstr "Zeichnungsblatt \"%s\" nicht gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:900
|
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:900
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
|
msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
|
||||||
msgstr "Zeichnungsblattdatei \"%s\" wurde nicht gefunden."
|
msgstr "Zeichnungsblatt \"%s\" konnte nicht geöffnet werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:913
|
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:913
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read."
|
msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read."
|
||||||
msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht vollständig gelesen"
|
msgstr "Zeichnungsblatt \"%s\" wurde nicht vollständig gelesen."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370
|
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370
|
||||||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_text.cpp:667
|
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_text.cpp:667
|
||||||
|
@ -3936,7 +3929,7 @@ msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "&Hilfe"
|
msgstr "&Hilfe"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_base_frame.cpp:941
|
#: common/eda_base_frame.cpp:941
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File '%s' was not found."
|
msgid "File '%s' was not found."
|
||||||
msgstr "Datei '%s' nicht gefunden."
|
msgstr "Datei '%s' nicht gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3958,11 +3951,9 @@ msgid "Hotkeys"
|
||||||
msgstr "Tastaturbefehle"
|
msgstr "Tastaturbefehle"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1046
|
#: common/eda_base_frame.cpp:1046
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
|
msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Unzureichende Berechtigungen für Ordner \"%s\"."
|
||||||
"Ungenügende Berechtigungen vorhanden zum speichern der Datei\n"
|
|
||||||
"%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1086
|
#: common/eda_base_frame.cpp:1086
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -3986,19 +3977,18 @@ msgstr ""
|
||||||
"Platinendatei umbenannt werden."
|
"Platinendatei umbenannt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_doc.cpp:140
|
#: common/eda_doc.cpp:140
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Documentation File"
|
msgid "Documentation File"
|
||||||
msgstr "Dokumentation öffnen"
|
msgstr "Dokumentationsdatei"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_doc.cpp:150
|
#: common/eda_doc.cpp:150
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Documentation file '%s' not found."
|
msgid "Documentation file '%s' not found."
|
||||||
msgstr "Schaltplandatei \"%s\" wurde nicht gefunden."
|
msgstr "Dokumentationsdatei '%s' nicht gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_doc.cpp:193
|
#: common/eda_doc.cpp:193
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'"
|
msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'"
|
||||||
msgstr "Unbekannter MIME-Typ für Doc-Datei \"%s\""
|
msgstr "Unbekannter MIME-Typ für Dokumentationsdatei '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_draw_frame.cpp:141 common/tool/actions.cpp:487
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:141 common/tool/actions.cpp:487
|
||||||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
|
||||||
|
@ -4207,9 +4197,8 @@ msgid "Schematic Field"
|
||||||
msgstr "Schaltplanfeld"
|
msgstr "Schaltplanfeld"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_item.cpp:284
|
#: common/eda_item.cpp:284
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Schematic Symbol"
|
msgid "Schematic Symbol"
|
||||||
msgstr "Schaltplansymbole bearbeiten"
|
msgstr "Schaltplansymbol"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_item.cpp:285
|
#: common/eda_item.cpp:285
|
||||||
msgid "Sheet Pin"
|
msgid "Sheet Pin"
|
||||||
|
@ -4479,6 +4468,8 @@ msgid ""
|
||||||
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
|
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
|
||||||
"content."
|
"content."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ein Verzeichnis mit Plugins, Bibliotheken und anderen herunterladbaren "
|
||||||
|
"Inhalten von Drittanbietern."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/env_vars.cpp:86
|
#: common/env_vars.cpp:86
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -4523,14 +4514,14 @@ msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR."
|
||||||
msgstr "Veraltete Version von KICAD_SYMBOL_DIR."
|
msgstr "Veraltete Version von KICAD_SYMBOL_DIR."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/exceptions.cpp:62
|
#: common/exceptions.cpp:62
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "from %s : %s() line %d"
|
msgid "from %s : %s() line %d"
|
||||||
msgstr "von %s : %s() Zeile:%d"
|
msgstr "von %s : %s() Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/exceptions.cpp:76
|
#: common/exceptions.cpp:76
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
|
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
|
||||||
msgstr "%s in \"%s\", Zeile %d, Offset %d"
|
msgstr "%s in \"%s\", Zeile %d, Offset %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/exceptions.cpp:90
|
#: common/exceptions.cpp:90
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -4538,26 +4529,22 @@ msgid "from %s : %s() line:%d"
|
||||||
msgstr "von %s : %s() Zeile:%d"
|
msgstr "von %s : %s() Zeile:%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/exceptions.cpp:101
|
#: common/exceptions.cpp:101
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
|
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
|
||||||
"version than the one you are running.\n"
|
"version than the one you are running.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
|
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"KiCad konnte diese Datei nicht öffnen, da sie mit einer neueren Version\n"
|
"KiCad konnte diese Datei nicht öffnen, da sie mit einer neueren Version "
|
||||||
"als der aktuell benutzten erstellt wurde. Um die Datei öffnen zu können\n"
|
"erstellt wurde als die, die Sie verwenden.\n"
|
||||||
"müssen Sie KiCad auf eine neuere Version aktualisieren.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Die benötigte KiCad Version (oder neuer) lautet: %s\n"
|
"Um sie zu öffnen, müssen Sie KiCad auf eine Version mit dem Datum %s oder "
|
||||||
"\n"
|
"höher aktualisieren."
|
||||||
"Der komplette Fehlertext:\n"
|
|
||||||
"%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: common/exceptions.cpp:126
|
#: common/exceptions.cpp:126
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Full error text:"
|
msgid "Full error text:"
|
||||||
msgstr "Text spiegeln"
|
msgstr "Vollständiger Fehlertext:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/filehistory.cpp:155
|
#: common/filehistory.cpp:155
|
||||||
msgid "No Files"
|
msgid "No Files"
|
||||||
|
@ -4615,13 +4602,13 @@ msgid "Errors were encountered loading footprints:"
|
||||||
msgstr "Fehler traten beim Laden der Footprints auf:"
|
msgstr "Fehler traten beim Laden der Footprints auf:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/fp_lib_table.cpp:200
|
#: common/fp_lib_table.cpp:200
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line "
|
"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line "
|
||||||
"%d."
|
"%d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Doppelter Bibliotheks-Aliasname \"%s\" in der Tabelle der "
|
"Doppelter Bibliotheks-Aliasname \"%s\" in der Tabelle der "
|
||||||
"Footprintbibliotheken in Zeile %d gefunden"
|
"Footprintbibliotheken in Zeile %d gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/fp_lib_table.cpp:300
|
#: common/fp_lib_table.cpp:300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -4638,23 +4625,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"werden."
|
"werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/gestfich.cpp:140
|
#: common/gestfich.cpp:140
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Command '%s' could not be found."
|
msgid "Command '%s' could not be found."
|
||||||
msgstr "Programm \"%s\" nicht gefunden"
|
msgstr "Programm \"%s\" nicht gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/gestfich.cpp:198
|
#: common/gestfich.cpp:198
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Problem while running the PDF viewer.\n"
|
"Problem while running the PDF viewer.\n"
|
||||||
"Command is '%s'."
|
"Command is '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Es ist ein Problem beim Starten des PDF-Betrachters aufgetreten.\n"
|
"Es ist ein Problem beim Starten des PDF-Betrachters aufgetreten.\n"
|
||||||
"Ausgeführter Befehl: \"%s\""
|
"Ausgeführter Befehl: \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/gestfich.cpp:205
|
#: common/gestfich.cpp:205
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
|
msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
|
||||||
msgstr "Konnte keinen PDF-Betrachter für \"%s\" finden"
|
msgstr "Konnte keinen PDF-Betrachter für \"%s\" finden."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/gestfich.cpp:299
|
#: common/gestfich.cpp:299
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -4670,7 +4657,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: common/gestfich.cpp:328 eeschema/eeschema.cpp:410 eeschema/eeschema.cpp:443
|
#: common/gestfich.cpp:328 eeschema/eeschema.cpp:410 eeschema/eeschema.cpp:443
|
||||||
#: gerbview/gerbview.cpp:237 kicad/project_template.cpp:257
|
#: gerbview/gerbview.cpp:237 kicad/project_template.cpp:257
|
||||||
#: pcbnew/pcbnew.cpp:359
|
#: pcbnew/pcbnew.cpp:359
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot copy file '%s'."
|
msgid "Cannot copy file '%s'."
|
||||||
msgstr "Datei \"%s\" konnte nicht kopiert werden."
|
msgstr "Datei \"%s\" konnte nicht kopiert werden."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4764,9 +4751,8 @@ msgid "Ignore Other Snaps"
|
||||||
msgstr "Ignoriert andere Raster"
|
msgstr "Ignoriert andere Raster"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/hotkey_store.cpp:59
|
#: common/hotkey_store.cpp:59
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Ignore H/V/45 Constraints"
|
msgid "Ignore H/V/45 Constraints"
|
||||||
msgstr "Einschränkungen"
|
msgstr "H/V/45-Einschränkungen ignorieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/hotkey_store.cpp:66 common/tool/action_menu.cpp:227
|
#: common/hotkey_store.cpp:66 common/tool/action_menu.cpp:227
|
||||||
#: common/tool/actions.cpp:115
|
#: common/tool/actions.cpp:115
|
||||||
|
@ -4800,16 +4786,16 @@ msgid "Gestures"
|
||||||
msgstr "Gesten"
|
msgstr "Gesten"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/kiway.cpp:256
|
#: common/kiway.cpp:256
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
|
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
|
||||||
msgstr "Konnte die kiface-Bibliothek \"%s\" nicht laden."
|
msgstr "Konnte die kiface-Bibliothek \"%s\" nicht laden."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/kiway.cpp:264
|
#: common/kiway.cpp:264
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
|
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Konnte Instanznamen- und Versions-Symbol nicht von der kiface-Bibliothek \"%s"
|
"Konnte Instanznamen- und Version nicht von der kiface-Bibliothek \"%s\" "
|
||||||
"\" lesen."
|
"lesen."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/kiway.cpp:297
|
#: common/kiway.cpp:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -4839,9 +4825,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"'"
|
"'"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/kiway.cpp:422 common/kiway.cpp:426 common/kiway.cpp:430
|
#: common/kiway.cpp:422 common/kiway.cpp:426 common/kiway.cpp:430
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Error loading editor."
|
msgid "Error loading editor."
|
||||||
msgstr "Fehler beim Laden des Editors"
|
msgstr "Fehler beim Laden des Editors."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/kiway.cpp:516
|
#: common/kiway.cpp:516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -5271,14 +5256,12 @@ msgid "Hidden text"
|
||||||
msgstr "Versteckter Text"
|
msgstr "Versteckter Text"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/layer_id.cpp:149
|
#: common/layer_id.cpp:149
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SMD pads front"
|
msgid "SMD pads front"
|
||||||
msgstr "Pads Vorderseite"
|
msgstr "SMD-Pads oben"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/layer_id.cpp:150
|
#: common/layer_id.cpp:150
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SMD pads back"
|
msgid "SMD pads back"
|
||||||
msgstr "Pads Rückseite"
|
msgstr "SMD-Pads unten"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/layer_id.cpp:151
|
#: common/layer_id.cpp:151
|
||||||
msgid "Through-hole pads"
|
msgid "Through-hole pads"
|
||||||
|
@ -5423,21 +5406,20 @@ msgstr "Fehlende Einheiten für '%s'| (%s)"
|
||||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
|
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Typkonflikt zwischen '%s' und %lf"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1132
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
|
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Typkonflikt zwischen %lf und '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/pgm_base.cpp:164
|
#: common/pgm_base.cpp:164
|
||||||
msgid "No default editor found, you must choose it"
|
msgid "No default editor found, you must choose it"
|
||||||
msgstr "Keine Voreinstellung für einen Editor gefunden, bitte auswählen"
|
msgstr "Keine Voreinstellung für einen Editor gefunden, bitte auswählen"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/pgm_base.cpp:184 common/pgm_base.cpp:186
|
#: common/pgm_base.cpp:184 common/pgm_base.cpp:186
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Executable file"
|
msgid "Executable file"
|
||||||
msgstr "Ausführbare Dateien ("
|
msgstr "Ausführbare Datei"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/pgm_base.cpp:196
|
#: common/pgm_base.cpp:196
|
||||||
msgid "Select Preferred Editor"
|
msgid "Select Preferred Editor"
|
||||||
|
@ -5460,11 +5442,13 @@ msgid ""
|
||||||
"Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed "
|
"Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed "
|
||||||
"or missing."
|
"or missing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Fehlendes Nullbyte am Ende der Eigenschaftsliste. Importierte Daten sind "
|
||||||
|
"möglicherweise fehlerhaft oder fehlen."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:247
|
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:247
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'."
|
msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'."
|
||||||
msgstr "Einheit '%s' endet nicht auf mils"
|
msgstr "Einheit '%s' endet nicht auf 'mil'."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:255
|
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:255
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
@ -5525,32 +5509,28 @@ msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
|
||||||
msgstr "Ungültiger Bogen mit Radius %f und Winkel %f"
|
msgstr "Ungültiger Bogen mit Radius %f und Winkel %f"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/project.cpp:310 common/project.cpp:315 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:155
|
#: common/project.cpp:310 common/project.cpp:315 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:155
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Error loading project footprint library table."
|
msgid "Error loading project footprint library table."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bei dem Versuch die Tabelle mit den Bibliotheken der Footprints des "
|
"Bei dem Versuch die Tabelle mit den Bibliotheken der Footprints des "
|
||||||
"Projektes zu laden ist ein Fehler aufgetreten"
|
"Projektes zu laden ist ein Fehler aufgetreten."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:266
|
#: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:266
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not open archive file."
|
msgid "Could not open archive file."
|
||||||
msgstr "Die Archivdatei kann nicht geöffnet werden\n"
|
msgstr "Archivdatei kann nicht geöffnet werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:274
|
#: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:274
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid archive file format."
|
msgid "Invalid archive file format."
|
||||||
msgstr "Ungültiges Archivdateiformat\n"
|
msgstr "Ungültiges Archivdateiformat."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/project/project_archiver.cpp:72
|
#: common/project/project_archiver.cpp:72
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Extracting file '%s'."
|
msgid "Extracting file '%s'."
|
||||||
msgstr "Entpacke Datei \"%s\"\n"
|
msgstr "Entpacke Datei \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/project/project_archiver.cpp:94 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:193
|
#: common/project/project_archiver.cpp:94 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:193
|
||||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:234
|
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:234
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Error extracting file!"
|
msgid "Error extracting file!"
|
||||||
msgstr "Es ist ein Fehler beim Datei \"%s\" Extrahieren.\n"
|
msgstr "Fehler beim Extrahieren!"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/project/project_archiver.cpp:151 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:760
|
#: common/project/project_archiver.cpp:151 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:760
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:519
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:519
|
||||||
|
@ -5578,14 +5558,14 @@ msgstr "Es ist ein Fehler beim Datei \"%s\" Extrahieren.\n"
|
||||||
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344
|
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344
|
||||||
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:101
|
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:101
|
||||||
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:152
|
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:152
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s'."
|
msgid "Failed to create file '%s'."
|
||||||
msgstr "Konnte \"%s\" nicht erstellen"
|
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/project/project_archiver.cpp:197
|
#: common/project/project_archiver.cpp:197
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Archived file '%s'."
|
msgid "Archived file '%s'."
|
||||||
msgstr "Archivdatei \"%s\"\n"
|
msgstr "Archivdatei \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/project/project_archiver.cpp:207
|
#: common/project/project_archiver.cpp:207
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue