Updated Italian translation (WIP)
This commit is contained in:
parent
3ed196859f
commit
975c195d69
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-28 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-29 12:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-29 23:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -5068,7 +5068,7 @@ msgstr "Colori"
|
|||
#: common/tool/common_tools.cpp:561 eeschema/menubar.cpp:143
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1646 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104
|
||||
msgid "Schematic Editor"
|
||||
msgstr "Editor degli schemi"
|
||||
msgstr "Editor schemi"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1139
|
||||
msgid "Annotation Options"
|
||||
|
@ -9572,62 +9572,36 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"# 1. Riepilogo\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Lo strumento Distinta materiali crea una distinta materiali che elenca tutti "
|
||||
"i componenti del progetto.\n"
|
||||
"Lo strumento Distinta di base crea un elenco di tutti i componenti del progetto.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Lo strumento utilizza uno script esterno per generare una distinta materiali "
|
||||
"nel formato desiderato. La scelta di uno script diverso modifica il modo in "
|
||||
"cui viene formattata la distinta materiali.\n"
|
||||
"Lo strumento utilizza uno script esterno per generare l'elenco materiali nel formato desiderato. La scelta di uno script diverso modifica il modo in cui viene formattata la distinta.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La generazione di una distinta materiali è descritta in maggior dettaglio "
|
||||
"nel manuale dell'editor degli schemi.\n"
|
||||
"La generazione di una distinta di base è descritta in maggior dettaglio nel manuale dell'editor degli schemi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# 2. Modalità d'uso\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Selezionare uno script generatore nell'elenco **Script generatori DIBA**. I "
|
||||
"dettagli per il generatore selezionato sono mostrati a destra della finestra "
|
||||
"di dialogo.\n"
|
||||
"Selezionare uno script generatore nell'elenco **Script generatori DIBA**. I dettagli per il generatore selezionato sono mostrati a destra della finestra di dialogo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Facendo clic sul pulsante **Genera** viene creato un file DIBA con il "
|
||||
"generatore selezionato.\n"
|
||||
"Facendo clic sul pulsante **Genera** viene creato un file DIBA con il generatore selezionato.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Le impostazioni predefinite presentano diverse opzioni per lo script "
|
||||
"generatore, sebbene alcuni script aggiuntivi siano già installati con KiCad "
|
||||
"e possano essere aggiunti all'elenco con il pulsante **+**.\n"
|
||||
"Le impostazioni predefinite presentano diverse opzioni per lo script generatore, sebbene alcuni script aggiuntivi siano già installati con KiCad e possano essere aggiunti all'elenco con il pulsante **+**.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"**Nota:** su Windows è disponibile un'opzione aggiuntiva **Mostra finestra "
|
||||
"console**. Quando questa opzione è deselezionata, i generatori DIBA vengono "
|
||||
"eseguiti in una finestra della console nascosta e qualsiasi output viene "
|
||||
"reindirizzato e stampato nella finestra di dialogo. Quando questa opzione è "
|
||||
"selezionata, i generatori DIBA vengono eseguiti in una finestra della "
|
||||
"console visibile.\n"
|
||||
"**Nota:** su Windows è disponibile un'opzione aggiuntiva **Mostra finestra console**. Quando questa opzione è deselezionata, i generatori DIBA vengono eseguiti in una finestra della console nascosta e qualsiasi output viene reindirizzato e stampato nella finestra di dialogo. Quando questa opzione è selezionata, i generatori DIBA vengono eseguiti in una finestra della console visibile.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# 3. Generatori personalizzati e righe di comando\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Internamente, KiCad crea un file netlist intermedio in formato XML che "
|
||||
"contiene informazioni su tutti i componenti del progetto. Uno script "
|
||||
"generatore DIBA converte il file netlist intermedio nel formato desiderato. "
|
||||
"KiCad esegue gli script del generatore DIBA in base alla riga di comando "
|
||||
"immessa nella parte inferiore della finestra di dialogo DIBA.\n"
|
||||
"Internamente, KiCad crea un file netlist intermedio in formato XML che contiene informazioni su tutti i componenti del progetto. Uno script generatore DIBA converte il file netlist intermedio nel formato desiderato. KiCad esegue gli script del generatore DIBA in base alla riga di comando immessa nella parte inferiore della finestra di dialogo DIBA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Il formato della riga di comando accetta parametri per i nomi di file. Ogni "
|
||||
"parametro di formattazione viene sostituito con un percorso o nome file "
|
||||
"specifico del progetto. I parametri di formattazione supportati sono:\n"
|
||||
"Il formato della riga di comando accetta parametri per i nomi di file. Ogni parametro di formattazione viene sostituito con un percorso o nome file specifico del progetto. I parametri di formattazione supportati sono:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" * `%I`: percorso assoluto e nome file del file netlist intermedio, che è "
|
||||
"l'ingresso per il generatore DIBA\n"
|
||||
" * `%O`: percorso assoluto e nome file del file DIBA in uscita (senza "
|
||||
"estensione file)\n"
|
||||
" * `%I`: percorso assoluto e nome file del file netlist intermedio, che è l'ingresso per il generatore DIBA\n"
|
||||
" * `%O`: percorso assoluto e nome file del file DIBA in uscita (senza estensione file)\n"
|
||||
" * `%B`: nome file base del file DIBA in uscita (senza estensione file)\n"
|
||||
" * `%P`: percorso assoluto della cartella del progetto, senza barra finale\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"**Nota:** il parametro del file di uscita `%O` non include un'estensione "
|
||||
"file. KiCad tenterà di aggiungere automaticamente un'estensione appropriata "
|
||||
"alla riga di comando, ma potrebbe essere necessario aggiungere manualmente "
|
||||
"un'estensione.\n"
|
||||
"**Nota:** il parametro del file di uscita `%O` non include un'estensione file. KiCad tenterà di aggiungere automaticamente un'estensione appropriata alla riga di comando, ma potrebbe essere necessario aggiungere manualmente un'estensione.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Python è lo strumento consigliato per gli script del generatore DIBA, ma è "
|
||||
"possibile utilizzare anche altri strumenti.\n"
|
||||
"Python è lo strumento consigliato per gli script del generatore DIBA, ma è possibile utilizzare anche altri strumenti.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"## Righe di comando di esempio per script Python\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -9637,24 +9611,19 @@ msgstr ""
|
|||
"python <nome file script> <nome file in ingresso> <nome file in uscita>\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Su Windows, se lo script del generatore desiderato per una distinta "
|
||||
"materiali CSV è `C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, la riga "
|
||||
"di comando sarà:\n"
|
||||
"Su Windows, se lo script del generatore desiderato per una distinta di base CSV è `C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, la riga di comando sarà:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"python.exe C:\\Utenti\\nomeutente\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
|
||||
"csv\"\n"
|
||||
"python.exe C:\\Utenti\\nomeutente\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Su Linux, se lo script del generatore desiderato per una DIBA CSV è `/home/"
|
||||
"username/kicad/my_python_script.py`, la riga di comando sarà:\n"
|
||||
"Su Linux, se lo script del generatore desiderato per una DIBA CSV è `/home/username/kicad/my_python_script.py`, la riga di comando sarà:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"python /home/nomeutente/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Le virgolette doppie (`\"`) intorno agli argomenti sono consigliate nel caso "
|
||||
"in cui i nomi dei file contengano spazi o caratteri speciali.\n"
|
||||
"Le virgolette doppie (`\"`) intorno agli argomenti sono consigliate nel caso in cui i nomi dei file contengano spazi o caratteri speciali.\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66
|
||||
msgid "Change all symbols in schematic"
|
||||
|
@ -11234,7 +11203,7 @@ msgstr "Crea simbolo come simbolo di potenza"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:91
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276
|
||||
msgid "Exclude from schematic bill of materials"
|
||||
msgstr "Escludi dalla distinta materiali dello schema"
|
||||
msgstr "Escludi dalla distinta di base dello schema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:94
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:279
|
||||
|
@ -11465,12 +11434,10 @@ msgid ""
|
|||
"from editing in the schematic. The symbol will not be included in\n"
|
||||
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impostando quest'opzione si fa in modo che il simbolo in questione appaia "
|
||||
"nella\n"
|
||||
"Impostando quest'opzione si fa in modo che il simbolo in questione appaia nella\n"
|
||||
"finestra di dialogo \"aggiungi simbolo di potenza\". Bloccherà il valore\n"
|
||||
"del testo per proteggerlo dalla modifica nello schema elettrico. Il simbolo "
|
||||
"non\n"
|
||||
"sarà incluso nella distinta materiali e non potrà aver assegnata un'impronta."
|
||||
"del testo per proteggerlo dalla modifica nello schema elettrico. Il simbolo non\n"
|
||||
"sarà incluso nella distinta di base e non potrà aver assegnata un'impronta."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:213
|
||||
msgid "Pin Text Options"
|
||||
|
@ -16882,7 +16849,7 @@ msgstr "File librerie di db di KiCad"
|
|||
msgid ""
|
||||
"'%s' is an Eagle binary-format file; only Eagle XML-format files can be "
|
||||
"imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' è un file in formato binario Eagle; possono essere importati solo file Eagle in formato XML."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:643
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:3144
|
||||
|
@ -23155,7 +23122,7 @@ msgstr "Esporta l'impronta o l'intera libreria di impronte in SVG"
|
|||
|
||||
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:45
|
||||
msgid "Color theme to use (will default to footprint editor settings)"
|
||||
msgstr "Tema colore da usare (predefinito per le impostazioni dell'editor impronte)"
|
||||
msgstr "Tema colore da usare (predefinito come l'editor delle impronte)"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:50
|
||||
msgid "Specific footprint to export within the library"
|
||||
|
@ -23298,9 +23265,8 @@ msgstr ""
|
|||
"predefinita mm)"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Output units; valid options: mm, m, in, tenths"
|
||||
msgstr "Unità di uscita, opzioni valide: mm, in"
|
||||
msgstr "Unità di uscita, opzioni valide: mm, m, in, tenths"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:142
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -23515,7 +23481,7 @@ msgstr "Rendi speculare la scheda (utile a mostrare gli strati inferiori)"
|
|||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:71
|
||||
msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)"
|
||||
msgstr "Tema colore da usare (predefinito sulle impostazioni dell'editor C.S.)"
|
||||
msgstr "Tema colore da usare (predefinito come l'editor del C.S.)"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:75
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:77
|
||||
|
@ -23564,14 +23530,12 @@ msgstr "Escludi tutte le impronte con piazzole passanti (solo ascii o csv)"
|
|||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:84
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exclude all footprints with the Do Not Populate flag set"
|
||||
msgstr "Escludi tutte le impronte senza piazzole passanti"
|
||||
msgstr "Escludi tutte le impronte senza l'opzione non popolare impostata"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include board edge layer (Gerber only)"
|
||||
msgstr "Includi lo strato contorni scheda (solo gerber)"
|
||||
msgstr "Includi lo strato contorni scheda (solo Gerber)"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:132
|
||||
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:87 kicad/cli/command_version.cpp:71
|
||||
|
@ -23579,9 +23543,8 @@ msgid "Invalid format\n"
|
|||
msgstr "Formato non valido\n"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\"both\" not supported for Gerber format\n"
|
||||
msgstr "\"both\" non supportato per il formato gerber\n"
|
||||
msgstr "\"both\" non supportato per il formato Gerber\n"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:174
|
||||
msgid "Invalid side specified\n"
|
||||
|
@ -23593,7 +23556,7 @@ msgstr "Genera uscite SVG per un dato elenco di strati"
|
|||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:54
|
||||
msgid "Color theme to use (will default to PCB editor settings)"
|
||||
msgstr "Tema colore da usare (predefinito sulle impostazioni dell'editor di C.S.)"
|
||||
msgstr "Tema colore da usare (predefinito come l'editor del C.S.)"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:66
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -23621,38 +23584,37 @@ msgstr "Esegue il controllo regole elettriche (ERC) sullo schema e crea un rappo
|
|||
msgid ""
|
||||
"Report all ERC violations, this is equivalent to including all the other "
|
||||
"severity arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segnala tutte le violazioni ERC; equivalente a includere tutti gli altri argomenti di gravità"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Report all ERC error level violations, this can be combined with the other "
|
||||
"severity arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segnala tutte le violazioni del livello di errore ERC; può essere combinato con gli altri argomenti di gravità"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Report all ERC warning level violations, this can be combined with the other "
|
||||
"severity arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segnala tutte le violazioni del livello di avviso ERC; può essere combinato con gli altri argomenti di gravità"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Report all excluded ERC violations, this can be combined with the other "
|
||||
"severity arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segnala tutte le violazioni ERC escluse; può essere combinato con gli altri argomenti di gravità"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:79
|
||||
msgid "Return a nonzero exit code if ERC violations exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restituisce un codice non zero se esiste una violazione ERC"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_sch_export.h:33
|
||||
msgid "Export utilities (netlist, pdf, bom, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilità di esportazione (netlist, pdf, diba, ecc.)"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate a Bill of Materials (BOM)"
|
||||
msgstr "Salva distinta materiali"
|
||||
msgstr "Genera distinta di base (DIBA)"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:174
|
||||
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:56
|
||||
|
@ -23662,7 +23624,6 @@ msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
|
|||
msgstr "Il file schema non esiste o non è accessibile\n"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export a netlist"
|
||||
msgstr "Esporta netlist"
|
||||
|
||||
|
@ -23675,14 +23636,12 @@ msgstr ""
|
|||
"orcadpcb2, spice, spicemodel"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)"
|
||||
msgstr "Tema colore da usare (predefinito per le impostazioni pcbnew)"
|
||||
msgstr "Tema colore da usare (predefinito come l'editor degli schemi)"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not generate property popups in PDF"
|
||||
msgstr "Genera gerber per la fabbricazione"
|
||||
msgstr "Non generare finestre per le proprietà nei PDF"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:89
|
||||
msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)"
|
||||
|
@ -23692,41 +23651,37 @@ msgstr "Evita di impostare un colore di sfondo (indipendentemente dal tema)"
|
|||
msgid ""
|
||||
"List of page numbers separated by comma to print, blank or unspecified is "
|
||||
"equivalent to all pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elenco dei numeri di pagina separati da virgola da stampare, vuoto o non specificato equivale a tutte le pagine"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pen size [mm]"
|
||||
msgstr "Dimensioni pagina:"
|
||||
msgstr "Dimensioni penna [mm]"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:108
|
||||
msgid "Origin and scale: 0 bottom left, 1 centered, 2 page fit, 3 content fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Origine e scala: 0 in basso a sinistra, 1 in centro, 2 giusti alla pagina, 3 giusti al contenuto"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:172
|
||||
msgid "HPGL origin option must be 0, 1, 2 or 3\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'opzione origine HPGL deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export the legacy BOM XML format used in the schematic editor with Python "
|
||||
"scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esporta il formato XML della distinta di base tradizionale usato nell'editor degli schemi con script Python"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_sym.h:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbol and Symbol Libraries"
|
||||
msgstr "Caricamento librerie simboli"
|
||||
msgstr "Simboli e librerie di simboli"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exports the symbol or entire symbol library to SVG"
|
||||
msgstr "Esporta un simbolo in una nuova libreria"
|
||||
msgstr "Esporta un simbolo o una intera libreria di simboli in SVG"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color theme to use (will default to symbol editor settings)"
|
||||
msgstr "Tema colore da usare (predefinito per le impostazioni pcbnew)"
|
||||
msgstr "Tema colore da usare (predefinito come l'editor dei simboli)"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:54
|
||||
msgid "Specific symbol to export within the library"
|
||||
|
@ -23745,11 +23700,8 @@ msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
|
|||
msgstr "Il file simbolo non esiste o non è accessibile\n"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Upgrades the symbol library to the current kicad version format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forza l'ulteriore salvataggio della libreria di simboli indipendentemente "
|
||||
"dal controllo versioni"
|
||||
msgstr "Aggiorna la libreria di simboli al formato della versione corrente di KiCad"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:44
|
||||
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
|
||||
|
@ -23758,14 +23710,12 @@ msgstr ""
|
|||
"dal controllo versioni"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbol library does not exist or is not accessible\n"
|
||||
msgstr "Il file simbolo non esiste o non è accessibile\n"
|
||||
msgstr "La libreria di simboli non esiste o non è accessibile\n"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_version.cpp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reports the version info in various formats"
|
||||
msgstr "stampa le informazioni di versione ed esce"
|
||||
msgstr "Stampa le informazioni di versione in vari formati"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_version.cpp:39
|
||||
msgid "version info format (plain, commit, about)"
|
||||
|
@ -23792,9 +23742,8 @@ msgid "Project Template Selector"
|
|||
msgstr "Selettore modelli di progetto"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?"
|
||||
msgstr "Controllare automaticamente gli aggiornamenti dei plugin all'avvio?"
|
||||
msgstr "Controllare automaticamente gli aggiornamenti all'avvio?"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:31
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12
|
||||
|
@ -23803,7 +23752,6 @@ msgid "KiCad"
|
|||
msgstr "KiCad"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.h:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check for Updates"
|
||||
msgstr "Controllo aggiornamenti"
|
||||
|
||||
|
@ -23811,30 +23759,27 @@ msgstr "Controllo aggiornamenti"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"KiCad %s is now available (you have %s). Would you like to download it now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "È disponibile KiCad %s (ora hai la versione %s). Scaricarlo ora?"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:30
|
||||
msgid "A new version of KiCad is available!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una nuova versione di KiCad è disponibile!"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skip this version"
|
||||
msgstr "Era atteso %s"
|
||||
msgstr "Salta questa versione"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:60
|
||||
msgid "Remind me later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ricordamelo più avanti"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Downloads Page"
|
||||
msgstr "Avanzamento scaricamento"
|
||||
msgstr "Apri pagina scaricamento"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.h:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update Available"
|
||||
msgstr "Aggiornamento pacchetti disponibile"
|
||||
msgstr "Aggiornamento disponibile"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:130
|
||||
msgid "Edit the project schematic"
|
||||
|
@ -23954,12 +23899,11 @@ msgstr "Importa file progetto Eagle"
|
|||
|
||||
#: kicad/import_project.cpp:160
|
||||
msgid "Import EasyEDA Std Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importa backup EasyEDA Std"
|
||||
|
||||
#: kicad/import_project.cpp:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import EasyEDA Pro Project"
|
||||
msgstr "Importa file progetto Eagle"
|
||||
msgstr "Importa file progetto EasyEDA"
|
||||
|
||||
#: kicad/kicad.cpp:317
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -23972,41 +23916,35 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: kicad/kicad_cli.cpp:132
|
||||
msgid "Export GLB (binary GLTF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esporta GLB (binario GLTF)"
|
||||
|
||||
#: kicad/kicad_cli.cpp:133
|
||||
msgid "Export STEP"
|
||||
msgstr "Esporta STEP"
|
||||
|
||||
#: kicad/kicad_cli.cpp:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export VRML"
|
||||
msgstr "Esporta"
|
||||
msgstr "Esporta VRLM"
|
||||
|
||||
#: kicad/kicad_cli.cpp:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export DXF"
|
||||
msgstr "Esporta IDFv3"
|
||||
msgstr "Esporta DXF"
|
||||
|
||||
#: kicad/kicad_cli.cpp:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export HPGL"
|
||||
msgstr "Esporta STEP"
|
||||
msgstr "Esporta HPGL"
|
||||
|
||||
#: kicad/kicad_cli.cpp:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export PDF"
|
||||
msgstr "Esporta IDFv3"
|
||||
msgstr "Esporta PDF"
|
||||
|
||||
#: kicad/kicad_cli.cpp:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export PS"
|
||||
msgstr "Esporta STEP"
|
||||
msgstr "Esporta PS"
|
||||
|
||||
#: kicad/kicad_cli.cpp:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export SVG"
|
||||
msgstr "Esporta file SVG"
|
||||
msgstr "Esporta SVG"
|
||||
|
||||
#: kicad/kicad_cli.cpp:317
|
||||
msgid "prints version information and exits"
|
||||
|
@ -24021,19 +23959,17 @@ msgid "Editors"
|
|||
msgstr "Editor"
|
||||
|
||||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PCM Updates Available"
|
||||
msgstr "Aggiornamento pacchetti disponibile"
|
||||
msgstr "Aggiornamento PCM disponibile"
|
||||
|
||||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:304
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d package update(s) avaliable"
|
||||
msgstr "Nessun aggiornamento pacchetti disponibile"
|
||||
msgstr "%d aggiornamento(i) pacchetti disponibile"
|
||||
|
||||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:759
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit File in Text Editor"
|
||||
msgstr "Modifica in un editor di testo"
|
||||
msgstr "Modifica file in un editor di testo"
|
||||
|
||||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:841
|
||||
msgid "[no project loaded]"
|
||||
|
@ -24079,22 +24015,19 @@ msgstr "Importa schema e scheda XML EAGLE CAD"
|
|||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:116
|
||||
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std Backup..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Backup EasyEDA (JLCEDA) Std..."
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Standard schematic and board"
|
||||
msgstr "Importa schema e scheda XML EAGLE CAD"
|
||||
msgstr "Importa schema e scheda EasyEDA (JLCEDA) Standard"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro Project..."
|
||||
msgstr "Progetto EAGLE..."
|
||||
msgstr "Progetto EasyEDA (JLCEDA) Pro..."
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Professional schematic and board"
|
||||
msgstr "Importa schema e scheda XML EAGLE CAD"
|
||||
msgstr "Importa schema e schera EasyEDA (JLCEDA) Professional"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:128
|
||||
msgid "&Archive Project..."
|
||||
|
@ -24160,9 +24093,8 @@ msgid "Add Existing"
|
|||
msgstr "Aggiungi esistente"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove repository"
|
||||
msgstr "Repository"
|
||||
msgstr "Rimuovi repository"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62
|
||||
msgid "Manage Repositories"
|
||||
|
@ -24230,7 +24162,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Chiudere la gestione pacchetti ed annullare i cambiamenti pendenti?"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install Package"
|
||||
msgstr "Installa pacchetto"
|
||||
|
||||
|
@ -24371,7 +24302,6 @@ msgid "Error downloading package"
|
|||
msgstr "Errore nello scaricare il pacchetto"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Package"
|
||||
msgstr "Salva pacchetto"
|
||||
|
||||
|
@ -28490,12 +28420,11 @@ msgstr "Non specificato"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79
|
||||
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile esportare la distinta materiali: nessuna impronta sulla scheda."
|
||||
msgstr "Impossibile esportare la distinta di base: nessuna impronta sulla scheda."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
|
||||
msgid "Save Bill of Materials"
|
||||
msgstr "Salva distinta materiali"
|
||||
msgstr "Salva distinta di base"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
|
||||
msgid "Designator"
|
||||
|
@ -30530,7 +30459,7 @@ msgstr "Apri la finestra impostazioni scheda..."
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report file '%s' created<br>"
|
||||
msgstr "File rapporto \"%s\" creato<br>"
|
||||
msgstr "File rapporto '%s' creato<br>"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1106
|
||||
msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
|
||||
|
@ -42628,7 +42557,7 @@ msgstr "Impossibile iniziare lo sbroglio da un elemento di testo."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:315 pcbnew/router/pns_router.cpp:380
|
||||
msgid "The routing start point violates DRC."
|
||||
msgstr "Il punto di sbroglio iniziale viola il DRC."
|
||||
msgstr "Il punto di sbroglio iniziale vìola il DRC."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:324
|
||||
msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
|
||||
|
@ -42841,12 +42770,11 @@ msgstr "Trascina comunque"
|
|||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1926 pcbnew/router/router_tool.cpp:2409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%s to commit anyway.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(%s da fare commit comunque.)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1930 pcbnew/router/router_tool.cpp:2413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Track violates DRC."
|
||||
msgstr "La posizione via viola il DRC."
|
||||
msgstr "La pista vìola il DRC."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2551 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2379
|
||||
msgid "Break Track"
|
||||
|
@ -43560,24 +43488,21 @@ msgid "Item allowed at current location."
|
|||
msgstr "Elemento permesso alla posizione corrente."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a footprint to diff with its library equivalent."
|
||||
msgstr "Controllo impronte scheda rispetto alla libreria..."
|
||||
msgstr "Seleziona impronta per confrontarla con il suo equivalente di libreria."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a footprint for a footprint associations report."
|
||||
msgstr "Seleziona un elemento per rapporto risoluzione vincoli."
|
||||
msgstr "Seleziona impronta per rapporto associazione impronte."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1491
|
||||
msgid "Board vs library diff for:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diff tra scheda e libreria per:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1514
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1522
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manage Footprint Libraries"
|
||||
msgstr "Gestione librerie impronte..."
|
||||
msgstr "Gestione librerie impronte"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:77
|
||||
msgid "Copy line width of first object"
|
||||
|
@ -43585,51 +43510,43 @@ msgstr "Copia larghezza linea del primo oggetto"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:98
|
||||
msgid "Gap:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spazio:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:263
|
||||
msgid "Create from Selection"
|
||||
msgstr "Crea dalla selezione"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not convert selection"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file archivio."
|
||||
msgstr "Impossibile convertire la selezione."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Objects must form a closed shape"
|
||||
msgstr "(non una forma chiusa)"
|
||||
msgstr "Gli oggetti devono formare una figura chiusa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to Polygon"
|
||||
msgstr "Converti forme in poligoni"
|
||||
msgstr "Converti in poligono"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Polygon"
|
||||
msgstr "Crea zone"
|
||||
msgstr "Crea poligono"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:540
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to Zone"
|
||||
msgstr "Converti a zona rame"
|
||||
msgstr "Converti in zona"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Zone"
|
||||
msgstr "Crea zone"
|
||||
msgstr "Crea zona"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Lines"
|
||||
msgstr "Crea zone"
|
||||
msgstr "Crea linee"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Arc"
|
||||
msgstr "Crea schiera"
|
||||
msgstr "Crea arco"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:246
|
||||
msgid "Layer Name"
|
||||
|
@ -43717,9 +43634,8 @@ msgid "Draw Line"
|
|||
msgstr "Disegna linea"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draw Text Box"
|
||||
msgstr "Disegna un riquadro di testo"
|
||||
msgstr "Disegna riquadro di testo"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:426 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:119
|
||||
msgid "Draw Rectangle"
|
||||
|
@ -43734,33 +43650,28 @@ msgid "Draw Arc"
|
|||
msgstr "Disegna arco"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Place Image"
|
||||
msgstr "Piazza immagine"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:961
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Place Text"
|
||||
msgstr "Piazza un testo"
|
||||
msgstr "Piazza testo"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draw Dimension"
|
||||
msgstr "Disegna una quota"
|
||||
msgstr "Disegna quota"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1747
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Footprint Anchor"
|
||||
msgstr "Piazza l'ancoraggio impronta"
|
||||
msgstr "Sposta ancoraggio impronta"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3028
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Net:"
|
||||
msgstr "Connessione selezionata:"
|
||||
msgstr "Seleziona collegamento:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3200
|
||||
msgid "Via location violates DRC."
|
||||
msgstr "La posizione via viola il DRC."
|
||||
msgstr "La posizione via vìola il DRC."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3409
|
||||
msgid "Place via"
|
||||
|
@ -43779,9 +43690,8 @@ msgid "Positioning Tools"
|
|||
msgstr "Strumenti di posizionamento"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shape Modification"
|
||||
msgstr "Mostra identificazione DCodes"
|
||||
msgstr "Forma modifiche"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:547
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -43833,9 +43743,8 @@ msgstr "Linee di stondamento"
|
|||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1210
|
||||
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:175
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:614
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chamfer Lines"
|
||||
msgstr "Dimensione smusso:"
|
||||
msgstr "Linee smusso"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -43856,9 +43765,8 @@ msgid "A shape with least two lines must be selected."
|
|||
msgstr "Bisogna selezionare una forma di almeno due linee."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exactly two lines must be selected to extend them."
|
||||
msgstr "Bisogna selezionare una forma di almeno due linee."
|
||||
msgstr "Bisogna selezionare esattamente due linee per estenderle."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1488 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:621
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -43866,9 +43774,8 @@ msgid "Heal Shapes"
|
|||
msgstr "Area arr. a goccia"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tolerance value:"
|
||||
msgstr "Tolleranza"
|
||||
msgstr "Valore tolleranza:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -43935,24 +43842,21 @@ msgid "No footprint problems found."
|
|||
msgstr "Nessuna problema impronte rilevato."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regenerate All"
|
||||
msgstr "Rimpiazza tutto"
|
||||
msgstr "Rigenera tutto"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:180
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Update %s"
|
||||
msgstr "Aggiorna"
|
||||
msgstr "Aggiorna %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regenerate Selected"
|
||||
msgstr "De-sbroglia selezione"
|
||||
msgstr "Rigenera selezione"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regenerate Item"
|
||||
msgstr "Elementi ripetuti"
|
||||
msgstr "Rigenera elemento"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:44
|
||||
msgid "Grouping"
|
||||
|
@ -43967,14 +43871,12 @@ msgid "Click on new member..."
|
|||
msgstr "Fare clic su un nuovo membro..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:278 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group Items"
|
||||
msgstr "Membri gruppo:"
|
||||
msgstr "Raggruppa elementi"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:319 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ungroup Items"
|
||||
msgstr "Separa"
|
||||
msgstr "Separa elementi"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:71
|
||||
msgid "Unable to fillet the selected lines."
|
||||
|
@ -44965,12 +44867,11 @@ msgstr "Crea un rapporto di tutte le impronte della scheda corrente"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1060
|
||||
msgid "IPC-2581 File (.xml)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "File IPC-2581 (.xml)..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1061
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate an IPC-2581 file"
|
||||
msgstr "Genera file netlist IPC-D-356"
|
||||
msgstr "Genera un file IPC-2581"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1067
|
||||
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
|
||||
|
@ -44981,13 +44882,12 @@ msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
|
|||
msgstr "Genera file netlist IPC-D-356"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1074
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bill of Materials..."
|
||||
msgstr "Distinta di base"
|
||||
msgstr "Distinta di base..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1075
|
||||
msgid "Create bill of materials from board"
|
||||
msgstr "Crea una distinta materiali dalla scheda"
|
||||
msgstr "Crea una distinta di base dalla scheda"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1084
|
||||
msgid "Switch Track Width to Next"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue