Polish GUI update (based on BZR4174 source)

This commit is contained in:
Kerusey Karyu 2013-05-28 17:36:56 +02:00
parent 6dc7136840
commit 99f8c12a9f
1 changed files with 121 additions and 120 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-24 20:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-24 20:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-28 17:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-28 17:34+0100\n"
"Last-Translator: Kerusey Karyu <keruseykaryu@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish KiCAD Team: Mateusz Skowroński, Krzysztof Kawa, "
"Kerusey Karyu\n"
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"Archiwum ZIP <%s> (%d bajtów) zostało utworzone"
#: kicad/kicad.cpp:74 kicad/prjconfig.cpp:270 eeschema/libedit.cpp:62
#: eeschema/schframe.cpp:1005 pcbnew/moduleframe.cpp:602
#: eeschema/schframe.cpp:1006 pcbnew/moduleframe.cpp:602
#: pcbnew/pcbframe.cpp:809 cvpcb/cvframe.cpp:717
msgid " [Read Only]"
msgstr " [Tyko do odczytu]"
@ -724,12 +724,12 @@ msgid "No components found matching"
msgstr "Nie znaleziono pasujących symboli"
#: eeschema/database.cpp:117 eeschema/libedit.cpp:486
#: eeschema/sch_component.cpp:1472 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:63
#: eeschema/sch_component.cpp:1465 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23
msgid "Component"
msgstr "Symbol"
#: eeschema/database.cpp:118 eeschema/sch_component.cpp:1477
#: eeschema/database.cpp:118 eeschema/sch_component.cpp:1470
#: pcbnew/librairi.cpp:75 pcbnew/loadcmp.cpp:529
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"
@ -1090,12 +1090,12 @@ msgstr "Symbol %s nie został znaleziony"
msgid "No item found matching %s."
msgstr "Nie znaleziono elementu pasującego do %s"
#: eeschema/getpart.cpp:121
#: eeschema/getpart.cpp:108
#, c-format
msgid "Component selection (%d items loaded):"
msgstr "Wybór symbolu (wczytano %d elementów):"
#: eeschema/getpart.cpp:198 eeschema/getpart.cpp:245
#: eeschema/getpart.cpp:185 eeschema/getpart.cpp:227
#, c-format
msgid "Failed to find part <%s> in library"
msgstr "Nie można znaleźć elementu <%s> w bibliotece"
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Nawigator"
msgid "Root"
msgstr "Główny"
#: eeschema/hotkeys.cpp:653
#: eeschema/hotkeys.cpp:642
msgid "Add Pin"
msgstr "Dodaj pin"
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Symbol zasilania"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: eeschema/libedit.cpp:489 eeschema/sch_component.cpp:1487
#: eeschema/libedit.cpp:489 eeschema/sch_component.cpp:1480
#: eeschema/viewlibs.cpp:306
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:37
@ -1292,12 +1292,12 @@ msgstr "Typ"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: eeschema/libedit.cpp:490 eeschema/sch_component.cpp:1488
#: eeschema/libedit.cpp:490 eeschema/sch_component.cpp:1481
#: eeschema/viewlibs.cpp:307
msgid "Key words"
msgstr "Słowa kluczowe"
#: eeschema/libedit.cpp:491 eeschema/lib_field.cpp:608
#: eeschema/libedit.cpp:491 eeschema/lib_field.cpp:613
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:17
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:76
msgid "Datasheet"
@ -1873,13 +1873,13 @@ msgstr "<%s> - Eksport OK"
msgid "Error creating <%s>"
msgstr "Błąd podczas tworzenia <%s>"
#: eeschema/lib_field.cpp:72 eeschema/lib_field.cpp:769
#: eeschema/lib_field.cpp:72 eeschema/lib_field.cpp:774
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:25
msgid "Field"
msgstr "Pole"
#: eeschema/lib_field.cpp:587 eeschema/onrightclick.cpp:438
#: eeschema/sch_component.cpp:1460 eeschema/template_fieldnames.cpp:14
#: eeschema/lib_field.cpp:592 eeschema/onrightclick.cpp:438
#: eeschema/sch_component.cpp:1453 eeschema/template_fieldnames.cpp:14
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:42
@ -1887,11 +1887,11 @@ msgstr "Pole"
msgid "Reference"
msgstr "Oznaczenie"
#: eeschema/lib_field.cpp:594 eeschema/lib_field.cpp:772
#: eeschema/lib_field.cpp:599 eeschema/lib_field.cpp:777
#: eeschema/onrightclick.cpp:433 eeschema/template_fieldnames.cpp:15
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:163
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:179
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:251 pcbnew/class_text_mod.cpp:357
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:43
@ -1900,36 +1900,36 @@ msgstr "Oznaczenie"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: eeschema/lib_field.cpp:601 eeschema/onrightclick.cpp:443
#: eeschema/sch_component.cpp:1484 eeschema/template_fieldnames.cpp:16
#: eeschema/lib_field.cpp:606 eeschema/onrightclick.cpp:443
#: eeschema/sch_component.cpp:1477 eeschema/template_fieldnames.cpp:16
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:79
msgid "Footprint"
msgstr "Footprint"
#: eeschema/lib_field.cpp:617
#: eeschema/lib_field.cpp:622
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Pole%d"
#: eeschema/lib_field.cpp:680
#: eeschema/lib_field.cpp:685
#, c-format
msgid "Field %s %s"
msgstr "Pole %s %s"
#: eeschema/lib_field.cpp:759 eeschema/lib_pin.cpp:1846
#: eeschema/lib_field.cpp:764 eeschema/lib_pin.cpp:1846
#: eeschema/sch_text.cpp:778
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:100
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: eeschema/lib_field.cpp:762 pcbnew/class_pcb_text.cpp:146
#: eeschema/lib_field.cpp:767 pcbnew/class_pcb_text.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:41
msgid "Size X"
msgstr "Rozmiar X"
#: eeschema/lib_field.cpp:765 pcbnew/class_pcb_text.cpp:149
#: eeschema/lib_field.cpp:770 pcbnew/class_pcb_text.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:76
@ -2070,9 +2070,9 @@ msgstr "Nie podłączony"
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1833 eeschema/sch_component.cpp:1467
#: eeschema/lib_pin.cpp:1833 eeschema/sch_component.cpp:1460
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:286
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26
@ -3249,35 +3249,35 @@ msgstr ""
"<%s>\n"
"przed zamknięciem?"
#: eeschema/schframe.cpp:584
#: eeschema/schframe.cpp:585
msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Rysowanie połączeń i magistral w dowolnym kierunku"
#: eeschema/schframe.cpp:585
#: eeschema/schframe.cpp:586
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr "Rysowanie połączeń i magistral tylko w pionie i poziomie"
#: eeschema/schframe.cpp:594
#: eeschema/schframe.cpp:595
msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Nie pokazuj ukrytych pinów"
#: eeschema/schframe.cpp:595 eeschema/tool_sch.cpp:298
#: eeschema/schframe.cpp:596 eeschema/tool_sch.cpp:298
msgid "Show hidden pins"
msgstr "Pokaż ukryte piny"
#: eeschema/schframe.cpp:639
#: eeschema/schframe.cpp:640
msgid "BOM Howto"
msgstr "BOM Jak wykonać"
#: eeschema/schframe.cpp:704
#: eeschema/schframe.cpp:705
msgid "Schematic"
msgstr "Schemat"
#: eeschema/schframe.cpp:774
#: eeschema/schframe.cpp:775
msgid "Error: not a component or no component"
msgstr "Błąd: To nie jest symbol albo brak symboli"
#: eeschema/schframe.cpp:1008 cvpcb/cvframe.cpp:722
#: eeschema/schframe.cpp:1009 cvpcb/cvframe.cpp:722
msgid " [no file]"
msgstr " [brak pliku]"
@ -3304,19 +3304,19 @@ msgstr "Element %s został znaleziony w arkuszu %s"
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/sch_component.cpp:1465
#: eeschema/sch_component.cpp:1458
msgid "Power symbol"
msgstr "Symbol zasilania"
#: eeschema/sch_component.cpp:1475
#: eeschema/sch_component.cpp:1468
msgid "Alias of"
msgstr "Alias "
#: eeschema/sch_component.cpp:1483
#: eeschema/sch_component.cpp:1476
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Nieznany>"
#: eeschema/sch_component.cpp:1653
#: eeschema/sch_component.cpp:1646
#, c-format
msgid "Component %s, %s"
msgstr "Symbol %s, %s"
@ -4715,7 +4715,7 @@ msgstr ""
"jeśli istnieje"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:629
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:624
msgid "Chip Name"
msgstr "Nazwa elementu"
@ -4979,12 +4979,12 @@ msgstr "Styl"
msgid "S&hape"
msgstr "Kształt"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:218
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:226
msgid "Illegal reference prefix. A reference must start by a letter"
msgstr ""
"Niepoprawny przedrostek oznaczenia. Oznaczenie musi rozpoczynać sie literą"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:242
#, c-format
msgid ""
"A new name is entered for this component\n"
@ -5675,15 +5675,15 @@ msgstr "Zapisz pliki z listą sieci"
msgid "%s Export"
msgstr "%s Eksportuj"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:527
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:531
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
msgstr "Lista sieci programu SPICE (.cir)|*cir"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:532
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:536
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp"
msgstr "Lista sieci programu CadStar (.frp)|*.frp"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:573
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:577
msgid ""
"Some items are not annotated\n"
"Do you want to annotate schematic?"
@ -5691,27 +5691,27 @@ msgstr ""
"Niektóre elementy nie są ponumerowane\n"
"Czy chcesz ponumerować schemat?"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:588
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:592
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Błąd: Zdublowane nazwy arkuszy. Kontunować?"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:737
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:741
msgid "This plugin already exists. Abort"
msgstr "Ta wtyczka już istnieje. Przerwano."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:767
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:771
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Błąd. Musisz wypełnić pole \"Polecenie netlisty\""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:773
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:777
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Błąd. Musisz wypełnić pole \"Tytuł\""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:794
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:798
msgid "Plugin files:"
msgstr "Pliki wtyczek:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:825
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:829
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr "Nie zapomnij wypełnić pola \"Tytuł\""
@ -6444,7 +6444,7 @@ msgstr "Elementy graficzne"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:250 pcbnew/class_module.cpp:522
#: pcbnew/class_pad.cpp:511 pcbnew/class_text_mod.cpp:361
#: pcbnew/loadcmp.cpp:528 pcbnew/loadcmp.cpp:593 cvpcb/cvframe.cpp:857
#: pcbnew/loadcmp.cpp:528 pcbnew/loadcmp.cpp:593 cvpcb/cvframe.cpp:862
msgid "Module"
msgstr "Footprint"
@ -7727,20 +7727,15 @@ msgstr "Nie mogę przetworzyć odnośnika w sekcji komponentów listy sieci."
msgid "Cannot parse value in component section of netlist."
msgstr "Nie mogę przetworzyć wartości w sekcji komponentów listy sieci."
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:164
msgid "Cannot parse name comment in component section of netlist."
msgstr ""
"Nie mogę przetworzyć komentarza nazwy w sekcji komponentów listy sieci."
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:188
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:185
msgid "Cannot parse pin name in component net section of netlist."
msgstr "Nie mogę przetworzyć nazwy pinu w seckcji komponentów listy sieci."
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:197
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:194
msgid "Cannot parse net name in component net section of netlist."
msgstr "Nie mogę przetworzyć nazwy sieci w sekcji komponentów listy sieci."
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:245
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:242
#, c-format
msgid "Cannot find component '%s' in footprint filter section of netlist."
msgstr ""
@ -9095,7 +9090,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku listy sieci \"%s\"."
msgid "Netlist Load Error."
msgstr "Błąd odczytu listy sieci."
#: pcbnew/netlist.cpp:76 cvpcb/cvframe.cpp:781
#: pcbnew/netlist.cpp:76 cvpcb/cvframe.cpp:786
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
@ -9105,7 +9100,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: pcbnew/netlist.cpp:77 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:406
#: cvpcb/cvframe.cpp:782
#: cvpcb/cvframe.cpp:787
msgid "Netlist Load Error"
msgstr "Błąd odczytu listy sieci"
@ -9135,16 +9130,11 @@ msgstr ""
"*** OSTRZEŻENIE: Komponent `%s`, footprint <%s> nie został znaleziony w "
"żadnej z bibliotek. *** \n"
#: pcbnew/netlist_reader.cpp:333
#: pcbnew/netlist_reader.cpp:337
#, c-format
msgid "Cannot open file %s for reading."
msgstr "Nie mogę otworzyć pliku %s do odczytu."
#: pcbnew/netlist_reader.cpp:431
#, c-format
msgid "Cannot find component '%s' in footprint assignment file."
msgstr "Nie mogę odnaleźć komponentu '%s; w pliku łącz footprintów."
#: pcbnew/onleftclick.cpp:248
msgid "Graphic not allowed on Copper layers"
msgstr "Grafika nie może być umieszczona na warstwie ścieżek"
@ -12683,12 +12673,12 @@ msgid "Current Text Dimensions"
msgstr "Bieżacy rozmiar tekstu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:65
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:63
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:77
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:62
msgid "Height:"
msgstr "Wysokość:"
@ -13599,7 +13589,7 @@ msgstr "Zła wartość orientacji footprintów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:131
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:42
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientacja:"
@ -14753,6 +14743,10 @@ msgstr "Pewne pliki nie zostały znalezione!"
msgid "Some files are invalid!"
msgstr "Niektóre pliki są niepoprawne!"
#: cvpcb/cvframe.cpp:782
msgid "Unknown netlist format"
msgstr "Nieznany format listy sieci"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:30
msgid "KiCad footprint alias files (*.equ)|*.equ"
msgstr "Pliki aliasów footprintów programu KiCad (*.equ)|*.equ"
@ -15684,35 +15678,35 @@ msgstr "Siatka 1mm"
msgid "Show Copper Thickness"
msgstr "Pokazuj grubość warstwy miedzi"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:186
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:185
msgid "Show 3D F&ootprints"
msgstr "Pokaż &obudowy 3D"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:190
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:188
msgid "Show Zone &Filling"
msgstr "Pokaż stre&fy wypełnień"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:194
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:191
msgid "Show &Adhesive Layers"
msgstr "Pokaż w&arstwy kleju"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:198
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:195
msgid "Show &Silkscreen Layer"
msgstr "Pokaż warstwy &opisowe"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:202
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:198
msgid "Show Solder &Mask Layers"
msgstr "Pokaż warstwy z solder&maską"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:206
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:201
msgid "Show Solder &Paste Layers"
msgstr "Pokaż warstwy do nakładania &pasty"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:210
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:204
msgid "Show &Comments and Drawings Layer"
msgstr "Pokaż warstwę &komentarzy"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:214
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:207
msgid "Show &Eco Layers"
msgstr "Pokaż warstwy &ECO"
@ -16479,8 +16473,8 @@ msgid "User (Custom)"
msgstr "Użytkownika"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:260
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:666
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:47
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:670
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
msgid "Portrait"
msgstr "Pionowo"
@ -16501,97 +16495,97 @@ msgstr ""
msgid "Warning!"
msgstr "Ostrzeżenie!"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:668
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:47
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:672
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
msgid "Landscape"
msgstr "Poziomo"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:31
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:33
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
msgid "dummy text"
msgstr "pusty tekst"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:57
msgid "Custom Size"
msgstr "Własny rozmiar"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:52
msgid "Custom Size:"
msgstr "Rozmiar użytkownika:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67
msgid "Custom paper width."
msgstr "Szerokość papieru użytkownika."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:82
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:68
msgid "Custom paper height."
msgstr "Wysokość papieru użytkownika."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:99
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
msgid "Custom paper width."
msgstr "Szerokość papieru użytkownika."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:94
msgid "Layout Preview"
msgstr "Podgląd"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:132
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:113
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Parametry tabliczki tytułowej"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:138
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Liczba arkuszy: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:145
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:130
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Numer arkusza: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153
msgid "Revision"
msgstr "Rewizja"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:161
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:182
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:227
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:242
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Przenieś na inne arkusze"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:168
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140
msgid "Issue Date"
msgstr "Data wydania"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153
msgid "<-"
msgstr "<-"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:189
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:159
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:184
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:234
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Przenieś na inne arkusze"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:171
msgid "Revision"
msgstr "Rewizja"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:204
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:219
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:246
msgid "Comment1"
msgstr "Komentarz 1"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:234
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271
msgid "Comment2"
msgstr "Komentarz 2"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296
msgid "Comment3"
msgstr "Komentarz 3"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
msgid "Comment4"
msgstr "Komentarz 4"
@ -18323,7 +18317,7 @@ msgstr "Edytor skrótów klawiszowych"
msgid "Image Editor"
msgstr "Edytor obrazów"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:124
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:140
msgid "Page Settings"
msgstr "Ustawienia strony"
@ -18343,6 +18337,13 @@ msgstr "Parametry regulatora"
msgid "Pcb Calculator"
msgstr "Kalkulator PCB"
#~ msgid "Cannot parse name comment in component section of netlist."
#~ msgstr ""
#~ "Nie mogę przetworzyć komentarza nazwy w sekcji komponentów listy sieci."
#~ msgid "Cannot find component '%s' in footprint assignment file."
#~ msgstr "Nie mogę odnaleźć komponentu '%s; w pliku łącz footprintów."
#~ msgid "Basic Inscriptions"
#~ msgstr "Opis"