Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (6637 of 6637 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ru/
This commit is contained in:
parent
42c114f6ed
commit
9b7592eafe
|
@ -2,17 +2,17 @@
|
|||
# mentioned in every translation file „Language-Team” sections.
|
||||
# This file is distributed under GNU Free Documentation License.
|
||||
# http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html
|
||||
# Konstantin Baranovskiy <baranovskiykonstantin@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Konstantin Baranovskiy <baranovskiykonstantin@gmail.com>, 2020, 2021.
|
||||
# ZbeeGin <zbeegin@op.pl>, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-31 06:36-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-28 12:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/ru/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-01 17:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Konstantin Baranovskiy <baranovskiykonstantin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -6418,7 +6418,6 @@ msgid "Legacy footprint export files"
|
|||
msgstr "Файлы экспорта посад.мест"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Electrical rule check file"
|
||||
msgstr "Файлы проверки электрических правил"
|
||||
|
||||
|
@ -12842,7 +12841,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:989
|
||||
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не удаётся установить текстовые переменные, так как отсутствует проект."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1224
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12880,6 +12879,9 @@ msgid ""
|
|||
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
|
||||
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Блок с ID %s (имя: %s) изображён на листе '%s', но не связан ни с каким из "
|
||||
"других листов проекта. KiCad требует, чтобы все символы листа были связаны с "
|
||||
"листом, поэтому блок не был загружен."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13349,14 +13351,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Используется кэш для присвоения символу '%s:%s' ссылки на библиотеку '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_screen.cpp:688
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
|
||||
msgstr "Присвоение символу схемы '%s %s' идентификатора библиотеки '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_screen.cpp:699
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
|
||||
msgstr "Для символа схемы '%s %s' не подходит ни один символ из библиотеки."
|
||||
msgstr "Символ схемы '%s %s' не найден в библиотеке."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:55
|
||||
msgid "Sheet name"
|
||||
|
@ -14364,36 +14366,31 @@ msgstr "Библиотека символов не задействована."
|
|||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1363
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1419
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving %s symbol library table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка при сохранении глобальной таблицы библиотек символов:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Ошибка при сохранении %s таблицы библиотек символов."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1364
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "global"
|
||||
msgstr "Глобальная"
|
||||
msgstr "глобальной"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1364
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "project"
|
||||
msgstr "Проект"
|
||||
msgstr "проектной"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:57
|
||||
msgid "Normal save as operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обычное сохранение"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:59
|
||||
msgid "Do not perform any additional operations after saving library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не предпринимать дополнительных действий после сохранения библиотеки."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replace library table entry"
|
||||
msgstr "Удалить библиотеку из таблицы"
|
||||
msgstr "Заменить запись в таблице библиотек"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14401,11 +14398,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"The original library will no longer be avaliable for use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Заменить запись в таблице библиотек символов на новую библиотеку.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Исходная библиотека станет недоступной для дальнейшего использования."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add new global library table entry"
|
||||
msgstr "Добавить в глобальную таблицу"
|
||||
msgstr "Добавить новую запись в глобальную таблицу библиотек"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:68
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14414,11 +14413,14 @@ msgid ""
|
|||
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
|
||||
"an integer to ensure no duplicate table entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавить новую запись в глобальную таблицу библиотек символов.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Уникальное имя библиотеки будет дополнено цифровым суфиксом,\n"
|
||||
"чтобы избежать дублирования имён."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add new project library table entry"
|
||||
msgstr "Таблица библиотек символов проекта создана.\n"
|
||||
msgstr "Добавить новую запись в таблицу библиотек проекта"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14427,6 +14429,10 @@ msgid ""
|
|||
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
|
||||
"an integer to ensure no duplicate table entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавить новую запись в таблицу библиотек символов проекта.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Уникальное имя библиотеки будет дополнено цифровым суфиксом,\n"
|
||||
"чтобы избежать дублирования имён."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:141
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -14923,14 +14929,12 @@ msgid "Select a complete connection"
|
|||
msgstr "Выделить всё соединение"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Library As..."
|
||||
msgstr "Сохранить библиотеку \"%s\" как..."
|
||||
msgstr "Сохранить библиотеку как..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save the current library to a new file."
|
||||
msgstr "Выберите файл таблицы библиотек посад.мест."
|
||||
msgstr "Сохранить текущую библиотеку в новом файле."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
|
||||
msgid "New Symbol..."
|
||||
|
@ -14953,14 +14957,12 @@ msgid "Make a copy of the selected symbol"
|
|||
msgstr "Создать копию выделенного символа"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Symbol As..."
|
||||
msgstr "Заменить символы..."
|
||||
msgstr "Сохранить символ как..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save the current symbol to a different library."
|
||||
msgstr "Сохранить текущий символ в схеме"
|
||||
msgstr "Сохранить текущий символ в другой библиотеке."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:141
|
||||
msgid "Remove the selected symbol from its library"
|
||||
|
@ -17070,6 +17072,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error creating new directory. Please try a different path. The project was "
|
||||
"not imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось создать нувую директорию. Используйте другой путь. Проект не "
|
||||
"импортирован."
|
||||
|
||||
#: kicad/import_project.cpp:196
|
||||
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
|
||||
|
@ -23975,125 +23979,115 @@ msgid "%s and %s"
|
|||
msgstr "%s и %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning: Pad size is less than zero."
|
||||
msgstr "Размер конт.пл. должен быть больше нуля"
|
||||
msgstr "Предупреждение: размер конт.пл. меньше нуля."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Pad drill larger than pad size or drill shape and pad shape do not "
|
||||
"overlap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предупреждение: отв. конт.пл. больше самой конт.пл. или отв. и конт.пл. не "
|
||||
"пересекаются"
|
||||
"пересекаются."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1244
|
||||
msgid "Error: Negative local clearance values will have no effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка: отрицательные значения локального зазора ни на что не влияют."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Negative solder mask clearances are not supported for custom pad "
|
||||
"shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка: отрицательные зазоры паяльной маски не поддерживаются конт.пл. "
|
||||
"сложной формы."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1266
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will "
|
||||
"be generated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предупреждение: отрицательный зазор паяльной маски больше конт.пл. Паяльная "
|
||||
"маска не будет сформирована."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask "
|
||||
"will be generated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отрицательный зазор указывает, что площадь меньше конт.пл. (норма для "
|
||||
"паяльной пасты)."
|
||||
"Предупреждение: отрицательные границы паяльной пасты больше конт.пл. Маска "
|
||||
"паяльной пасты не будет сформирована."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error: pad has no layer."
|
||||
msgstr "Ошибка: конт.пл. не имеет слоёв"
|
||||
msgstr "Ошибка: конт.пл. не имеет слоёв."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least "
|
||||
"one layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предупреждение: метал. отверстие должно иметь конт.пл. хотя бы на одном слое"
|
||||
"Предупреждение: метал. отверстие должно иметь конт.пл. хотя бы на одном слое."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incorrect value for pad offset."
|
||||
msgstr "Неверное значение смещения конт.пл."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too large value for pad delta size."
|
||||
msgstr "Слишком большая разница значения размера конт.пл."
|
||||
msgstr "Слишком большое значение разницы размеров конт.пл."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error: Through hole pad has no hole."
|
||||
msgstr "Ошибка: Сквозное отв. конт.пл.: диаметр сверла равен 0"
|
||||
msgstr "Ошибка: конт.пл. со сквозным отв. не имеет отв."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error: Connector pads have no solder paste. Use an SMD pad instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка: Конт.пл. соединителя не имеет слоя паяльной пасты\n"
|
||||
"Вместо этого используйте SMD конт.пл."
|
||||
"Ошибка: конт.пл. соединителя не имеет слоя паяльной пасты. Используйте SMD "
|
||||
"конт.пл."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning: SMD pad has no outer layers."
|
||||
msgstr "Ошибка: конт.пл. не имеет слоёв"
|
||||
msgstr "Предупреждение: SMD конт.пл. не имеет наружных слоёв."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning: Fiducial property cannot be set on NPTH pads."
|
||||
msgstr "Нельзя задать параметр для NPTH"
|
||||
msgstr "Предупреждение: нельзя обозначить NPTH конт.пл. реперной."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning: Testpoint property cannot be set on NPTH pads."
|
||||
msgstr "Нельзя задать параметр для NPTH"
|
||||
msgstr "Предупреждение: нельзя обозначить NPTH конт.пл. тестовой."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning: Heatsink property cannot be set on NPTH pads."
|
||||
msgstr "Нельзя задать параметр для NPTH"
|
||||
msgstr "Предупреждение: нельзя обозначить NPTH конт.пл. теплоотводной."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning: Castellated property can be set only on PTH pads."
|
||||
msgstr "Краевыми полуотверстиями могут быть только PTH отверстия"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предупреждение: нельзя обозначить PTH конт.пл. как периферийное "
|
||||
"полу-отверстие."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning: BGA property can be set only on SMD pads."
|
||||
msgstr "BGA конт.пл. могут быть только SMD конт.пл."
|
||||
msgstr "Предупреждение: только SMD конт.пл. могут быть обозначены как BGA."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1394
|
||||
msgid "Error: Corner size not a number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка: размер скругления не является числом."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error: Negative corner size."
|
||||
msgstr "Неверное (отрицательное) значение размера скругления"
|
||||
msgstr "Ошибка: отрицательное значение размера скругления."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1401
|
||||
msgid "Warning: Corner size will make pad circular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предупреждение: скругление сделает конт.пл. круглой."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1412
|
||||
msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка: конт.пл. сложной формы должна образовать единый полигон."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1418
|
||||
msgid "Pad setup errors list"
|
||||
|
@ -25495,27 +25489,23 @@ msgstr "Описание родительского посад.места"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У %s на конт.пл. %s цепь изменится на %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:343
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У %s на конт.пл. %s и у %s на конт.пл. %s цепь изменится на %s.\n"
|
||||
"Продолжить?"
|
||||
msgstr "У %s на конт.пл. %s и у %s на конт.пл. %s цепь изменится на %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У %lu соединённых конт.пл. цепь изменится на %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Nets"
|
||||
msgstr "Изменить на текст"
|
||||
msgstr "Заменить цепи"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave Nets Unchanged"
|
||||
msgstr "Не изменять"
|
||||
|
||||
|
@ -25532,9 +25522,8 @@ msgid "Edit track/via properties"
|
|||
msgstr "Редактировать свойства дорожки/перех.отв."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:594
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Updating nets"
|
||||
msgstr "Обновить список цепей"
|
||||
msgstr "Обновление цепей"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:49
|
||||
msgid "Start point X:"
|
||||
|
@ -28004,13 +27993,12 @@ msgid "PCB \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
|
|||
msgstr "Плата \"%s\" не существует. Создать?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:741
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
|
||||
"the new format when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот файл создан в старой версии Pcbnew.\n"
|
||||
"При сохранении файла он будет записан в новом формате."
|
||||
"Этот файл создан в старой версии KiCad. При сохранении он будет записан в "
|
||||
"новом формате."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:818 pcbnew/files.cpp:956
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -29691,13 +29679,13 @@ msgstr ""
|
|||
"KiCad. Такие элементы не будут загружены."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:114
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
|
||||
"variant '%s' was loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Схема CADSTAR содержит исполнения, которые не имеют аналогов в KiCad. Только "
|
||||
"главное исполнение ('%s') было загружено."
|
||||
"исполнение '%s' было загружено."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:139
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -29776,13 +29764,13 @@ msgstr ""
|
|||
"(родительская группа: ID=%s, Name=%s)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1102
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
|
||||
"aligned dimension was loaded instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Форма для '%s' имеет штриховую заливку в CADSTAR, аналога которой нет в "
|
||||
"KiCad. Используется сплошная заливка."
|
||||
"Наклонная размерная линия %s не имеет аналога в KiCad. Она была загружена "
|
||||
"как выровненная размерная линия."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -29791,6 +29779,9 @@ msgid ""
|
|||
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
|
||||
"internal dimension style instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Размерная линия %s имеет 'внешний' стиль в CADSTAR. Размерные линии со "
|
||||
"стилями пока не поддреживаются в KiCad. Была импортирована размерная линия с "
|
||||
"использованием внутреннего стиля."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1170
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -29939,6 +29930,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1883
|
||||
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Текстовые переменные не могут быть установлены, так как проект не загружен."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -30012,6 +30004,8 @@ msgid ""
|
|||
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
|
||||
"Milimetres were applied instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Размерная линия %s использует неподдерживаемые в KiCad единицы измерения. "
|
||||
"Они были заменены на миллиметры."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3096
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue