Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 99.9% (8128 of 8134 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/sv/
This commit is contained in:
Henrik Kauhanen 2023-02-23 10:25:37 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 68cf87a44b
commit a0eb478969
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 50 additions and 47 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-15 16:29-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-23 00:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-23 18:22+0000\n"
"Last-Translator: Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/sv/>\n"
@ -3015,7 +3015,7 @@ msgstr "Tema:"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35
msgid "Override individual item colors"
msgstr "Åsidosätt individuella objekts färger"
msgstr "Åsidosätt objekts individuella färger"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36
msgid ""
@ -10855,7 +10855,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:74
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
msgstr "Obs! Individuella objektfärger åsidosätts i inställningar."
msgstr "Obs! Objekts Individuella färger åsidosätts i inställningarna."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:158
@ -11840,11 +11840,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Detta kretsschema använder för närvarande projektets symbolbibliotekslista "
"som uppslagsmetod för att ladda bibliotekssymboler. KiCad kommer att försöka "
"mappa de befintliga symbolerna för att använda den nya "
"symbolbibliotekstabellen. Om mappning ändrar vissa projektfiler och "
"kretsscheman är de kanske inte längre kompatibla med äldre versioner av "
"KiCad. Alla filer som ändras säkerhetskopieras till mappen \"remap_backup\" "
"i projektmappen om du skulle behöva återställa alla ändringar. Om du väljer "
"mappa om de befintliga symbolerna till att använda den nya "
"symbolbibliotekstabellen. Ommappning ändrar vissa projektfiler och "
"kretsscheman är kanske inte längre kompatibla med äldre versioner av KiCad. "
"Alla filer som ändras säkerhetskopieras till mappen \"remap_backup\" i "
"projektmappen om du skulle behöva återställa alla ändringar. Om du väljer "
"att hoppa över det här steget är du ansvarig för att manuellt mappa om "
"symbolerna."
@ -11871,7 +11871,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "Skapat projektsymbols biblioteksbord.\n"
msgstr "Skapade projektspecifik symbolbibliotekstabell.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:263
#, c-format
@ -11885,13 +11885,14 @@ msgstr "Symbolen '%s' mappad till symbolbiblioteket '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:278
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "Kartläggning av symbolbibliotekstabell komplett!"
msgstr "Mappning av symbolbibliotekstabell slutförd!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:348
#, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
msgstr ""
"Det gick inte att skapa säkerhetskopieringsmappen '%s' för projektmapp."
"Det gick inte att skapa katalog '%s' för säkerhetskopiering vid ommappning "
"av projekt."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:503
@ -11901,7 +11902,7 @@ msgstr "Säkerhetskopieringsfel"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:353
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:507
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "Fortsätt med Rescue"
msgstr "Fortsätt att rädda symboler"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:354
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:508
@ -11931,7 +11932,7 @@ msgstr "Det gick inte att säkerhetskopiera filen '%s'.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:416
#, c-format
msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n"
msgstr "Det gick inte att skapa säkerhetskopieringsmappen '%s'.\n"
msgstr "Det gick inte att skapa katalog '%s' för säkerhetskopiering.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:502
msgid "Some of the project files could not be backed up."
@ -11940,7 +11941,7 @@ msgstr "Vissa av projektfilerna kunde inte säkerhetskopieras."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Remap-symboler"
msgstr "Mappa om symboler"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:157 eeschema/schematic.cpp:365
#: eeschema/schematic.cpp:363
@ -11958,8 +11959,8 @@ msgid ""
"or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this "
"schematic."
msgstr ""
"Ogiltig destination för hyperlänk. Vänligen mata in endera en giltig URL (t."
"ex. file:// eller http(s):// eller \"#<sidnummer>\" för att skapa en "
"Ogiltig destination för hyperlänk. Vänligen mata in endera en giltig URL ("
"t.ex. file:// eller http(s)://) eller \"#<sidnummer>\" för att skapa en "
"hyperlänk till en sida i detta kretsschema."
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:289
@ -11978,7 +11979,7 @@ msgstr "Ändringar att verkställa"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:65
msgid "Update Schematic"
msgstr "Uppdatera Kretsschemat"
msgstr "Uppdatera kretsschemat"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
@ -11995,18 +11996,19 @@ msgid ""
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
"their reference designators."
msgstr ""
"Normalt är fotavtryck länkade till sina symboler via deras unika ID. Välj "
"det här alternativet endast om du vill återställa fotavtryckslänkarna "
"baserat på deras referensbeteckning."
"Normalt är fotavtryck länkade till sina symboler via sina unika ID. Välj det "
"här alternativet endast om du vill återställa fotavtryckslänkarna baserat på "
"deras referensbeteckning."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr ""
"Uppdatera referenser för symboler som har ändrats i mönsterkortsredigeraren."
"Uppdatera referensbeteckningar för symboler som har ändrats i "
"mönsterkortsredigeraren."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
msgid "Footprint assignments"
msgstr "Fotavtrycksuppdrag"
msgstr "Fotavtryckstilldelningar"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
msgid ""
@ -12014,7 +12016,7 @@ msgid ""
"with different footprints in PCB."
msgstr ""
"Uppdatera fotavtrycksassociationer för symboler vars fotavtryck har ersatts "
"med andra fotavtryck i mönsterkortet."
"med andra fotavtryck mönsterkortet."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
@ -12038,7 +12040,7 @@ msgstr "Ta bort fält som inte finns i överordnad symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
msgstr "Återställ fält som är tomma i överordnad symbol"
msgstr "Töm fält som är tomma i överordnad symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68
msgid "Update Symbol Fields"
@ -12068,21 +12070,21 @@ msgid ""
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"Vissa objekt har samma färg som bakgrunden\n"
"och de kommer inte att ses på skärmen. Är du\n"
"och de kommer inte att synas på skärmen. Är du\n"
"är du säker på att du vill använda dessa färger?"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:201
msgid "(symbol editor only)"
msgstr "(endast symbolredigerare)"
msgstr "(endast symbolredigeraren)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:485
msgid "Color Preview"
msgstr "Förhandsgranska färg"
msgstr "Förhandsgranska färger"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:434
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "/ sökväg / till / ark"
msgstr "/sökväg/till/kretsschemaark"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:227 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:850
@ -12151,7 +12153,7 @@ msgstr "Linjebredd för urval:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:108
msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr "(markeringens färg kan redigeras på sidan \"Färger\")"
msgstr "(färg för valda objekt kan redigeras på sidan \"Färger\")"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:112
@ -12183,7 +12185,7 @@ msgstr "Centrera vy på korsrefererade objekt"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:147
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
msgstr "Säkerställer att korsprobade symboler är synliga i den aktuella vyn"
msgstr "Säkerställer att korsrefererade symboler är synliga i den aktuella vyn"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:114
@ -12200,7 +12202,8 @@ msgstr "Markera korsrefererade nät"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:163
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:157
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr "Markera nät när de är markerade i mönsterkortsredigeraren"
msgstr ""
"Markera nät i kretsschemat när de är markerade i mönsterkortsredigeraren"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
msgid "Line Drawing Mode:"
@ -12220,7 +12223,7 @@ msgstr "45 graders vinkel"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
msgstr "Musdragning utför dragoperation (G)"
msgstr "Musdragning utför dragåtgärd (G)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
@ -12228,7 +12231,7 @@ msgstr "Om det inte är markerat kommer musdragningen att utföra flyttning (M)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:51
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
msgstr "Starta automatiskt ledare på okopplade stift"
msgstr "Starta automatiskt ledning på okopplade stift"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52
msgid ""
@ -12236,7 +12239,7 @@ msgid ""
"the wire tool is not active"
msgstr ""
"När aktiverat, kan du starta ledningar genom att klicka på okopplade stift "
"även när trådverktyget inte är aktivt"
"även när ledningsverktyget inte är aktivt"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:386
@ -12256,11 +12259,11 @@ msgstr "Standardvärden för nya objekt"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77
msgid "Sheet border:"
msgstr "Arkgräns:"
msgstr "Arkkontur:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86
msgid "Sheet background:"
msgstr "Ark bakgrund:"
msgstr "Arkbakgrund:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:111
msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
@ -12272,7 +12275,7 @@ msgid ""
"If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
msgstr ""
"I kretsschemaredigerare:\n"
"I kretsschemaredigeraren:\n"
"Om aktiverat, väljs överordnad symbol vid klick på ett stift.\n"
"Om inaktiverat, väljer klick på ett stift bara det stiftet."
@ -12306,7 +12309,7 @@ msgstr "Långklick"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:240
msgid "Clarify selection from menu."
msgstr "Förtydliga urvalet från menyn."
msgstr "Förtydliga urvalet från meny."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:216
@ -12325,7 +12328,7 @@ msgstr "Ctrl + Skift"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:219
msgid "Remove item(s) from selection."
msgstr "Ta bort objekt från markeringen."
msgstr "Ta bort objekt från urvalet."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:170
@ -12347,7 +12350,7 @@ msgstr "Automatisk placering av symbolfält"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:266
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "A&utoplacera symbolfält"
msgstr "A&utoplacera symbolers textfält"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:269
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
@ -12364,11 +12367,11 @@ msgstr "Upprepade objekt"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:296
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "&Horisontell förskjutning:"
msgstr "&Horisontell delning:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:307
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "&Vertikal förskjutning:"
msgstr "&Vertikal delning:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:134
@ -12381,7 +12384,7 @@ msgstr "Dialoginställningar"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:347
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "Visa förhandsgranskningar av fotavtryck i Symbolväljare"
msgstr "Visa förhandsgranskning av fotavtryck i symbolväljaren"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:266
#, c-format
@ -12417,11 +12420,11 @@ msgstr "Namn för nät / nästlad buss"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
msgid "Annotations"
msgstr "Anteckningar"
msgstr "Referensbeteckningar"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "Symbolenhet notation:"
msgstr "Symbolenhetsmärkning:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".A"
@ -12462,7 +12465,7 @@ msgid ""
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
"or pin"
msgstr ""
"Textens avstånd över (eller under) tråd, buss eller stift, i procent av "
"Textens marginal över (eller under) tråd, buss eller stift, i procent av "
"textstorleken"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81
@ -30731,7 +30734,7 @@ msgstr "Visa lödytenummer"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:65
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "Clearance konturer"
msgstr "Isolationsavståndskonturer"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:75
msgid "Show when routing"