Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 99.9% (8128 of 8134 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/sv/
This commit is contained in:
parent
68cf87a44b
commit
a0eb478969
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-15 16:29-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-23 00:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-23 18:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/sv/>\n"
|
||||
|
@ -3015,7 +3015,7 @@ msgstr "Tema:"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35
|
||||
msgid "Override individual item colors"
|
||||
msgstr "Åsidosätt individuella objekts färger"
|
||||
msgstr "Åsidosätt objekts individuella färger"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10855,7 +10855,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:78
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:74
|
||||
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
|
||||
msgstr "Obs! Individuella objektfärger åsidosätts i inställningar."
|
||||
msgstr "Obs! Objekts Individuella färger åsidosätts i inställningarna."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:158
|
||||
|
@ -11840,11 +11840,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Detta kretsschema använder för närvarande projektets symbolbibliotekslista "
|
||||
"som uppslagsmetod för att ladda bibliotekssymboler. KiCad kommer att försöka "
|
||||
"mappa de befintliga symbolerna för att använda den nya "
|
||||
"symbolbibliotekstabellen. Om mappning ändrar vissa projektfiler och "
|
||||
"kretsscheman är de kanske inte längre kompatibla med äldre versioner av "
|
||||
"KiCad. Alla filer som ändras säkerhetskopieras till mappen \"remap_backup\" "
|
||||
"i projektmappen om du skulle behöva återställa alla ändringar. Om du väljer "
|
||||
"mappa om de befintliga symbolerna till att använda den nya "
|
||||
"symbolbibliotekstabellen. Ommappning ändrar vissa projektfiler och "
|
||||
"kretsscheman är kanske inte längre kompatibla med äldre versioner av KiCad. "
|
||||
"Alla filer som ändras säkerhetskopieras till mappen \"remap_backup\" i "
|
||||
"projektmappen om du skulle behöva återställa alla ändringar. Om du väljer "
|
||||
"att hoppa över det här steget är du ansvarig för att manuellt mappa om "
|
||||
"symbolerna."
|
||||
|
||||
|
@ -11871,7 +11871,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238
|
||||
msgid "Created project symbol library table.\n"
|
||||
msgstr "Skapat projektsymbols biblioteksbord.\n"
|
||||
msgstr "Skapade projektspecifik symbolbibliotekstabell.\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:263
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11885,13 +11885,14 @@ msgstr "Symbolen '%s' mappad till symbolbiblioteket '%s'."
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:278
|
||||
msgid "Symbol library table mapping complete!"
|
||||
msgstr "Kartläggning av symbolbibliotekstabell komplett!"
|
||||
msgstr "Mappning av symbolbibliotekstabell slutförd!"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det gick inte att skapa säkerhetskopieringsmappen '%s' för projektmapp."
|
||||
"Det gick inte att skapa katalog '%s' för säkerhetskopiering vid ommappning "
|
||||
"av projekt."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:503
|
||||
|
@ -11901,7 +11902,7 @@ msgstr "Säkerhetskopieringsfel"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:353
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:507
|
||||
msgid "Continue with Rescue"
|
||||
msgstr "Fortsätt med Rescue"
|
||||
msgstr "Fortsätt att rädda symboler"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:354
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:508
|
||||
|
@ -11931,7 +11932,7 @@ msgstr "Det gick inte att säkerhetskopiera filen '%s'.\n"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Det gick inte att skapa säkerhetskopieringsmappen '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Det gick inte att skapa katalog '%s' för säkerhetskopiering.\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:502
|
||||
msgid "Some of the project files could not be backed up."
|
||||
|
@ -11940,7 +11941,7 @@ msgstr "Vissa av projektfilerna kunde inte säkerhetskopieras."
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54
|
||||
msgid "Remap Symbols"
|
||||
msgstr "Remap-symboler"
|
||||
msgstr "Mappa om symboler"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:157 eeschema/schematic.cpp:365
|
||||
#: eeschema/schematic.cpp:363
|
||||
|
@ -11958,8 +11959,8 @@ msgid ""
|
|||
"or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this "
|
||||
"schematic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ogiltig destination för hyperlänk. Vänligen mata in endera en giltig URL (t."
|
||||
"ex. file:// eller http(s):// eller \"#<sidnummer>\" för att skapa en "
|
||||
"Ogiltig destination för hyperlänk. Vänligen mata in endera en giltig URL ("
|
||||
"t.ex. file:// eller http(s)://) eller \"#<sidnummer>\" för att skapa en "
|
||||
"hyperlänk till en sida i detta kretsschema."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:289
|
||||
|
@ -11978,7 +11979,7 @@ msgstr "Ändringar att verkställa"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:65
|
||||
msgid "Update Schematic"
|
||||
msgstr "Uppdatera Kretsschemat"
|
||||
msgstr "Uppdatera kretsschemat"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
|
||||
|
@ -11995,18 +11996,19 @@ msgid ""
|
|||
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
|
||||
"their reference designators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Normalt är fotavtryck länkade till sina symboler via deras unika ID. Välj "
|
||||
"det här alternativet endast om du vill återställa fotavtryckslänkarna "
|
||||
"baserat på deras referensbeteckning."
|
||||
"Normalt är fotavtryck länkade till sina symboler via sina unika ID. Välj det "
|
||||
"här alternativet endast om du vill återställa fotavtryckslänkarna baserat på "
|
||||
"deras referensbeteckning."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
|
||||
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uppdatera referenser för symboler som har ändrats i mönsterkortsredigeraren."
|
||||
"Uppdatera referensbeteckningar för symboler som har ändrats i "
|
||||
"mönsterkortsredigeraren."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
|
||||
msgid "Footprint assignments"
|
||||
msgstr "Fotavtrycksuppdrag"
|
||||
msgstr "Fotavtryckstilldelningar"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12014,7 +12016,7 @@ msgid ""
|
|||
"with different footprints in PCB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uppdatera fotavtrycksassociationer för symboler vars fotavtryck har ersatts "
|
||||
"med andra fotavtryck i mönsterkortet."
|
||||
"med andra fotavtryck på mönsterkortet."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
|
||||
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
|
||||
|
@ -12038,7 +12040,7 @@ msgstr "Ta bort fält som inte finns i överordnad symbol"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
|
||||
msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
|
||||
msgstr "Återställ fält som är tomma i överordnad symbol"
|
||||
msgstr "Töm fält som är tomma i överordnad symbol"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68
|
||||
msgid "Update Symbol Fields"
|
||||
|
@ -12068,21 +12070,21 @@ msgid ""
|
|||
"sure you want to use these colors?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vissa objekt har samma färg som bakgrunden\n"
|
||||
"och de kommer inte att ses på skärmen. Är du\n"
|
||||
"och de kommer inte att synas på skärmen. Är du\n"
|
||||
"är du säker på att du vill använda dessa färger?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:201
|
||||
msgid "(symbol editor only)"
|
||||
msgstr "(endast symbolredigerare)"
|
||||
msgstr "(endast symbolredigeraren)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:245
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:485
|
||||
msgid "Color Preview"
|
||||
msgstr "Förhandsgranska färg"
|
||||
msgstr "Förhandsgranska färger"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:434
|
||||
msgid "/path/to/sheet"
|
||||
msgstr "/ sökväg / till / ark"
|
||||
msgstr "/sökväg/till/kretsschemaark"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:27
|
||||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:227 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:850
|
||||
|
@ -12151,7 +12153,7 @@ msgstr "Linjebredd för urval:"
|
|||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:114
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:108
|
||||
msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)"
|
||||
msgstr "(markeringens färg kan redigeras på sidan \"Färger\")"
|
||||
msgstr "(färg för valda objekt kan redigeras på sidan \"Färger\")"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:112
|
||||
|
@ -12183,7 +12185,7 @@ msgstr "Centrera vy på korsrefererade objekt"
|
|||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:153
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:147
|
||||
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
|
||||
msgstr "Säkerställer att korsprobade symboler är synliga i den aktuella vyn"
|
||||
msgstr "Säkerställer att korsrefererade symboler är synliga i den aktuella vyn"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:157
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:114
|
||||
|
@ -12200,7 +12202,8 @@ msgstr "Markera korsrefererade nät"
|
|||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:163
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:157
|
||||
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
|
||||
msgstr "Markera nät när de är markerade i mönsterkortsredigeraren"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Markera nät i kretsschemat när de är markerade i mönsterkortsredigeraren"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
|
||||
msgid "Line Drawing Mode:"
|
||||
|
@ -12220,7 +12223,7 @@ msgstr "45 graders vinkel"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
|
||||
msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
|
||||
msgstr "Musdragning utför dragoperation (G)"
|
||||
msgstr "Musdragning utför dragåtgärd (G)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47
|
||||
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
|
||||
|
@ -12228,7 +12231,7 @@ msgstr "Om det inte är markerat kommer musdragningen att utföra flyttning (M)"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:51
|
||||
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
|
||||
msgstr "Starta automatiskt ledare på okopplade stift"
|
||||
msgstr "Starta automatiskt ledning på okopplade stift"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12236,7 +12239,7 @@ msgid ""
|
|||
"the wire tool is not active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När aktiverat, kan du starta ledningar genom att klicka på okopplade stift "
|
||||
"även när trådverktyget inte är aktivt"
|
||||
"även när ledningsverktyget inte är aktivt"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:386
|
||||
|
@ -12256,11 +12259,11 @@ msgstr "Standardvärden för nya objekt"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77
|
||||
msgid "Sheet border:"
|
||||
msgstr "Arkgräns:"
|
||||
msgstr "Arkkontur:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86
|
||||
msgid "Sheet background:"
|
||||
msgstr "Ark bakgrund:"
|
||||
msgstr "Arkbakgrund:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:111
|
||||
msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
|
||||
|
@ -12272,7 +12275,7 @@ msgid ""
|
|||
"If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
|
||||
"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I kretsschemaredigerare:\n"
|
||||
"I kretsschemaredigeraren:\n"
|
||||
"Om aktiverat, väljs överordnad symbol vid klick på ett stift.\n"
|
||||
"Om inaktiverat, väljer klick på ett stift bara det stiftet."
|
||||
|
||||
|
@ -12306,7 +12309,7 @@ msgstr "Långklick"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:199
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:240
|
||||
msgid "Clarify selection from menu."
|
||||
msgstr "Förtydliga urvalet från menyn."
|
||||
msgstr "Förtydliga urvalet från meny."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:158
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:216
|
||||
|
@ -12325,7 +12328,7 @@ msgstr "Ctrl + Skift"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:147
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:219
|
||||
msgid "Remove item(s) from selection."
|
||||
msgstr "Ta bort objekt från markeringen."
|
||||
msgstr "Ta bort objekt från urvalet."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:170
|
||||
|
@ -12347,7 +12350,7 @@ msgstr "Automatisk placering av symbolfält"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:266
|
||||
msgid "A&utomatically place symbol fields"
|
||||
msgstr "A&utoplacera symbolfält"
|
||||
msgstr "A&utoplacera symbolers textfält"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:269
|
||||
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
|
||||
|
@ -12364,11 +12367,11 @@ msgstr "Upprepade objekt"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:296
|
||||
msgid "&Horizontal pitch:"
|
||||
msgstr "&Horisontell förskjutning:"
|
||||
msgstr "&Horisontell delning:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:307
|
||||
msgid "&Vertical pitch:"
|
||||
msgstr "&Vertikal förskjutning:"
|
||||
msgstr "&Vertikal delning:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:318
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:134
|
||||
|
@ -12381,7 +12384,7 @@ msgstr "Dialoginställningar"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:347
|
||||
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
|
||||
msgstr "Visa förhandsgranskningar av fotavtryck i Symbolväljare"
|
||||
msgstr "Visa förhandsgranskning av fotavtryck i symbolväljaren"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:266
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12417,11 +12420,11 @@ msgstr "Namn för nät / nästlad buss"
|
|||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
|
||||
msgid "Annotations"
|
||||
msgstr "Anteckningar"
|
||||
msgstr "Referensbeteckningar"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
||||
msgid "Symbol unit notation:"
|
||||
msgstr "Symbolenhet notation:"
|
||||
msgstr "Symbolenhetsmärkning:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
|
||||
msgid ".A"
|
||||
|
@ -12462,7 +12465,7 @@ msgid ""
|
|||
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
|
||||
"or pin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Textens avstånd över (eller under) tråd, buss eller stift, i procent av "
|
||||
"Textens marginal över (eller under) tråd, buss eller stift, i procent av "
|
||||
"textstorleken"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81
|
||||
|
@ -30731,7 +30734,7 @@ msgstr "Visa lödytenummer"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:65
|
||||
msgid "Clearance Outlines"
|
||||
msgstr "Clearance konturer"
|
||||
msgstr "Isolationsavståndskonturer"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:75
|
||||
msgid "Show when routing"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue