Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 99.5% (7684 of 7715 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/sv/
This commit is contained in:
Henrik Kauhanen 2022-08-21 14:58:00 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent e029b290bb
commit a16bea81e6
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 96 additions and 103 deletions

View File

@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 20:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-05 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-23 17:52+0000\n"
"Last-Translator: Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/sv/>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr "Den förvalda nätklassen krävs."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:703
#, c-format
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Nät som motsvarar '%s':</b>"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125
@ -3670,14 +3670,12 @@ msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
msgstr "Välj transparent färg för att använda KiCads standardfärg."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Netclass assignments:"
msgstr "Schematilldelning"
msgstr "Nätklasstilldelningar:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Rutnätsmönster"
msgstr "Mönster"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114
@ -7599,7 +7597,7 @@ msgstr "Annotera Schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:87
msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Nu motsvarande nät:</b>"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134
msgid "Generate"
@ -12694,9 +12692,8 @@ msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "Bussen eller nätet har tilldelats mer än ett namn"
#: eeschema/erc_item.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Conflicting netclass assignments"
msgstr "Fotavtrycksuppdrag"
msgstr "Motstridiga nätklasstilldelningar"
#: eeschema/erc_item.cpp:118
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
@ -13321,9 +13318,9 @@ msgstr ""
"Annoteringen måste korrigeras innan simulering."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:323
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed reading %s simulation model."
msgstr "Det gick inte att läsa modellbibliotek '%s'."
msgstr "Det gick inte att läsa simulationsmodell '%s'."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:377
#, c-format
@ -13523,9 +13520,8 @@ msgstr "Bussposttyp"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:513 eeschema/sch_label.cpp:839
#: eeschema/sch_line.cpp:881 pcbnew/pad.cpp:920 pcbnew/pcb_track.cpp:892
#: pcbnew/zone.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Resolved Netclass"
msgstr "Tilldelad Netclass"
msgstr "Fastställd nätklass"
#: eeschema/sch_connection.cpp:409
msgid "Connection Name"
@ -13665,9 +13661,9 @@ msgid "Label '%s'"
msgstr "Etikett '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:1137
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Directive Label [%s %s]"
msgstr "Direktivetikett"
msgstr "Direktivetikett [%s %s]"
#: eeschema/sch_label.cpp:1414
#, c-format
@ -13797,6 +13793,7 @@ msgid ""
"Unknown or unexpected record found inside \"Additional\" section, Record id: "
"%d."
msgstr ""
"Okänd eller oväntad post funnen i avsnittet \"Additional\", postens id: %d."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:566
msgid "Compile mask not currently supported."
@ -13808,6 +13805,7 @@ msgid ""
"Unknown or unexpected record found inside \"FileHeader\" section, Record id: "
"%d."
msgstr ""
"Okänd eller oväntad post funnen i avsnittet \"FileHeader\", postens id: %d."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:693
#, c-format
@ -13872,24 +13870,22 @@ msgid "Line's owner (%d) not found."
msgstr "Linjens ägare (%d) hittades inte."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1477
#, fuzzy
msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported."
msgstr "Bågar i schema stöds för närvarande inte."
msgstr "Delens tillhörande signalkabelstam stöds för närvarande inte."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1520
#, fuzzy
msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported."
msgstr "Bågar i schema stöds för närvarande inte."
msgstr "Delens tillhörande kontakt för kabelstam stöds för närvarande inte."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1534
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Harness entry's parent (%d) not found."
msgstr "Arkfältets ägare (%d) hittades inte."
msgstr "Kabelstamspostens förälder (%d) hittades inte."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1584
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Harness type's parent (%d) not found."
msgstr "Linjens ägare (%d) hittades inte."
msgstr "Kabelstamstypens förälder (%d) hittades inte."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1598
#, c-format
@ -13898,6 +13894,9 @@ msgid ""
"review imported schematic, as KiCad does not natively support these Altium "
"elements."
msgstr ""
"Altiums kontakt för kabelstam (%s) importerades som hierarkiskt ark. "
"Vänligen kontrollera det importerade kretsschema, då KiCad inte stödjer "
"dessa Altium-element."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1631
#, c-format
@ -13924,6 +13923,8 @@ msgid ""
"Altium's Harness port (%s) was imported as Text box. Please review imported "
"schematic, as KiCad does not natively support these Altium elements."
msgstr ""
"Altiums kabelstamsport (%s) importerades som textruta. Vänligen kontrollera "
"det importerade kretsschemat, då KiCad inte stödjer dessa Altium-element."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2162
#, c-format
@ -14020,6 +14021,9 @@ msgid ""
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
"correct manually if required."
msgstr ""
"CADSTAR-fonter skiljer sig från KiCads fonter. Detta kommer troligen att "
"orsaka justeringsproblem. Vänligen kontrollera de importerade textelementen "
"noggrant och korrigera manuellt om nödvändigt."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:264
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:170
@ -14203,9 +14207,9 @@ msgstr "Ogiltigt symbolnamn"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:197
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2465
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
msgstr "Symbol '%s' hittades inte i bibliotek '%s'."
msgstr "Symbol '%s' innehåller ogiltigt tecken '%c'"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:204
msgid "Invalid library identifier"
@ -14980,12 +14984,12 @@ msgid "Discard New Sheet"
msgstr "Kasta nytt ark"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:857
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error parsing spice code <%s>\n"
"%s"
msgstr ""
"Fel vid inläsning av schematisk \"%s\".\n"
"Fel vid inläsning av spice-kod <%s>\n"
"%s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:888
@ -14994,21 +14998,21 @@ msgid "Failed to set parameter '%s' to '%s'"
msgstr "Det gick inte att sätta parameter '%s' till '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1294
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error parsing param <%s>\n"
"%s"
msgstr ""
"Fel vid sparning av mönsterkortsfil '%s'.\n"
"Fel vid inläsning av parameter <%s>\n"
"%s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1351
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error parsing pin field <%s>\n"
"%s"
msgstr ""
"Fel vid sparning av mönsterkortsfil '%s'.\n"
"Fel vid inläsning av stiftfält <%s>\n"
"%s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1357
@ -18877,12 +18881,11 @@ msgstr "Återställer '%s'"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:831
msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?"
msgstr ""
msgstr "Vill du automatiskt söka efter uppdateringar vid uppstart?"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Check for updates"
msgstr "Kontrollera fotavtrycket"
msgstr "Sök efter uppdateringar"
#: kicad/menubar.cpp:58
msgid "Clear Recent Projects"
@ -19192,9 +19195,8 @@ msgid "Pending"
msgstr "Väntande"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Update All"
msgstr "Uppdatera"
msgstr "Uppdatera alla"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
msgid "Download Size"
@ -19218,7 +19220,7 @@ msgstr "Ladda ned"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:17
msgid "Check for package updates on startup"
msgstr ""
msgstr "Sök efter paketuppdateringar vid uppstart"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:123
#, c-format
@ -19311,11 +19313,11 @@ msgstr "Lokal fil"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1110
msgid "Package updates are available"
msgstr ""
msgstr "Det finns paketuppdateringar tillgängliga"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1111
msgid "No package updates available"
msgstr ""
msgstr "Inga paketuppdateringar tillgängliga"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:77
msgid "Unable to create download directory!"
@ -25417,13 +25419,12 @@ msgstr ""
"avstånd och inställningar\" i Lödyte-egenskaper."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Net Ties"
msgstr "Nätverktyg"
msgstr "Nätbryggor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:340
msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
msgstr ""
msgstr "Lödytegrupper som tillåts förbinda olika nät:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:143
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
@ -29832,7 +29833,6 @@ msgid "Check rule syntax"
msgstr "Kontrollera regelsyntax"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Top-level Clauses\n"
"\n"
@ -30171,10 +30171,10 @@ msgstr ""
" * via\\_diameter\n"
" * zone\\_connection\n"
"\n"
"Notera: `clearance` (frigång, isolationsavstånd) och `hole_clearance` "
"(frigång för hål) regler körs inte mot objekt på samma nät; det görs däremot "
"med `physical_clearance` (fysisk frigång) och "
"`physical_hole_clearance`(fysisk frigång för hål).\n"
"Notera: `clearance` (frigång, isolationsavstånd) och `hole_clearance` ("
"frigång för hål) regler körs inte mot objekt på samma nät; det görs däremot "
"med `physical_clearance` (fysisk frigång) och `physical_hole_clearance`("
"fysisk frigång för hål).\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
@ -30257,13 +30257,13 @@ msgstr ""
"\n"
"### Uttrycksfunktioner (Expression functions)\n"
"\n"
"Alla funktionsparametrar stöder användning av enkla jokertecken (`*` och `?"
"`).\n"
"Alla funktionsparametrar stöder användning av enkla jokertecken (`*` och "
"`?`).\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.insideCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"Sant om någon del av `A` ligger inom det givna fotavtryckets huvudgårdsplan "
"(principal courtyard).\n"
"Sant om någon del av `A` ligger inom det givna fotavtryckets huvudgårdsplan ("
"principal courtyard).\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
@ -30333,13 +30333,13 @@ msgstr ""
"\n"
" (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
" (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B.Net"
"\"))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B.Net\"))"
"\n"
"\n"
" (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
" (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B.Net"
"\"))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B.Net\"))"
"\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
@ -30378,8 +30378,8 @@ msgstr ""
" (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Använd inte termisk avlastning på lödytor som är kylelement "
"(heatsink)\n"
" # Använd inte termisk avlastning på lödytor som är kylelement (heatsink)"
"\n"
" (rule heat_sink_pad\n"
" (constraint zone_connection solid)\n"
" (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
@ -30419,7 +30419,7 @@ msgstr ""
" (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
" (layer \"F.Courtyard\")\n"
" (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
" (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
" (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:72
msgid "Default properties for new dimension objects:"
@ -30566,9 +30566,9 @@ msgid "keepout area '%s'"
msgstr "Spärrzon '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:618
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Resolved zone connection type: %s."
msgstr "Löst zonanslutningstyp: %s."
msgstr "Fastställd zonanslutningstyp: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:636
#, c-format
@ -31057,9 +31057,8 @@ msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "Differentiell okopplad längd för lång"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Footprint is not valid"
msgstr "Fotavtryck-ID '%s' är inte giltigt."
msgstr "Fotavtryck är inte giltigt"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
@ -31939,12 +31938,12 @@ msgstr "(Hålmonteringslödytans hål lämnar ingen koppar kvar)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2531
#, c-format
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
msgstr ""
msgstr "(lödytegruppen med nätbryggor innehåller okändt lödytenummer %s)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2537
#, c-format
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
msgstr ""
msgstr "(lödyta %s förekommer i mer än en lödytegrupp med nätbrygga)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2822 pcbnew/pad.cpp:1740 pcbnew/zone.cpp:1300
msgid "Clearance Override"
@ -33118,14 +33117,12 @@ msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "Automatiskt placera fotavtryck"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Add Teardrops..."
msgstr "Lägg till kragförstärkningar"
msgstr "Lägg till kragförstärkningar..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Remove Teardrops..."
msgstr "Ta bort kragförstärkningar"
msgstr "Ta bort kragförstärkningar..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:434
msgid "External Plugins"
@ -34375,6 +34372,9 @@ msgid ""
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
"elements carefully and correct manually if required."
msgstr ""
"CADSTAR-fonter skiljer sig från KiCads fonter. Detta orsakar troligen "
"justeringsproblem som kan skapa DRC-fel. Vänligen kontrollera de importerade "
"textelementen noggrant och korrigera manuellt om nödvändigt."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:194
#, c-format
@ -34436,6 +34436,8 @@ msgid ""
"Invalid zero-sized pad ignored in\n"
"file: %s"
msgstr ""
"Felaktig lödyta med storlek noll ignorerad i\n"
"filen: %s"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:996
#, c-format
@ -34914,9 +34916,9 @@ msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
msgstr "Dublett-element för ID %d och sekvens %d på rad %zu."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2262
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
msgstr "Det gick inte att skapa arkivfil \"%s\"\n"
msgstr "Det gick inte att lokalisera kragstapel %s i filen %s\n"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2333
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2362
@ -35792,9 +35794,9 @@ msgid "Routing Track: %s"
msgstr "Drar ledare: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2221
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Resolved Netclass: %s"
msgstr "Löst avstånd: %s."
msgstr "Fastställd nätklass: %s."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2226
msgid "Routing Track"
@ -35850,14 +35852,14 @@ msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Det gick inte att exportera, fixa och försök igen"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1094
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
msgstr "Symbol med värdet '%s' har tomt referens-id."
msgstr "Fotavtryck med värdet '%s' har tom referensbeteckning."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1104
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
msgstr "Uppdatera fotavtryck som matchar referensbeteckning:"
msgstr "Flera fotavtryck har referensbeteckningen '%s'."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:76
msgid ""
@ -35892,9 +35894,9 @@ msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Ej stöds via form: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:286
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
msgstr "Sessionsfilen använder ogiltigt lager-id '%s'."
msgstr "Sessionsfilen använder ogiltigt lager-id '%s'"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:342
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
@ -35929,30 +35931,26 @@ msgid "%d Teardrops removed."
msgstr "%d Kragförstärkningar borttagna."
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Round shapes:"
msgstr "Runda former"
msgstr "Runda former:"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:48
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:152
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Best length:"
msgstr "Bästa längd"
msgstr "Bästa längd:"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:60
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:164
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Best height:"
msgstr "Bästa höjd"
msgstr "Bästa höjd:"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:72
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:176
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Max length:"
msgstr "Maximal längd"
msgstr "Maximal längd:"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:105
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:209
@ -35978,9 +35976,8 @@ msgid "Curved"
msgstr "Bågformad"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Rect shapes:"
msgstr "Rektangulära former"
msgstr "Rektangulära former:"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:242
msgid "Tracks:"
@ -36003,9 +36000,8 @@ msgid "Add teardrops to round shapes only "
msgstr "Skapa bara kragförstärkningar på objekt med runda former "
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:360
#, fuzzy
msgid "SMD pads"
msgstr "Lödytor bak"
msgstr "Ytmonteringslödytor"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:362
msgid "Add teardrops to not driiled pads, like SMD"
@ -36020,11 +36016,8 @@ msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths"
msgstr "Lägg till kragförstärkningar mellan förbundna ledare av olika bredd"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
msgstr ""
"Låt kragförstärkningen spridas ut över två ledare om det första "
"ledarsegmentet är för kort"
msgstr "Tillåt kragförstärkningen att sträcka sig över två ledarsegment"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:380
msgid ""
@ -36035,9 +36028,8 @@ msgstr ""
"ledarsegmentet är för kort"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Place teardrops on pads in zones"
msgstr "Kragförstärkningar på lödytor i kopparzoner"
msgstr "Placera kragförstärkningar på lödytor i kopparzoner"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:385
msgid ""
@ -36048,9 +36040,8 @@ msgstr ""
"Markera denna option för att tillåta kragförstärkningar för dessa lödytor."
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Curve points:"
msgstr "Bågsegment"
msgstr "Bågpunkter:"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:397
msgid "Number of segments to build a teardrop with curved shape"
@ -38387,20 +38378,22 @@ msgstr "Går tillbaka ett segment längs den aktuella ledaren."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1424
msgid "Route From Other End"
msgstr ""
msgstr "Dra ledare från andra ändan"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1425
msgid ""
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
msgstr ""
"Placerar nuvarande segment och startar nästa segment från närmaste "
"nätlinjeända."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1430
msgid "Attempt Finish"
msgstr ""
msgstr "Försök avsluta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1431
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
msgstr ""
msgstr "Försöker göra klart nuvarande ledardragning till närmaste nätlinjeända."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1436
msgid ""