Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 98.8% (7613 of 7700 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/
This commit is contained in:
co8 j 2022-08-07 10:58:52 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent c60a31ee24
commit a1df7e1cef
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 84 additions and 134 deletions

View File

@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-02 08:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-31 19:18+0000\n"
"Last-Translator: Tokita, Hiroshi <tokita.hiroshi@jp.fujitsu.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/ja/>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:16+0000\n"
"Last-Translator: co8 j <co8@nifty.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -106,24 +106,24 @@ msgid "Last render time %.0f ms"
msgstr "最終レンダリング時間 %.0f ms"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:645
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Net %s\tNet class %s"
msgstr "ネット %s\tネットクラス %s"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:669
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Pad %s\t"
msgstr "%s と %s"
msgstr "パッド %s\t"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:700
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Rule area %s\t"
msgstr "ルールエリア ( %s 上)"
msgstr "ルールエリア %s\t"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:702
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Zone %s\t"
msgstr "ゾーン "
msgstr "ゾーン %s\t"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:463
msgid "Load OpenGL: board"
@ -274,9 +274,8 @@ msgid "&Preferences"
msgstr "設定 (&P)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Viewports (Shift+Tab):"
msgstr "ビューポート(Alt+Tab):"
msgstr "ビューポート(Shift+Tab):"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:64
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2679
@ -6038,9 +6037,8 @@ msgid "Show Grid"
msgstr "グリッドを表示"
#: common/tool/actions.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Display background grid in the edit window"
msgstr "編集ウィンドウでグリッドの点または線を表示"
msgstr "編集ウィンドウでバックグラウンドグリッドを表示"
#: common/tool/actions.cpp:485
msgid "Grid Properties..."
@ -9861,18 +9859,16 @@ msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
msgstr "シミュレーターには回路図の完全なアノテーションが必要です。"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Save all voltages"
msgstr "すべての変更を保存"
msgstr "すべての電圧を保存"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:334
msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Save all currents"
msgstr "全てのライブラリーを保存"
msgstr "全ての電流を保存"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:340
msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)"
@ -10828,28 +10824,26 @@ msgid "Add signal by name:"
msgstr "名前で信号を追加:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:399
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed reading model library '%s'."
msgstr "シンボル ライブラリー ファイル '%s' を作成できませんでした。"
msgstr "モデルライブラリー '%s' を読み込めませんでした。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Browse Models"
msgstr "ファイルを開く"
msgstr "モデルを参照"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.h:62
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No model named '%s' in library."
msgstr "ライブラリーでのフットプリント名"
msgstr "ライブラリに '%s' という名前のモデルがありません。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:27
msgid "Source"
msgstr "ソース"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Instance"
msgstr "インダクタンス:"
msgstr "インスタンス"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38
msgid "Library:"
@ -10860,7 +10854,6 @@ msgid "Model:"
msgstr "モデル:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Override"
msgstr "上書き"
@ -10871,7 +10864,7 @@ msgstr "モデル"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:82
msgid "Device:"
msgstr ""
msgstr "デバイス:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:91
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27
@ -10893,29 +10886,24 @@ msgid "Parameters"
msgstr "パラメーター"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Dコード:"
msgstr "コード"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Symbol Pin"
msgstr "シンボル ユニット"
msgstr "シンボル ピン"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Model Pin"
msgstr "モデル"
msgstr "モデルピン"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Pin Assignments"
msgstr "代替ピンの割り当て"
msgstr "ピンの割り当て"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Exclude symbol from simulation"
msgstr "シミュレーションでシンボルを無効化"
msgstr "シミュレーションからシンボルを除外する"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:106
msgid "Spice Model Editor"
@ -11858,14 +11846,14 @@ msgstr ""
"が開始できます"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "<ESC> clears net highlighting"
msgstr "ネットのハイライトをクリア"
msgstr "<ESC> ネットのハイライトをクリア"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:44
msgid ""
"First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting"
msgstr ""
msgstr "選択ツールの最初の <ESC> "
"は選択をクリアし、次はネットのハイライト表示をクリアします"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:21
@ -13256,9 +13244,9 @@ msgstr ""
"シミュレーションの前にアノテーションを行って修正してください。"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:373
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not find library file '%s'"
msgstr "ライブラリファイル %s が見つかりません。"
msgstr "ライブラリファイル '%s' が見つかりませんでした。"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:134
#, c-format
@ -14857,14 +14845,14 @@ msgid "Discard New Sheet"
msgstr "新規シートを破棄"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:886
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set parameter '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' をパース出来ません ('%s' 中)"
msgstr "パラメータ '%s' を '%s' に設定することに失敗しました"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1347
#, c-format
msgid "%s describes %lu pins, expected %u"
msgstr ""
msgstr "%s は、 %lu ピンを表していて、期待値は %u"
#: eeschema/sim/sim_model_ideal.cpp:115
#, fuzzy, c-format
@ -15124,9 +15112,8 @@ msgid "Voltage (measured)"
msgstr "電圧 (measured)"
#: eeschema/sim/sim_value.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Unknown SIM_VALUE type"
msgstr "不明なメソッド"
msgstr "不明な SIM_VALUE タイプ"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
msgid "DC Sweep"
@ -17096,9 +17083,8 @@ msgid "Edit '%s' Field"
msgstr "フィールド'%s'を編集"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1816
#, fuzzy
msgid "<empty>"
msgstr "空"
msgstr "<>"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2106
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
@ -20454,7 +20440,6 @@ msgid "mm^2"
msgstr "mm^2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Conductor resistivity:"
msgstr "導体の抵抗率:"
@ -21263,9 +21248,8 @@ msgid "mur:"
msgstr "mur:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "relative permeability"
msgstr "サブストレートの比透磁率 (μ)"
msgstr "比透磁率"
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
msgid "Data file error."
@ -23330,30 +23314,26 @@ msgstr "ティアドロップのプロパティ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:103
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Conversion Settings"
msgstr "一般ピン設定"
msgstr "変換設定"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:99
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Ignore source object line widths"
msgstr "線幅を太く"
msgstr "ソースオブジェクトの線幅を無視する"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:103
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Delete source objects after conversion"
msgstr "消しゴムでオブジェクトを削除"
msgstr "変換後にソースオブジェクトを削除する"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Convert to Copper Zone"
msgstr "導体ゾーンへの接続"
msgstr "導体ゾーンへの変換"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:429
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164
@ -23377,7 +23357,6 @@ msgid "No layer selected."
msgstr "レイヤーが未選択です。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:957
#, fuzzy
msgid "<no net> will result in an isolated copper island."
msgstr "<ネットなし>を選択すると、孤立した導体部分ができる原因となります。"
@ -25865,59 +25844,51 @@ msgid "Line Segment Properties"
msgstr "配線セグメントのプロパティ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Curve Properties"
msgstr "のプロパティ"
msgstr "曲線のプロパティ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:404
msgid "Modify drawing properties"
msgstr "図形のプロパティを変更"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Arc angle cannot be zero."
msgstr "円弧の角度は0にできません。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:433
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:449
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f."
msgstr "不正な円弧 (半径 %f 、角度 %f )"
msgstr "不正な円弧 (半径 %f 、角度 %f )"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:455
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero."
msgstr "半径は0より大きくなければなりません。"
msgstr "線幅は0より大きくする必要があります。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Radius must be greater than zero."
msgstr "半径は0より大きくなければなりません。"
msgstr "半径は0より大きくする必要があります。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle."
msgstr "塗りつぶされていない図形の場合、線幅を0にすることはできません。"
msgstr "塗りつぶされていない円の場合は、線幅を 0 より大きくする必要があります。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:472
msgid "Rectangle cannot be empty."
msgstr "矩形は空にすることができません。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle."
msgstr "塗りつぶされていない図形の場合、線幅を0にすることはできません。"
msgstr "塗りつぶされていない四角形の線幅は 0 より大きくする必要があります。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon."
msgstr "塗りつぶされていない図形の場合、線幅を0にすることはできません。"
msgstr "塗りつぶされていない多角形の場合、線幅を0より大きくする必要があります。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve."
msgstr "塗りつぶされていない図形の場合、線幅を0にすることはできません。"
msgstr "塗りつぶされていない曲線の場合、線幅を0より大きくする必要があります。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:504
msgid "Error List"
@ -26318,9 +26289,8 @@ msgid "Import Netlist"
msgstr "ネットリストをインポート"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Convert to Non Copper Zone"
msgstr "導体ゾーンへの接続"
msgstr "非導体ゾーンへの変換"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55
msgid "Outline style:"
@ -27870,9 +27840,8 @@ msgid "Push Pad Properties"
msgstr "パッドのプロパティをプッシュ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Conversion settings:"
msgstr "ピン設定:"
msgstr "変換の設定:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:112
msgid "Convert to Rule Area"
@ -29546,9 +29515,8 @@ msgstr ""
"口部としてプロットされます。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Solder mask to copper clearance:"
msgstr "ハンダ マスクのクリアランス:"
msgstr "ハンダ マスクと導体間のクリアランス:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints"
@ -30906,9 +30874,8 @@ msgid "Missing severity name."
msgstr "深刻度の名前がありません。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Checking pad & via annular rings..."
msgstr "ビア、アニュラーリングをチェック..."
msgstr "パッドとビアのアニュラーリングをチェック..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:248
#, c-format
@ -32103,14 +32070,12 @@ msgid "Invalid R_load."
msgstr "不正な R_load."
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Invalid falling dv/dt."
msgstr "不正な長さ"
msgstr "不正な下降 dv/dt."
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Invalid rising dv/dt."
msgstr "不正な抵抗値"
msgstr "不正な上昇 dv/dt."
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:428
msgid "Model name cannot be empty"
@ -32129,9 +32094,8 @@ msgid "Invalid Vinh value."
msgstr "不正な Vinh 値。"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Invalid Vinl value."
msgstr "不正な遅延値"
msgstr "不正な Vinl 値."
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:454
msgid "Invalid R_ref value."
@ -32170,14 +32134,12 @@ msgid "Invalid pullup."
msgstr "不正なプルアップ。"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Invalid POWER clamp."
msgstr "不正な Y スケール値"
msgstr "不正な POWER クランプ。"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Invalid GND clamp."
msgstr "不正な Y スケール値"
msgstr "不正な GND クランプ。"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:534
#, fuzzy
@ -32194,7 +32156,7 @@ msgstr "[IBIS Ver] がありません"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:554
msgid "The parser does not handle this IBIS version"
msgstr ""
msgstr "パーサーはこのIBISのバージョンを扱わない"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:560
msgid "Missing [File Rev]"
@ -32426,18 +32388,16 @@ msgid "Can't read a R, L or C value for a pin."
msgstr ""
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:2211
#, fuzzy
msgid "Invalid field name in [Pin]"
msgstr "不正なピン名の定義"
msgstr "[Pin] の無効なフィールド名"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "Missing argument in [Pin]"
msgstr "親なし"
msgstr "[Pin] の無効な引数"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:2253
msgid "Wrong number of columns for pin mapping."
msgstr ""
msgstr "ピン マッピングの列数が間違っています。"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:2292
#, fuzzy
@ -32445,22 +32405,20 @@ msgid "Incorrect diff pin name"
msgstr "無効な倍率です"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:2297
#, fuzzy
msgid "Incorrect inv_pin name"
msgstr "無効な倍率です"
msgstr "inv_pin名が正しくありません"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:2377
#, fuzzy
msgid "Unknown waveform type"
msgstr "未知のビア形状です: %d"
msgstr "未知の波形タイプです"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:2388
msgid "Internal error detected, a waveform should exist"
msgstr ""
msgstr "内部エラーが検出されました。波形が存在する必要があります"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:2453
msgid "Internal error: Bad parser context."
msgstr ""
msgstr "内部エラー: パーサー コンテキストが正しくありません。"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:2490
msgid "Missing keyword."
@ -32491,7 +32449,8 @@ msgstr "テンポラリファイル作成に失敗しました"
msgid ""
"Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
"pdf"
msgstr ""
msgstr "KibisはまだDUT値をサポートしていません。https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
"pdf"
#: pcbnew/ibis/kibis.cpp:726
msgid "Rising edge is longer than on time."
@ -32503,11 +32462,11 @@ msgstr ""
#: pcbnew/ibis/kibis.cpp:822
msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy"
msgstr ""
msgstr "モデルには波形ペアが 1 つしかないため、精度が低下します"
#: pcbnew/ibis/kibis.cpp:842 pcbnew/ibis/kibis.cpp:1026
msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown"
msgstr ""
msgstr "ドライバーは少なくともプルアップまたはプルダウンが必要です"
#: pcbnew/ibis/kibis.cpp:1009 pcbnew/ibis/kibis.cpp:1018
msgid ""
@ -33695,14 +33654,14 @@ msgid "Full Length"
msgstr "全長"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:830
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Width Constraints: min %s, max %s"
msgstr "幅の制約: 最小 %s; 最適 %s; 最大 %s."
msgstr "幅の制約: 最小 %s, 最大 %s."
#: pcbnew/pcb_track.cpp:837
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Width Constraints: min %s"
msgstr "の制約: 最小 %s."
msgstr "の制約: 最小 %s."
#: pcbnew/pcb_track.cpp:851
msgid "Micro Via"
@ -36454,9 +36413,8 @@ msgid "Draw an arc"
msgstr "円弧を描画"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Place an image"
msgstr "画像として保存"
msgstr "画像を配置する"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:953
msgid "Place a text"
@ -37500,7 +37458,6 @@ msgid "Toggle net highlighting"
msgstr "ネットのハイライトを切り替え"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Highlight Selected Net"
msgstr "選択されたネットをハイライト表示"
@ -38178,34 +38135,28 @@ msgid "Footprint Name"
msgstr "フットプリント名"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1265
#, fuzzy
msgid "Resolved clearance"
msgstr "解決済みクリアランス: %s."
msgstr "解決済みクリアランス"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Actual clearance"
msgstr "パッド抜きのクリアランス"
msgstr "実際のクリアランス"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1311
#, fuzzy
msgid "Resolved hole clearance"
msgstr "解決済みクリアランス: %s."
msgstr "解決済みの穴のクリアランス: %s."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "Actual hole clearance"
msgstr "穴から穴へのクリアランス:"
msgstr "実際の穴のクリアランス:"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1348
#, fuzzy
msgid "Resolved edge clearance"
msgstr "解決済みクリアランス: %s."
msgstr "解決済みのエッジクリアランス"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1353
#, fuzzy
msgid "Resolved margin clearance"
msgstr "解決済みクリアランス: %s."
msgstr "解決済みのマージンクリアランス"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1362
msgid "Selected Items"
@ -38404,9 +38355,8 @@ msgid "Images"
msgstr "画像"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Show user images"
msgstr "反転したイメージで表示"
msgstr "ユーザー画像を表示"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Footprints Front"