Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 98.8% (7613 of 7700 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/
This commit is contained in:
parent
c60a31ee24
commit
a1df7e1cef
|
@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-02 08:53-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-31 19:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tokita, Hiroshi <tokita.hiroshi@jp.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/ja/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: co8 j <co8@nifty.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -106,24 +106,24 @@ msgid "Last render time %.0f ms"
|
|||
msgstr "最終レンダリング時間 %.0f ms"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:645
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Net %s\tNet class %s"
|
||||
msgstr "ネット %s\tネットクラス %s"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:669
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pad %s\t"
|
||||
msgstr "%s と %s"
|
||||
msgstr "パッド %s\t"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:700
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rule area %s\t"
|
||||
msgstr "ルールエリア ( %s 上)"
|
||||
msgstr "ルールエリア %s\t"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:702
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Zone %s\t"
|
||||
msgstr "ゾーン "
|
||||
msgstr "ゾーン %s\t"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:463
|
||||
msgid "Load OpenGL: board"
|
||||
|
@ -274,9 +274,8 @@ msgid "&Preferences"
|
|||
msgstr "設定 (&P)"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Viewports (Shift+Tab):"
|
||||
msgstr "ビューポート(Alt+Tab):"
|
||||
msgstr "ビューポート(Shift+Tab):"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:64
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2679
|
||||
|
@ -6038,9 +6037,8 @@ msgid "Show Grid"
|
|||
msgstr "グリッドを表示"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display background grid in the edit window"
|
||||
msgstr "編集ウィンドウでグリッドの点または線を表示"
|
||||
msgstr "編集ウィンドウでバックグラウンドグリッドを表示"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:485
|
||||
msgid "Grid Properties..."
|
||||
|
@ -9861,18 +9859,16 @@ msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
|
|||
msgstr "シミュレーターには回路図の完全なアノテーションが必要です。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save all voltages"
|
||||
msgstr "すべての変更を保存"
|
||||
msgstr "すべての電圧を保存"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:334
|
||||
msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save all currents"
|
||||
msgstr "全てのライブラリーを保存"
|
||||
msgstr "全ての電流を保存"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:340
|
||||
msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)"
|
||||
|
@ -10828,28 +10824,26 @@ msgid "Add signal by name:"
|
|||
msgstr "名前で信号を追加:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:399
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed reading model library '%s'."
|
||||
msgstr "シンボル ライブラリー ファイル '%s' を作成できませんでした。"
|
||||
msgstr "モデルライブラリー '%s' を読み込めませんでした。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:711
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Browse Models"
|
||||
msgstr "ファイルを開く"
|
||||
msgstr "モデルを参照"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.h:62
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No model named '%s' in library."
|
||||
msgstr "ライブラリーでのフットプリント名"
|
||||
msgstr "ライブラリに '%s' という名前のモデルがありません。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:27
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "ソース"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instance"
|
||||
msgstr "インダクタンス:"
|
||||
msgstr "インスタンス"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38
|
||||
msgid "Library:"
|
||||
|
@ -10860,7 +10854,6 @@ msgid "Model:"
|
|||
msgstr "モデル:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "上書き"
|
||||
|
||||
|
@ -10871,7 +10864,7 @@ msgstr "モデル"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:82
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "デバイス:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:91
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27
|
||||
|
@ -10893,29 +10886,24 @@ msgid "Parameters"
|
|||
msgstr "パラメーター"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr "Dコード:"
|
||||
msgstr "コード"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbol Pin"
|
||||
msgstr "シンボル ユニット"
|
||||
msgstr "シンボル ピン"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Model Pin"
|
||||
msgstr "モデル"
|
||||
msgstr "モデルピン"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pin Assignments"
|
||||
msgstr "代替ピンの割り当て"
|
||||
msgstr "ピンの割り当て"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exclude symbol from simulation"
|
||||
msgstr "シミュレーションでシンボルを無効化"
|
||||
msgstr "シミュレーションからシンボルを除外する"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:106
|
||||
msgid "Spice Model Editor"
|
||||
|
@ -11858,14 +11846,14 @@ msgstr ""
|
|||
"が開始できます"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<ESC> clears net highlighting"
|
||||
msgstr "ネットのハイライトをクリア"
|
||||
msgstr "<ESC> ネットのハイライトをクリア"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "選択ツールの最初の <ESC> "
|
||||
"は選択をクリアし、次はネットのハイライト表示をクリアします"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:21
|
||||
|
@ -13256,9 +13244,9 @@ msgstr ""
|
|||
"シミュレーションの前にアノテーションを行って修正してください。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:373
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find library file '%s'"
|
||||
msgstr "ライブラリー ファイル %s が見つかりません。"
|
||||
msgstr "ライブラリファイル '%s' が見つかりませんでした。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:134
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -14857,14 +14845,14 @@ msgid "Discard New Sheet"
|
|||
msgstr "新規シートを破棄"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:886
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set parameter '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' をパース出来ません ('%s' 中)"
|
||||
msgstr "パラメータ '%s' を '%s' に設定することに失敗しました"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s describes %lu pins, expected %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s は、 %lu ピンを表していて、期待値は %u"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_ideal.cpp:115
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -15124,9 +15112,8 @@ msgid "Voltage (measured)"
|
|||
msgstr "電圧 (measured)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_value.cpp:385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown SIM_VALUE type"
|
||||
msgstr "不明なメソッド"
|
||||
msgstr "不明な SIM_VALUE タイプ"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
|
||||
msgid "DC Sweep"
|
||||
|
@ -17096,9 +17083,8 @@ msgid "Edit '%s' Field"
|
|||
msgstr "フィールド'%s'を編集"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1816
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "空"
|
||||
msgstr "<空>"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2106
|
||||
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
|
||||
|
@ -20454,7 +20440,6 @@ msgid "mm^2"
|
|||
msgstr "mm^2"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conductor resistivity:"
|
||||
msgstr "導体の抵抗率:"
|
||||
|
||||
|
@ -21263,9 +21248,8 @@ msgid "mur:"
|
|||
msgstr "mur:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "relative permeability"
|
||||
msgstr "サブストレートの比透磁率 (μ)"
|
||||
msgstr "比透磁率"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
|
||||
msgid "Data file error."
|
||||
|
@ -23330,30 +23314,26 @@ msgstr "ティアドロップのプロパティ"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:226
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:103
|
||||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conversion Settings"
|
||||
msgstr "一般ピン設定"
|
||||
msgstr "変換設定"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:230
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:107
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:99
|
||||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignore source object line widths"
|
||||
msgstr "線幅を太く"
|
||||
msgstr "ソースオブジェクトの線幅を無視する"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:234
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:111
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:103
|
||||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete source objects after conversion"
|
||||
msgstr "消しゴムでオブジェクトを削除"
|
||||
msgstr "変換後にソースオブジェクトを削除する"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to Copper Zone"
|
||||
msgstr "導体ゾーンへの接続"
|
||||
msgstr "導体ゾーンへの変換"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:429
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164
|
||||
|
@ -23377,7 +23357,6 @@ msgid "No layer selected."
|
|||
msgstr "レイヤーが未選択です。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:957
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<no net> will result in an isolated copper island."
|
||||
msgstr "<ネットなし>を選択すると、孤立した導体部分ができる原因となります。"
|
||||
|
||||
|
@ -25865,59 +25844,51 @@ msgid "Line Segment Properties"
|
|||
msgstr "配線セグメントのプロパティ"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Curve Properties"
|
||||
msgstr "円のプロパティ"
|
||||
msgstr "曲線のプロパティ"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:404
|
||||
msgid "Modify drawing properties"
|
||||
msgstr "図形のプロパティを変更"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Arc angle cannot be zero."
|
||||
msgstr "円弧の角度は0にできません。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:433
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:449
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f."
|
||||
msgstr "不正な円弧 (半径 %f 、角度 %f )"
|
||||
msgstr "不正な円弧 (半径 %f 、角度 %f )。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:455
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Line width must be greater than zero."
|
||||
msgstr "半径は0より大きくなければなりません。"
|
||||
msgstr "線幅は0より大きくする必要があります。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Radius must be greater than zero."
|
||||
msgstr "半径は0より大きくなければなりません。"
|
||||
msgstr "半径は0より大きくする必要があります。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle."
|
||||
msgstr "塗りつぶされていない図形の場合、線幅を0にすることはできません。"
|
||||
msgstr "塗りつぶされていない円の場合は、線幅を 0 より大きくする必要があります。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:472
|
||||
msgid "Rectangle cannot be empty."
|
||||
msgstr "矩形は空にすることができません。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle."
|
||||
msgstr "塗りつぶされていない図形の場合、線幅を0にすることはできません。"
|
||||
msgstr "塗りつぶされていない四角形の線幅は 0 より大きくする必要があります。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon."
|
||||
msgstr "塗りつぶされていない図形の場合、線幅を0にすることはできません。"
|
||||
msgstr "塗りつぶされていない多角形の場合、線幅を0より大きくする必要があります。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve."
|
||||
msgstr "塗りつぶされていない図形の場合、線幅を0にすることはできません。"
|
||||
msgstr "塗りつぶされていない曲線の場合、線幅を0より大きくする必要があります。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:504
|
||||
msgid "Error List"
|
||||
|
@ -26318,9 +26289,8 @@ msgid "Import Netlist"
|
|||
msgstr "ネットリストをインポート"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to Non Copper Zone"
|
||||
msgstr "導体ゾーンへの接続"
|
||||
msgstr "非導体ゾーンへの変換"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55
|
||||
msgid "Outline style:"
|
||||
|
@ -27870,9 +27840,8 @@ msgid "Push Pad Properties"
|
|||
msgstr "パッドのプロパティをプッシュ"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conversion settings:"
|
||||
msgstr "ピン設定:"
|
||||
msgstr "変換の設定:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:112
|
||||
msgid "Convert to Rule Area"
|
||||
|
@ -29546,9 +29515,8 @@ msgstr ""
|
|||
"口部としてプロットされます。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Solder mask to copper clearance:"
|
||||
msgstr "ハンダ マスクのクリアランス:"
|
||||
msgstr "ハンダ マスクと導体間のクリアランス:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95
|
||||
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints"
|
||||
|
@ -30906,9 +30874,8 @@ msgid "Missing severity name."
|
|||
msgstr "深刻度の名前がありません。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking pad & via annular rings..."
|
||||
msgstr "ビア、アニュラーリングをチェック..."
|
||||
msgstr "パッドとビアのアニュラーリングをチェック..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:248
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -32103,14 +32070,12 @@ msgid "Invalid R_load."
|
|||
msgstr "不正な R_load."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:408
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid falling dv/dt."
|
||||
msgstr "不正な長さ"
|
||||
msgstr "不正な下降 dv/dt."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid rising dv/dt."
|
||||
msgstr "不正な抵抗値"
|
||||
msgstr "不正な上昇 dv/dt."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:428
|
||||
msgid "Model name cannot be empty"
|
||||
|
@ -32129,9 +32094,8 @@ msgid "Invalid Vinh value."
|
|||
msgstr "不正な Vinh 値。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid Vinl value."
|
||||
msgstr "不正な遅延値"
|
||||
msgstr "不正な Vinl 値."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:454
|
||||
msgid "Invalid R_ref value."
|
||||
|
@ -32170,14 +32134,12 @@ msgid "Invalid pullup."
|
|||
msgstr "不正なプルアップ。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid POWER clamp."
|
||||
msgstr "不正な Y スケール値"
|
||||
msgstr "不正な POWER クランプ。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid GND clamp."
|
||||
msgstr "不正な Y スケール値"
|
||||
msgstr "不正な GND クランプ。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -32194,7 +32156,7 @@ msgstr "[IBIS Ver] がありません"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:554
|
||||
msgid "The parser does not handle this IBIS version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "パーサーはこのIBISのバージョンを扱わない"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:560
|
||||
msgid "Missing [File Rev]"
|
||||
|
@ -32426,18 +32388,16 @@ msgid "Can't read a R, L or C value for a pin."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:2211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid field name in [Pin]"
|
||||
msgstr "不正なピン名の定義"
|
||||
msgstr "[Pin] の無効なフィールド名"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:2218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing argument in [Pin]"
|
||||
msgstr "親なし"
|
||||
msgstr "[Pin] の無効な引数"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:2253
|
||||
msgid "Wrong number of columns for pin mapping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ピン マッピングの列数が間違っています。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:2292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -32445,22 +32405,20 @@ msgid "Incorrect diff pin name"
|
|||
msgstr "無効な倍率です"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:2297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incorrect inv_pin name"
|
||||
msgstr "無効な倍率です"
|
||||
msgstr "inv_pin名が正しくありません"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:2377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown waveform type"
|
||||
msgstr "未知のビア形状です: %d"
|
||||
msgstr "未知の波形タイプです"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:2388
|
||||
msgid "Internal error detected, a waveform should exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "内部エラーが検出されました。波形が存在する必要があります"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:2453
|
||||
msgid "Internal error: Bad parser context."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "内部エラー: パーサー コンテキストが正しくありません。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:2490
|
||||
msgid "Missing keyword."
|
||||
|
@ -32491,7 +32449,8 @@ msgstr "テンポラリファイル作成に失敗しました"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
|
||||
"pdf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KibisはまだDUT値をサポートしていません。https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
|
||||
"pdf"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/kibis.cpp:726
|
||||
msgid "Rising edge is longer than on time."
|
||||
|
@ -32503,11 +32462,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/ibis/kibis.cpp:822
|
||||
msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "モデルには波形ペアが 1 つしかないため、精度が低下します"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/kibis.cpp:842 pcbnew/ibis/kibis.cpp:1026
|
||||
msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ドライバーは少なくともプルアップまたはプルダウンが必要です"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/kibis.cpp:1009 pcbnew/ibis/kibis.cpp:1018
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -33695,14 +33654,14 @@ msgid "Full Length"
|
|||
msgstr "全長"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:830
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Width Constraints: min %s, max %s"
|
||||
msgstr "幅の制約: 最小 %s; 最適 %s; 最大 %s."
|
||||
msgstr "幅の制約: 最小 %s, 最大 %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:837
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Width Constraints: min %s"
|
||||
msgstr "穴の制約: 最小 %s."
|
||||
msgstr "幅の制約: 最小 %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:851
|
||||
msgid "Micro Via"
|
||||
|
@ -36454,9 +36413,8 @@ msgid "Draw an arc"
|
|||
msgstr "円弧を描画"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:706
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Place an image"
|
||||
msgstr "画像として保存"
|
||||
msgstr "画像を配置する"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:953
|
||||
msgid "Place a text"
|
||||
|
@ -37500,7 +37458,6 @@ msgid "Toggle net highlighting"
|
|||
msgstr "ネットのハイライトを切り替え"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:771
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Highlight Selected Net"
|
||||
msgstr "選択されたネットをハイライト表示"
|
||||
|
||||
|
@ -38178,34 +38135,28 @@ msgid "Footprint Name"
|
|||
msgstr "フットプリント名"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resolved clearance"
|
||||
msgstr "解決済みクリアランス: %s."
|
||||
msgstr "解決済みクリアランス"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Actual clearance"
|
||||
msgstr "パッド抜きのクリアランス"
|
||||
msgstr "実際のクリアランス"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resolved hole clearance"
|
||||
msgstr "解決済みクリアランス: %s."
|
||||
msgstr "解決済みの穴のクリアランス: %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Actual hole clearance"
|
||||
msgstr "穴から穴へのクリアランス:"
|
||||
msgstr "実際の穴のクリアランス:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resolved edge clearance"
|
||||
msgstr "解決済みクリアランス: %s."
|
||||
msgstr "解決済みのエッジクリアランス"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resolved margin clearance"
|
||||
msgstr "解決済みクリアランス: %s."
|
||||
msgstr "解決済みのマージンクリアランス"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1362
|
||||
msgid "Selected Items"
|
||||
|
@ -38404,9 +38355,8 @@ msgid "Images"
|
|||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show user images"
|
||||
msgstr "反転したイメージで表示"
|
||||
msgstr "ユーザー画像を表示"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
|
||||
msgid "Footprints Front"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue