Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 99.8% (9255 of 9268 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pt_BR/
This commit is contained in:
parent
fa8b90ff7e
commit
a39cdac704
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 00:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 22:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-09 10:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Moreira <pedroltmoreira@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"kicad/master-source/pt_BR/>\n"
|
||||
|
@ -48,23 +48,23 @@ msgstr "Todos os arquivos"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:330
|
||||
msgid "Build board outline"
|
||||
msgstr "Crie o contorno da placa"
|
||||
msgstr "Criar o contorno da placa"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:537
|
||||
msgid "Create layers"
|
||||
msgstr "Crie as camadas"
|
||||
msgstr "Criar camadas"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:898
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116
|
||||
msgid "No footprint loaded."
|
||||
msgstr "Nenhum footprint foi carregado."
|
||||
msgstr "Nenhum footprint carregado."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:915
|
||||
msgid ""
|
||||
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
|
||||
"analysis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O contorno do footprint ausente ou malformado. Execute o Verificador de "
|
||||
"O contorno do footprint está ausente ou malformado. Execute o Verificador de "
|
||||
"footprints para uma análise completa."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:924
|
||||
|
@ -75,20 +75,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:261
|
||||
msgid "Create tracks and vias"
|
||||
msgstr "Crie as trilhas e as vias"
|
||||
msgstr "Criar trilhas e vias"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:710
|
||||
msgid "Create zones"
|
||||
msgstr "Crie as zonas"
|
||||
msgstr "Criar zonas"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:794
|
||||
msgid "Build Tech layers"
|
||||
msgstr "Monte as camadas técnicas"
|
||||
msgstr "Criar camadas técnicas"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Build Tech layer %d"
|
||||
msgstr "Monte a camada técnica %d"
|
||||
msgstr "Criar camada técnica %d"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1050
|
||||
msgid "Simplifying copper layer polygons"
|
||||
|
@ -101,15 +101,15 @@ msgstr "Calculando o revestimento de cobre"
|
|||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Simplifying %d copper layers"
|
||||
msgstr "Simplificando os %d das camadas com cobre"
|
||||
msgstr "Simplificando %d camadas de cobre"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1172
|
||||
msgid "Simplify holes contours"
|
||||
msgstr "Simplifique os contornos dos furos"
|
||||
msgstr "Simplificar contornos de furos"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1192
|
||||
msgid "Build BVH for holes and vias"
|
||||
msgstr "Monte o BVH para os furos e as vias"
|
||||
msgstr "Criar hierarquia de volumes envolventes (BVH) para furos e vias"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:385
|
||||
msgid "OpenGL context creation error"
|
||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Carregar OpenGL: placa"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:493
|
||||
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
|
||||
msgstr "Carregar OpenGL: os furos e as vias"
|
||||
msgstr "Carregar OpenGL: furos e vias"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:547
|
||||
msgid "Load OpenGL: layers"
|
||||
|
@ -214,15 +214,15 @@ msgstr "Renderizando: %.0f %%"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:859
|
||||
msgid "Rendering: Post processing shader"
|
||||
msgstr "Renderizando: O oós processando do shader"
|
||||
msgstr "Renderizando: Shader de pós-processamento"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:51
|
||||
msgid "Export Current View as PNG..."
|
||||
msgstr "Exporte a visualização atual como PNG…"
|
||||
msgstr "Exportar visualização atual como PNG…"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:56
|
||||
msgid "Export Current View as JPEG..."
|
||||
msgstr "Exporte a visualização atual como JPEG…"
|
||||
msgstr "Exportar visualização atual como JPEG…"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:62
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:654
|
||||
|
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Visualizador 3D"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:70
|
||||
msgid "Copy 3D Image"
|
||||
msgstr "Copie a imagem 3D"
|
||||
msgstr "Copiar imagem 3D"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:87
|
||||
msgid "3D Grid"
|
||||
|
@ -242,11 +242,11 @@ msgstr "Grade 3D"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:125
|
||||
msgid "Raytracing"
|
||||
msgstr "Calculando a iluminação"
|
||||
msgstr "Raytracing"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132
|
||||
msgid "Reset to Default Settings"
|
||||
msgstr "Redefina as configurações padrão"
|
||||
msgstr "Restaurar configurações padrão"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:307 cvpcb/menubar.cpp:78
|
||||
|
@ -291,11 +291,11 @@ msgstr "Recarregar a placa"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62
|
||||
msgid "Copy 3D image to clipboard"
|
||||
msgstr "Copie a imagem 3D para a área de transferência"
|
||||
msgstr "Copiar imagem 3D para a área de transferência"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
|
||||
msgid "Render current view using Raytracing"
|
||||
msgstr "Renderize a tela atual utilizando a iluminação (Raytracing)"
|
||||
msgstr "Renderizar a tela atual com Raytracing"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:102
|
||||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68
|
||||
|
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Erro"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:780
|
||||
msgid "Failed to copy image to clipboard"
|
||||
msgstr "Houve uma falha ao copiar a imagem para a área de transferência"
|
||||
msgstr "Falha ao copiar imagem para área de transferência"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:791
|
||||
msgid "Can't save file"
|
||||
|
@ -386,27 +386,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55
|
||||
msgid "Rotate X Clockwise"
|
||||
msgstr "Gire X no sentido horário"
|
||||
msgstr "Rotacionar em X no sentido horário"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63
|
||||
msgid "Rotate X Counterclockwise"
|
||||
msgstr "Gire X no sentido anti-horário"
|
||||
msgstr "Rotacionar em X no sentido anti-horário"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:71
|
||||
msgid "Rotate Y Clockwise"
|
||||
msgstr "Gire Y no sentido horário"
|
||||
msgstr "Rotacionar em Y no sentido horário"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79
|
||||
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
|
||||
msgstr "Gire Y no sentido anti-horário"
|
||||
msgstr "Rotacionar em Y no sentido anti-horário"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:87
|
||||
msgid "Rotate Z Clockwise"
|
||||
msgstr "Gire Z no sentido horário"
|
||||
msgstr "Rotacionar em Z no sentido horário"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:95
|
||||
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
|
||||
msgstr "Gire Z no sentido anti-horário"
|
||||
msgstr "Rotacionar em Z no sentido anti-horário"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:104
|
||||
msgid "Move Board Left"
|
||||
|
@ -430,15 +430,15 @@ msgstr "Visualização inicial"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:141
|
||||
msgid "Redraw at the home position and zoom"
|
||||
msgstr "Redesenhe na posição inicial e amplie"
|
||||
msgstr "Redesenhar na posição inicial e ampliar"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:149
|
||||
msgid "Flip Board"
|
||||
msgstr "Vire a placa"
|
||||
msgstr "Virar a placa"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150
|
||||
msgid "Flip the board view"
|
||||
msgstr "Vire visualização da placa"
|
||||
msgstr "Virar visualização da placa"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:158
|
||||
msgid "Toggle Orthographic Projection"
|
||||
|
@ -495,15 +495,15 @@ msgstr "Grade 3D com 1mm"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:254
|
||||
msgid "Render Realistic Materials"
|
||||
msgstr "Renderização real dos materiais"
|
||||
msgstr "Renderização realista dos materiais"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
|
||||
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
|
||||
msgstr "Use todas as propriedades dos materiais de cada arquivo no modelo 3D"
|
||||
msgstr "Usar todas as propriedades dos materiais de cada modelo 3D"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:262
|
||||
msgid "Render Solid Colors"
|
||||
msgstr "Renderize cores sólidas"
|
||||
msgstr "Renderizar cores sólidas"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263
|
||||
msgid "Use only the diffuse color property from 3D model file"
|
||||
|
@ -511,11 +511,11 @@ msgstr "Utilize apenas a propriedade difusa da cor do arquivo do modelo 3D"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270
|
||||
msgid "Render CAD Colors"
|
||||
msgstr "Renderize cores CAD"
|
||||
msgstr "Renderizar cores CAD"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271
|
||||
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
|
||||
msgstr "Utilize o estilo de cor do CAD com base na cor difusa do material"
|
||||
msgstr "Utilizar o estilo de cor do CAD com base na cor difusa do material"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:279
|
||||
msgid "Show Through Hole 3D Models"
|
||||
|
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:323
|
||||
msgid "Show Model Bounding Boxes"
|
||||
msgstr "Exiba as caixas delimitadoras do modelo"
|
||||
msgstr "Exibir as caixas delimitadoras do modelo"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:324
|
||||
msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer"
|
||||
|
@ -570,17 +570,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:331
|
||||
msgid "Show 3D Axis"
|
||||
msgstr "Mostre os eixos 3D"
|
||||
msgstr "Mostrar eixos 3D"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:338
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1349
|
||||
msgid "Show Appearance Manager"
|
||||
msgstr "Mostra gerenciador de aparência"
|
||||
msgstr "Mostrar gerenciador de aparência"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:339
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1350
|
||||
msgid "Show/hide the appearance manager"
|
||||
msgstr "Mostra/oculta o gerenciador de aparência"
|
||||
msgstr "Mostrar/ocultar o gerenciador de aparência"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
|
||||
msgid "Board Body"
|
||||
|
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Corpo da placa"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
|
||||
msgid "Show board body"
|
||||
msgstr "Exiba o corpo da placa"
|
||||
msgstr "Exibir o corpo da placa"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56
|
||||
msgid "F.Cu"
|
||||
|
@ -737,12 +737,12 @@ msgstr "Exibe as referências dos footprints"
|
|||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
|
||||
msgid "Footprint Text"
|
||||
msgstr "Texto do footprint do componente"
|
||||
msgstr "Texto do footprint"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
|
||||
msgid "Show all footprint text"
|
||||
msgstr "Mostra todo o texto do footprint"
|
||||
msgstr "Mostrar todo o texto do footprint"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:79
|
||||
msgid "Off-board Silkscreen"
|
||||
|
@ -812,12 +812,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:483
|
||||
msgid "Uncheck 'Use board stackup colors' to allow color editing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desmarque 'Usar cores do empilhamento físico da placa' para permitir a "
|
||||
"edição de cores."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:533
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Show or hide %s"
|
||||
msgstr "Mostrar ou oculta %s"
|
||||
msgstr "Mostrar ou ocultar %s"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:594
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2542
|
||||
|
@ -830,14 +832,14 @@ msgstr "Predefinições (%s+Tab):"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1890
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2564
|
||||
msgid "Save preset..."
|
||||
msgstr "Salva predefinição..."
|
||||
msgstr "Salvar predefinição..."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:609
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1470
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1891
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2565
|
||||
msgid "Delete preset..."
|
||||
msgstr "Exclui predefinição..."
|
||||
msgstr "Excluir predefinição..."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:715
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2670
|
||||
|
@ -847,7 +849,7 @@ msgstr "Nome da predefinição da camada:"
|
|||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:716
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2671
|
||||
msgid "Save Layer Preset"
|
||||
msgstr "Salva predefinição da camada"
|
||||
msgstr "Salvar predefinição da camada"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:731
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1632
|
||||
|
@ -868,7 +870,7 @@ msgstr "Predefinições"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2070
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2742
|
||||
msgid "Delete Preset"
|
||||
msgstr "Exclui predefinição"
|
||||
msgstr "Excluir predefinição"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:767
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1670
|
||||
|
@ -881,17 +883,17 @@ msgstr "Selecione a predefinição:"
|
|||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewports (%s+Tab):"
|
||||
msgstr "Portas de visualização (%s+Tab):"
|
||||
msgstr "Janelas de visualização (%s+Tab):"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:834
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2850
|
||||
msgid "Save viewport..."
|
||||
msgstr "Salva a janela de visualização..."
|
||||
msgstr "Salvar a janela de visualização..."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:835
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2851
|
||||
msgid "Delete viewport..."
|
||||
msgstr "Exclui a janela de visualização..."
|
||||
msgstr "Excluir a janela de visualização..."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:866
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2900
|
||||
|
@ -901,7 +903,7 @@ msgstr "Nome da janela de visualização:"
|
|||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:867
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2900
|
||||
msgid "Save Viewport"
|
||||
msgstr "Salva a janela de visualização"
|
||||
msgstr "Salvar janela de visualização"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:906
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2939
|
||||
|
@ -911,7 +913,7 @@ msgstr "Janelas de visualização"
|
|||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:915
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2948
|
||||
msgid "Delete Viewport"
|
||||
msgstr "Exclui a janela de visualização"
|
||||
msgstr "Excluir janela de visualização"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:916
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2949
|
||||
|
@ -948,11 +950,11 @@ msgstr "Caminhos disponíveis:"
|
|||
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67
|
||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:61
|
||||
msgid "Configure Paths"
|
||||
msgstr "Configure os caminhos"
|
||||
msgstr "Configurar caminhos"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63
|
||||
msgid "Select 3D Model"
|
||||
msgstr "Selecione o modelo 3D"
|
||||
msgstr "Selecionar modelo 3D"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23
|
||||
msgid "Render Options"
|
||||
|
@ -968,7 +970,7 @@ msgstr "Corte a serigrafia nas bordas da máscara de solda"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41
|
||||
msgid "Show filled areas in zones"
|
||||
msgstr "Exiba as áreas preenchidas dentro das zonas"
|
||||
msgstr "Exibir áreas preenchidas dentro de zonas"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44
|
||||
msgid "Use bare copper color for unplated copper (slow)"
|
||||
|
@ -1032,15 +1034,15 @@ msgstr "Opções da renderização"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32
|
||||
msgid "Show model bounding boxes"
|
||||
msgstr "Exiba as caixas delimitadoras do modelo"
|
||||
msgstr "Exibir caixas delimitadoras do modelo"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35
|
||||
msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)"
|
||||
msgstr "Mostrar o cobre e a tecnologia da espessura das camadas (muito lento)"
|
||||
msgstr "Mostras a espessura das camadas de cobre e técnicas (muito lento)"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38
|
||||
msgid "Highlight items on rollover"
|
||||
msgstr "Itens em destaque na capotagem"
|
||||
msgstr "Destacar itens ao passar o mouse"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44
|
||||
msgid "Anti-aliasing:"
|
||||
|
@ -1065,8 +1067,7 @@ msgstr "8x"
|
|||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52
|
||||
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A visualização 3D deve ser fechada e reaberta que está configuração seja "
|
||||
"aplicada"
|
||||
"A visualização 3D deve ser fechada e reaberta para aplicar essa configuração"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56
|
||||
msgid "Selection color:"
|
||||
|
@ -1078,23 +1079,23 @@ msgstr "Enquanto se move"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85
|
||||
msgid "Disable anti-aliasing"
|
||||
msgstr "Desative o anti serrilhamento da imagem"
|
||||
msgstr "Desativar antiserrilhamento"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88
|
||||
msgid "Disable thickness"
|
||||
msgstr "Desative a espessura"
|
||||
msgstr "Desativar espessura"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91
|
||||
msgid "Disable vias"
|
||||
msgstr "Desative as vias"
|
||||
msgstr "Desativar vias"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94
|
||||
msgid "Disable holes"
|
||||
msgstr "Desative os furos"
|
||||
msgstr "Desativar furos"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27
|
||||
msgid "Procedural textures (slow)"
|
||||
msgstr "Texturas processuais (lentas)"
|
||||
msgstr "Texturas procedurais (lento)"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31
|
||||
msgid "Add floor (slow)"
|
||||
|
@ -1326,7 +1327,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:231
|
||||
msgid "Reload board and 3D models"
|
||||
msgstr "Recarregue a placa e os modelos 3D"
|
||||
msgstr "Recarregar placa e modelos 3D"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:151
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:293
|
||||
|
@ -1348,13 +1349,13 @@ msgstr "Arquivos de imagem"
|
|||
#: kicad/menubar.cpp:74 pagelayout_editor/menubar.cpp:63
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:73
|
||||
msgid "Open Recent"
|
||||
msgstr "Recentemente aberto"
|
||||
msgstr "Abrir recente"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:283 eeschema/menubar.cpp:72
|
||||
#: include/file_history.h:54 pagelayout_editor/menubar.cpp:64
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74
|
||||
msgid "Clear Recent Files"
|
||||
msgstr "Limpa os arquivos recentes"
|
||||
msgstr "Limpar arquivos recentes"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:400
|
||||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:660
|
||||
|
@ -1366,7 +1367,7 @@ msgstr "Escolher uma imagem"
|
|||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:661
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:866 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:675
|
||||
msgid "Image Files"
|
||||
msgstr "Arquivos da imagem"
|
||||
msgstr "Arquivos de imagem"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:444
|
||||
msgid "Create Drawing Sheet File"
|
||||
|
@ -1382,15 +1383,15 @@ msgstr "Não foi possível criar o arquivo '%s'."
|
|||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:481
|
||||
msgid "Create PostScript File"
|
||||
msgstr "Crie o arquivo PostScript"
|
||||
msgstr "Criar arquivo PostScript"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:517
|
||||
msgid "Create Symbol Library"
|
||||
msgstr "Crie a biblioteca dos símbolos"
|
||||
msgstr "Criar biblioteca de símbolos"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:552
|
||||
msgid "Create Footprint Library"
|
||||
msgstr "Crie a biblioteca do footprint do componente"
|
||||
msgstr "Criar biblioteca de footprint"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 common/eda_draw_frame.cpp:668
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:220
|
||||
|
@ -1566,7 +1567,7 @@ msgstr "Não foi possível exportar para a área de transferência"
|
|||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:540
|
||||
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
|
||||
msgstr "houve um erro ao alocar a memória para o bitmap potrace"
|
||||
msgstr "Erro ao alocar memória para o bitmap potrace"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:567
|
||||
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41
|
||||
|
@ -1610,16 +1611,16 @@ msgstr "0000"
|
|||
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:87
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:98
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "pontos"
|
||||
msgstr "pixels"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61
|
||||
msgid "Image PPI:"
|
||||
msgstr "Imagem PPI:"
|
||||
msgstr "PPP da imagem:"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:228
|
||||
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:256
|
||||
msgid "PPI"
|
||||
msgstr "PPI"
|
||||
msgstr "PPP"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77
|
||||
msgid "BPP:"
|
||||
|
@ -1745,12 +1746,12 @@ msgstr "Formato de saída"
|
|||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175
|
||||
msgid "Export to File"
|
||||
msgstr "Exporte para o arquivo"
|
||||
msgstr "Exportar para arquivo"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:178
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147
|
||||
msgid "Export to Clipboard"
|
||||
msgstr "Exporte para a área de transferência"
|
||||
msgstr "Exportar para a área de transferência"
|
||||
|
||||
#: common/background_jobs_monitor.cpp:97
|
||||
msgid "Background Jobs"
|
||||
|
@ -1761,8 +1762,8 @@ msgstr "Trabalhos em segundo plano"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Houve uma falha na expansão das variáveis do ambiente: faltando '%c' na "
|
||||
"posição %u em '%s'."
|
||||
"Falha na expansão das variáveis de ambiente: faltando '%c' na posição %u em "
|
||||
"'%s'."
|
||||
|
||||
#: common/common.cpp:375
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1786,7 +1787,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: common/common.cpp:696
|
||||
msgid "Unsupported Operating System"
|
||||
msgstr "O sistema operacional não compatível"
|
||||
msgstr "Sistema operacional não compatível"
|
||||
|
||||
#: common/common.cpp:699
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1823,7 +1824,7 @@ msgstr "Pergunta"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:214
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:294 pcbnew/pcb_marker.cpp:203
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Atenção"
|
||||
msgstr "Aviso"
|
||||
|
||||
#: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:167
|
||||
msgid "File Open Warning"
|
||||
|
@ -1846,7 +1847,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:313
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancela"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170
|
||||
msgid "Open Anyway"
|
||||
|
@ -1865,15 +1866,15 @@ msgstr "Se não salvar, todas as alterações serão perdidas permanentemente."
|
|||
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117
|
||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1004
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salve"
|
||||
msgstr "Salvar"
|
||||
|
||||
#: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221
|
||||
msgid "Discard Changes"
|
||||
msgstr "Descarte as alterações"
|
||||
msgstr "Descartar alterações"
|
||||
|
||||
#: common/confirm.cpp:188 common/confirm.cpp:267
|
||||
msgid "Apply to all"
|
||||
msgstr "Aplique para todos"
|
||||
msgstr "Aplicar para todos"
|
||||
|
||||
#: common/confirm.cpp:233
|
||||
msgid "Your current changes will be permanently lost."
|
||||
|
@ -1881,7 +1882,7 @@ msgstr "As suas alterações atuais serão perdidas permanentemente."
|
|||
|
||||
#: common/confirm.cpp:234 common/tool/actions.cpp:107
|
||||
msgid "Revert"
|
||||
msgstr "Reverta"
|
||||
msgstr "Reverter"
|
||||
|
||||
#: common/confirm.cpp:260 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:53
|
||||
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:142
|
||||
|
@ -1985,7 +1986,7 @@ msgstr "Rastreador de bugs"
|
|||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155
|
||||
msgid "Report or examine bugs - "
|
||||
msgstr "Reporte ou examine problemas - "
|
||||
msgstr "Reportar ou examinar bugs - "
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161
|
||||
msgid "KiCad users group and community"
|
||||
|
@ -15252,6 +15253,8 @@ msgstr "O caminho da saída não pode conflitar com um caminho já existente\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Output path must be specified to convert legacy and non-KiCad libraries\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O caminho de saída deve ser especificado para converter bibliotecas legadas "
|
||||
"ou não pertencentes ao KiCad\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:913
|
||||
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue