Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (7824 of 7824 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pl/
This commit is contained in:
parent
7aebf97906
commit
a3d48e4f40
|
@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 08:57-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 11:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-02 00:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/pl/>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -525,19 +525,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Przełącza modele 3D posiadające atrybut 'Do montażu powierzchniowego (SMT)'"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle unspecified 3D models"
|
||||
msgstr "Przełącz modele 3D pozostałych elementów"
|
||||
msgstr "Przełącz nieokreślone modele 3D"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle 3D models for 'unspecified' type components"
|
||||
msgstr "Przełącz modele 3D dla komponentów typu 'Inne'"
|
||||
msgstr "Przełącz modele 3D dla komponentów typu 'Nieokreślone'"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle 3D models not in pos file"
|
||||
msgstr "Przełącz modele 3D dla komponentów typu 'Inne'"
|
||||
msgstr "Przełącz modele 3D dla komponentów spoza pliku położeń"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233
|
||||
msgid "Show Model Bounding Boxes"
|
||||
|
@ -2832,9 +2829,8 @@ msgid "Available:"
|
|||
msgstr "Dostępne:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ">>"
|
||||
msgstr ">"
|
||||
msgstr ">>"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:43
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71
|
||||
|
@ -2842,9 +2838,8 @@ msgid "<<"
|
|||
msgstr "<<"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enabled:"
|
||||
msgstr "Włącz"
|
||||
msgstr "Włączone:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:65
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:123
|
||||
|
@ -4879,9 +4874,8 @@ msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'."
|
|||
msgstr "pliki fp-lib-table nie zawierają biblioteki o nazwie skrótowej '%s'."
|
||||
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:529 eeschema/symbol_lib_table.cpp:568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
|
||||
msgstr "Menedżer wtyczek i treści"
|
||||
msgstr "Dodano poprzez Menadżera zawartości i wtyczek"
|
||||
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:555
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107
|
||||
|
@ -5495,14 +5489,14 @@ msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
|
|||
msgstr "Plik z tłumaczeniem dla tego języka nie jest zainstalowany."
|
||||
|
||||
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:817
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %s"
|
||||
msgstr "Pierwsza strona"
|
||||
msgstr "Strona %s"
|
||||
|
||||
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:821
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Page %s)"
|
||||
msgstr "(strona %s)"
|
||||
msgstr "%s (Strona %s)"
|
||||
|
||||
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6172,9 +6166,8 @@ msgid "Use millimeters"
|
|||
msgstr "Używa milimetrów do określania odległości lub wielkości"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:517 common/widgets/lib_tree.cpp:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Columns"
|
||||
msgstr "Odznacz wszystkie"
|
||||
msgstr "Wybierz kolumny"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:522
|
||||
msgid "Switch units"
|
||||
|
@ -8816,13 +8809,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:671
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
|
||||
"> General > Formatting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marginesy wokół tekstu są kontrolowane poprzez stosunek offsetu tekstu\n"
|
||||
"w Ustawienia Schematu > Ogólne > Formatowanie."
|
||||
"Widoczność odniesień między arkuszami jest kontrolowana globalnie w menu "
|
||||
"Ustawienia Schematu > Ogólne > Formatowanie"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:32
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:32
|
||||
|
@ -10198,14 +10190,14 @@ msgid "Alternate pin definitions must have a name."
|
|||
msgstr "Alternatywne definicje pinów muszą mieć nazwę."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:339
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
|
||||
"in the schematic.\n"
|
||||
"Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten pin nie pasuje do siatki %d mils, co spowoduje, że\n"
|
||||
"nie będzie łatwo go połączyć na schemacie.\n"
|
||||
"Ten pin nie pasuje do siatki %d mils, co spowoduje, że nie będzie łatwo go "
|
||||
"połączyć na schemacie.\n"
|
||||
"Czy chcesz kontynuować?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:434
|
||||
|
@ -11109,7 +11101,7 @@ msgstr "Nadpisanie"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:63
|
||||
msgid "Pin:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyprowadzenie:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:90
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:194
|
||||
|
@ -12345,19 +12337,17 @@ msgid "Default text size:"
|
|||
msgstr "Domyślny rozmiar tekstu:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Label offset ratio:"
|
||||
msgstr "Stosunek przesunięcia tekstu:"
|
||||
msgstr "Współczynnik przesunięcia etykiet:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:68
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
|
||||
"or pin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Procent rozmiaru tekstu względem przesunięcia tekstu powyżej lub poniżej "
|
||||
"połączenia lub magistrali"
|
||||
"połączenia, magistrali lub pinu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81
|
||||
msgid "Global label margin:"
|
||||
|
@ -13353,9 +13343,8 @@ msgid "Unknown"
|
|||
msgstr "Nieznany"
|
||||
|
||||
#: eeschema/hierarch.cpp:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Page Number"
|
||||
msgstr "Edycja numeru strony arkusza"
|
||||
msgstr "Edycja numeru strony"
|
||||
|
||||
#: eeschema/hierarch.cpp:259 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2298
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13553,14 +13542,12 @@ msgid "Netlist..."
|
|||
msgstr "Lista sieci..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbols to Library..."
|
||||
msgstr "Uaktualnij symbole z biblioteki..."
|
||||
msgstr "Symbole do biblioteki..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbols to New Library..."
|
||||
msgstr "Footprinty do nowej biblioteki..."
|
||||
msgstr "Symbole do nowej biblioteki..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:195
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:124
|
||||
|
@ -13985,9 +13972,8 @@ msgid "Resolved netclass"
|
|||
msgstr "Przeanalizowane klasy sieci"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:956
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hierarchical Labels"
|
||||
msgstr "Etykieta hierarchiczna"
|
||||
msgstr "Etykiety hierarchiczne"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15300,54 +15286,48 @@ msgid "Failed to infer model from Value '%s'"
|
|||
msgstr "Nie udało się wywnioskować modelu z Wartości '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Power supply"
|
||||
msgstr "Symbol zasilania"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Parasitic Resistance"
|
||||
msgstr "Rezystancja charakterystyczna"
|
||||
msgstr "Rezystancja pasożytnicza"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:225
|
||||
msgid "Parasitic Pin Inductance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pasożytnicza impedancja wyprowadzenia"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:235
|
||||
msgid "Parasitic Pin Capacitance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pasożytnicza pojemność wyprowadzenia"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:250
|
||||
msgid "Waveform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przebieg"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:265
|
||||
msgid "Modeling accuracy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokładność modelowania"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:278
|
||||
msgid "ON time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czas ON"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OFF time"
|
||||
msgstr "Czas opadania:"
|
||||
msgstr "Czas OFF"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delay"
|
||||
msgstr "Opóźnienie:"
|
||||
msgstr "Opóźnienie"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr "podłoże"
|
||||
msgstr "Prędkość transmisji"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of bits"
|
||||
msgstr "Liczba części składowych:"
|
||||
msgstr "Liczba bitów"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_raw_spice.cpp:291
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -17195,31 +17175,27 @@ msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
|
|||
msgstr "Tworzy listę materiałową dla bieżącego schematu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export Symbols to Library..."
|
||||
msgstr "Uaktualnij symbole z biblioteki..."
|
||||
msgstr "Eksportuj symbole do biblioteki..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n"
|
||||
"(does not remove other symbols from this library)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodaj footprinty używane na płytce do istniejącej biblioteki footprintów\n"
|
||||
"(nie usuwa innych footprintów z tej biblioteki)"
|
||||
"Dodaj symbole używane na schemacie do istniejącej biblioteki sybmoli\n"
|
||||
"(nie usuwa innych symboli z tej biblioteki)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:688
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export Symbols to New Library..."
|
||||
msgstr "Uaktualnij symbole z biblioteki..."
|
||||
msgstr "Eksportuj symbole do nowej biblioteki..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:689
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n"
|
||||
"(if the library already exists it will be replaced)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tworzy nową bibliotekę footprintów zawierającą footprinty użyte na płytce\n"
|
||||
"Tworzy nową bibliotekę symboli zawierającą symbole użyte na schemacie\n"
|
||||
"(Jeśli biblioteka istnieje zostanie zastąpiona)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:695
|
||||
|
@ -17623,14 +17599,13 @@ msgid "Find again to wrap around to the start."
|
|||
msgstr "Wyszukaj ponownie by wrócić na początek."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:806
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add library '%s'."
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć pliku biblioteki '%s'"
|
||||
msgstr "Nie można dodać biblioteki '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:819
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?"
|
||||
msgstr "Uaktualnić footprinty na płytce by odnosiły się do nowej biblioteki?"
|
||||
msgstr "Uaktualnić symbole na schemacie by odnosiły się do nowej biblioteki?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1142
|
||||
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
|
||||
|
@ -19624,30 +19599,29 @@ msgid "Check for package updates on startup"
|
|||
msgstr "Sprawdza aktualizacje pakietów przy uruchamianiu"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Library package handling"
|
||||
msgstr "Zmiany w bibliotece nie są zapisane"
|
||||
msgstr "Obsługa pakietów bibliotecznych"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically add installed libraries to global lib table"
|
||||
msgstr "Dodać bibliotekę do globalnej tabeli bibliotek?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatycznie dodaje zainstalowane biblioteki do globalnej tabeli bibliotek"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically remove uninstalled libraries"
|
||||
msgstr "Ścieżki autoroutera"
|
||||
msgstr "Automatycznie usuwa niezainstalowane biblioteki"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Library nickname prefix:"
|
||||
msgstr "Błąd w nazwie skrótowej biblioteki"
|
||||
msgstr "Prefiks nazwy skrótowej biblioteki:"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"After packages are (un)installed KiCad may need to be restarted to reflect "
|
||||
"changes in the global library table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po (de)instalacji pakietów, program KiCad może wymagać ponownego "
|
||||
"uruchomienia w celu odzwierciedlenia zmian w globalnej tabeli bibliotek."
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:123
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -19747,9 +19721,9 @@ msgid "No package updates available"
|
|||
msgstr "Nie ma dostępnych aktualizacji pakietów"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:165
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of package %s not found!"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono pinu %s w %s"
|
||||
msgstr "Wersja %s pakietu %s nie została znaleziona!"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
|
||||
msgid "Unable to create download directory!"
|
||||
|
@ -21195,9 +21169,8 @@ msgstr "Mnożnik"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:34
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copper (Cu)"
|
||||
msgstr "Warstwa miedzi"
|
||||
msgstr "Warstwa miedzi (Cu)"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:54
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -21214,6 +21187,19 @@ msgid ""
|
|||
"You can use an interface metal, just like with the ENIG surface finish that "
|
||||
"uses nickel as an interface between gold and copper to prevent corrosion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdy dwa metale się zetkną, wystąpi między nimi różnica potencjałów, która "
|
||||
"doprowadzi do korozji.\n"
|
||||
"Aby uniknąć korozji, dobrą praktyką jest utrzymywanie różnicy poniżej 300mV."
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jeden z metali będzie miał potencjał dodatni (anoda) i będzie atakowany. "
|
||||
"Drugi będzie miał potencjał ujemny (katoda) i będzie chroniony.\n"
|
||||
"W poniższej tabeli, jeśli liczba jest dodatnia, to rzędy są dodatnie, a "
|
||||
"kolumny ujemne.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Możesz użyć metalu pośredniego, tak jak w przypadku wykończenia powierzchni "
|
||||
"ENIG, który wykorzystuje nikiel jako przekładka między złotem a miedzią, aby "
|
||||
"zapobiec korozji."
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:32
|
||||
msgid "Voltage > 500 V:"
|
||||
|
@ -22085,7 +22071,7 @@ msgstr "Klasy płytek"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:119
|
||||
msgid "Galvanic corrosion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korozja galwaniczna"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:268
|
||||
msgid "Write Data Failed"
|
||||
|
@ -23083,9 +23069,8 @@ msgid "Remove track not connected at both ends"
|
|||
msgstr "Usuń ścieżki niepołączone z obu stron"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove via connected on less than 2 layers"
|
||||
msgstr "Usuń przelotki łączące mniej niż dwie warstwy"
|
||||
msgstr "Usuń przelotki łączące mniej niż 2 warstwy"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
|
||||
msgid "Remove zero-length track"
|
||||
|
@ -23108,9 +23093,8 @@ msgid "Convert lines to rectangle"
|
|||
msgstr "Konwersja linii na prostokąt"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
|
||||
msgstr "Połącz linie w prostokąty"
|
||||
msgstr "Połącz nakładające się kształty w pola lutownicze"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
|
||||
msgid "Unknown cleanup action"
|
||||
|
@ -23735,9 +23719,8 @@ msgid "SMD:"
|
|||
msgstr "SMD:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unspecified:"
|
||||
msgstr "Nieokreślony"
|
||||
msgstr "Nieokreślony:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150
|
||||
msgid "Through hole:"
|
||||
|
@ -23857,9 +23840,8 @@ msgid "Subtract holes from board area"
|
|||
msgstr "Odejmij otwory od powierzchni płytki"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exclude footprints with no pads"
|
||||
msgstr "Wyklucz wszystkie footprinty z polami przewlekanymi"
|
||||
msgstr "Wyklucz wszystkie footprinty które nie posiadają pól"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
|
||||
msgid "X Size"
|
||||
|
@ -23925,15 +23907,16 @@ msgid "Delete redundant graphics"
|
|||
msgstr "Usuń nadmiarową grafikę"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merge overlapping graphics into pads"
|
||||
msgstr "Usuwanie ścieżek wewnątrz pola..."
|
||||
msgstr "Połącz nakładające się grafiki w pola lutownicze"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for "
|
||||
"merging.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Pola, które pojawiają się w grupie padów Net Tie, nie będą brane pod uwagę "
|
||||
"przy łączeniu.)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:48
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:72
|
||||
|
@ -29445,9 +29428,8 @@ msgid "Minimum connection width:"
|
|||
msgstr "Minimalna szerokość łącza:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The minimum copper width of connected copper items."
|
||||
msgstr "Określ co zrobić z niepołączonymi nigdzie obszarami stref wypełnień"
|
||||
msgstr "Minimalna szerokość połączonych elementów na warstwach miedzi."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96
|
||||
msgid "Minimum annular width:"
|
||||
|
@ -36957,7 +36939,6 @@ msgid "Duplicate zone"
|
|||
msgstr "Klonowanie strefy"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
|
||||
msgstr "Wybór nie zawiera elementów z opisanymi sieciami."
|
||||
|
||||
|
@ -37572,9 +37553,8 @@ msgid "Copy canceled"
|
|||
msgstr "Kopiowanie przerwane"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pack footprints"
|
||||
msgstr "Zablokuj footprint"
|
||||
msgstr "Pakuj footprinty"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:566
|
||||
msgid "Select reference point for move..."
|
||||
|
@ -37639,7 +37619,6 @@ msgid "Place pad"
|
|||
msgstr "Umieść pole lutownicze"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recombine pad"
|
||||
msgstr "Ponownie połącz pola"
|
||||
|
||||
|
@ -37911,12 +37890,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
|
||||
msgid "Move Individually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przesuń indywidualnie"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moves the selected items one-by-one"
|
||||
msgstr "Przesuwa wybrany(e) element(y)"
|
||||
msgstr "Przesuwa wybrane elementy pojedynczo"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:281
|
||||
msgid "Move with Reference"
|
||||
|
@ -37967,25 +37945,24 @@ msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
|
|||
msgstr "Przenosi wybrane elementy na przeciwległa warstwę"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mirrors selected item across the Y axis"
|
||||
msgstr "Odbij wybrane elementy"
|
||||
msgstr "Odbija wybrane elementy względem osi Y"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mirrors selected item across the X axis"
|
||||
msgstr "Odbij wybrane elementy"
|
||||
msgstr "Odbija wybrane elementy względem osi X"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pack and Move Footprints"
|
||||
msgstr "Uchwyć element i przesuń"
|
||||
msgstr "Spakuj i przesuń footprinty"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:349
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
|
||||
"movement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sortuje wybrane footprinty według odniesienia, pakując je na podstawie "
|
||||
"rozmiaru i inicjuje ruch"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:354
|
||||
msgid "Change Track Width"
|
||||
|
@ -39008,14 +38985,12 @@ msgstr ""
|
|||
"połączenia"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unroute Selected"
|
||||
msgstr "Trasuj wybrane"
|
||||
msgstr "Usuń trasowanie z wybranych"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unroutes selected items to the nearest pad."
|
||||
msgstr "Wyrównuje wybrane elementy do górnej krawędzi"
|
||||
msgstr "Anuluje trasowanie wybranych elementów do najbliższego pola."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1316
|
||||
msgid "Select All Tracks in Net"
|
||||
|
@ -39034,25 +39009,25 @@ msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
|
|||
msgstr "Odznacza wszystkie ścieżki i przelotki należące do tej samej sieci."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select All Unconnected Footprints"
|
||||
msgstr "Wybiera wszystkie ścieżki i przelotki danej sieci."
|
||||
msgstr "Wybiera wszystkie niepołączone footprinty"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net."
|
||||
msgstr "Wybiera wszystkie ścieżki i przelotki należące do tej samej sieci."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybiera wszystkie niepołączone footprinty należące do każdej wybranej sieci."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints"
|
||||
msgstr "Rozmieść zaznaczone footprinty"
|
||||
msgstr "Uchwyć najbliższe niepołączone footprinty"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1334
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each "
|
||||
"selected net."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybiera i inicjuje przesuwanie najbliższego niepołączonego footprintu w "
|
||||
"każdej z wybranej sieci."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1339
|
||||
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
|
||||
|
@ -40184,9 +40159,8 @@ msgid "Other items"
|
|||
msgstr "Pozostałe elementy"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Textbox"
|
||||
msgstr "Blok tekstu"
|
||||
msgstr "Ramka tekstowa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone.cpp:481
|
||||
msgid "Rule Area"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue