Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (7824 of 7824 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pl/
This commit is contained in:
ZbeeGin 2022-10-01 07:31:09 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 7aebf97906
commit a3d48e4f40
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 93 additions and 119 deletions

View File

@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 08:57-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-02 00:43+0000\n"
"Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/pl/>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -525,19 +525,16 @@ msgstr ""
"Przełącza modele 3D posiadające atrybut 'Do montażu powierzchniowego (SMT)'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Toggle unspecified 3D models"
msgstr "Przełącz modele 3D pozostałych elementów"
msgstr "Przełącz nieokreślone modele 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models for 'unspecified' type components"
msgstr "Przełącz modele 3D dla komponentów typu 'Inne'"
msgstr "Przełącz modele 3D dla komponentów typu 'Nieokreślone'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models not in pos file"
msgstr "Przełącz modele 3D dla komponentów typu 'Inne'"
msgstr "Przełącz modele 3D dla komponentów spoza pliku położeń"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233
msgid "Show Model Bounding Boxes"
@ -2832,9 +2829,8 @@ msgid "Available:"
msgstr "Dostępne:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid ">>"
msgstr ">"
msgstr ">>"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71
@ -2842,9 +2838,8 @@ msgid "<<"
msgstr "<<"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Enabled:"
msgstr "Włącz"
msgstr "Włączone:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:123
@ -4879,9 +4874,8 @@ msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'."
msgstr "pliki fp-lib-table nie zawierają biblioteki o nazwie skrótowej '%s'."
#: common/fp_lib_table.cpp:529 eeschema/symbol_lib_table.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
msgstr "Menedżer wtyczek i treści"
msgstr "Dodano poprzez Menadżera zawartości i wtyczek"
#: common/fp_lib_table.cpp:555
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107
@ -5495,14 +5489,14 @@ msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "Plik z tłumaczeniem dla tego języka nie jest zainstalowany."
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:817
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pierwsza strona"
msgstr "Strona %s"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:821
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s (Page %s)"
msgstr "(strona %s)"
msgstr "%s (Strona %s)"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1188
#, c-format
@ -6172,9 +6166,8 @@ msgid "Use millimeters"
msgstr "Używa milimetrów do określania odległości lub wielkości"
#: common/tool/actions.cpp:517 common/widgets/lib_tree.cpp:634
#, fuzzy
msgid "Select Columns"
msgstr "Odznacz wszystkie"
msgstr "Wybierz kolumny"
#: common/tool/actions.cpp:522
msgid "Switch units"
@ -8816,13 +8809,12 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:671
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:460
#, fuzzy
msgid ""
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
"> General > Formatting"
msgstr ""
"Marginesy wokół tekstu są kontrolowane poprzez stosunek offsetu tekstu\n"
"w Ustawienia Schematu > Ogólne > Formatowanie."
"Widoczność odniesień między arkuszami jest kontrolowana globalnie w menu "
"Ustawienia Schematu > Ogólne > Formatowanie"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:32
@ -10198,14 +10190,14 @@ msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "Alternatywne definicje pinów muszą mieć nazwę."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:339
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
"in the schematic.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Ten pin nie pasuje do siatki %d mils, co spowoduje, że\n"
"nie będzie łatwo go połączyć na schemacie.\n"
"Ten pin nie pasuje do siatki %d mils, co spowoduje, że nie będzie łatwo go "
"połączyć na schemacie.\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:434
@ -11109,7 +11101,7 @@ msgstr "Nadpisanie"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:63
msgid "Pin:"
msgstr ""
msgstr "Wyprowadzenie:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:194
@ -12345,19 +12337,17 @@ msgid "Default text size:"
msgstr "Domyślny rozmiar tekstu:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Label offset ratio:"
msgstr "Stosunek przesunięcia tekstu:"
msgstr "Współczynnik przesunięcia etykiet:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
"or pin"
msgstr ""
"Procent rozmiaru tekstu względem przesunięcia tekstu powyżej lub poniżej "
"połączenia lub magistrali"
"połączenia, magistrali lub pinu"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81
msgid "Global label margin:"
@ -13353,9 +13343,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: eeschema/hierarch.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Edit Page Number"
msgstr "Edycja numeru strony arkusza"
msgstr "Edycja numeru strony"
#: eeschema/hierarch.cpp:259 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2298
#, c-format
@ -13553,14 +13542,12 @@ msgid "Netlist..."
msgstr "Lista sieci..."
#: eeschema/menubar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Symbols to Library..."
msgstr "Uaktualnij symbole z biblioteki..."
msgstr "Symbole do biblioteki..."
#: eeschema/menubar.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Symbols to New Library..."
msgstr "Footprinty do nowej biblioteki..."
msgstr "Symbole do nowej biblioteki..."
#: eeschema/menubar.cpp:195
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:124
@ -13985,9 +13972,8 @@ msgid "Resolved netclass"
msgstr "Przeanalizowane klasy sieci"
#: eeschema/sch_label.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Labels"
msgstr "Etykieta hierarchiczna"
msgstr "Etykiety hierarchiczne"
#: eeschema/sch_label.cpp:1041
#, c-format
@ -15300,54 +15286,48 @@ msgid "Failed to infer model from Value '%s'"
msgstr "Nie udało się wywnioskować modelu z Wartości '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Power supply"
msgstr "Symbol zasilania"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Parasitic Resistance"
msgstr "Rezystancja charakterystyczna"
msgstr "Rezystancja pasożytnicza"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:225
msgid "Parasitic Pin Inductance"
msgstr ""
msgstr "Pasożytnicza impedancja wyprowadzenia"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:235
msgid "Parasitic Pin Capacitance"
msgstr ""
msgstr "Pasożytnicza pojemność wyprowadzenia"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:250
msgid "Waveform"
msgstr ""
msgstr "Przebieg"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:265
msgid "Modeling accuracy"
msgstr ""
msgstr "Dokładność modelowania"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:278
msgid "ON time"
msgstr ""
msgstr "Czas ON"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:287
#, fuzzy
msgid "OFF time"
msgstr "Czas opadania:"
msgstr "Czas OFF"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr "Opóźnienie:"
msgstr "Opóźnienie"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr "podłoże"
msgstr "Prędkość transmisji"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Number of bits"
msgstr "Liczba części składowych:"
msgstr "Liczba bitów"
#: eeschema/sim/sim_model_raw_spice.cpp:291
#, c-format
@ -17195,31 +17175,27 @@ msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "Tworzy listę materiałową dla bieżącego schematu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Export Symbols to Library..."
msgstr "Uaktualnij symbole z biblioteki..."
msgstr "Eksportuj symbole do biblioteki..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:682
#, fuzzy
msgid ""
"Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n"
"(does not remove other symbols from this library)"
msgstr ""
"Dodaj footprinty używane na płytce do istniejącej biblioteki footprintów\n"
"(nie usuwa innych footprintów z tej biblioteki)"
"Dodaj symbole używane na schemacie do istniejącej biblioteki sybmoli\n"
"(nie usuwa innych symboli z tej biblioteki)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Export Symbols to New Library..."
msgstr "Uaktualnij symbole z biblioteki..."
msgstr "Eksportuj symbole do nowej biblioteki..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:689
#, fuzzy
msgid ""
"Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Tworzy nową bibliotekę footprintów zawierającą footprinty użyte na płytce\n"
"Tworzy nową bibliotekę symboli zawierającą symbole użyte na schemacie\n"
"(Jeśli biblioteka istnieje zostanie zastąpiona)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:695
@ -17623,14 +17599,13 @@ msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr "Wyszukaj ponownie by wrócić na początek."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:806
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not add library '%s'."
msgstr "Nie można odnaleźć pliku biblioteki '%s'"
msgstr "Nie można dodać biblioteki '%s'."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?"
msgstr "Uaktualnić footprinty na płytce by odnosiły się do nowej biblioteki?"
msgstr "Uaktualnić symbole na schemacie by odnosiły się do nowej biblioteki?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1142
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
@ -19624,30 +19599,29 @@ msgid "Check for package updates on startup"
msgstr "Sprawdza aktualizacje pakietów przy uruchamianiu"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Library package handling"
msgstr "Zmiany w bibliotece nie są zapisane"
msgstr "Obsługa pakietów bibliotecznych"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Automatically add installed libraries to global lib table"
msgstr "Dodać bibliotekę do globalnej tabeli bibliotek?"
msgstr ""
"Automatycznie dodaje zainstalowane biblioteki do globalnej tabeli bibliotek"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Automatically remove uninstalled libraries"
msgstr "Ścieżki autoroutera"
msgstr "Automatycznie usuwa niezainstalowane biblioteki"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Library nickname prefix:"
msgstr "Błąd w nazwie skrótowej biblioteki"
msgstr "Prefiks nazwy skrótowej biblioteki:"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:51
msgid ""
"After packages are (un)installed KiCad may need to be restarted to reflect "
"changes in the global library table."
msgstr ""
"Po (de)instalacji pakietów, program KiCad może wymagać ponownego "
"uruchomienia w celu odzwierciedlenia zmian w globalnej tabeli bibliotek."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:123
#, c-format
@ -19747,9 +19721,9 @@ msgid "No package updates available"
msgstr "Nie ma dostępnych aktualizacji pakietów"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:165
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Version %s of package %s not found!"
msgstr "Nie znaleziono pinu %s w %s"
msgstr "Wersja %s pakietu %s nie została znaleziona!"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
msgid "Unable to create download directory!"
@ -21195,9 +21169,8 @@ msgstr "Mnożnik"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:34
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Copper (Cu)"
msgstr "Warstwa miedzi"
msgstr "Warstwa miedzi (Cu)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:54
msgid ""
@ -21214,6 +21187,19 @@ msgid ""
"You can use an interface metal, just like with the ENIG surface finish that "
"uses nickel as an interface between gold and copper to prevent corrosion."
msgstr ""
"Gdy dwa metale się zetkną, wystąpi między nimi różnica potencjałów, która "
"doprowadzi do korozji.\n"
"Aby uniknąć korozji, dobrą praktyką jest utrzymywanie różnicy poniżej 300mV."
"\n"
"\n"
"Jeden z metali będzie miał potencjał dodatni (anoda) i będzie atakowany. "
"Drugi będzie miał potencjał ujemny (katoda) i będzie chroniony.\n"
"W poniższej tabeli, jeśli liczba jest dodatnia, to rzędy są dodatnie, a "
"kolumny ujemne.\n"
"\n"
"Możesz użyć metalu pośredniego, tak jak w przypadku wykończenia powierzchni "
"ENIG, który wykorzystuje nikiel jako przekładka między złotem a miedzią, aby "
"zapobiec korozji."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:32
msgid "Voltage > 500 V:"
@ -22085,7 +22071,7 @@ msgstr "Klasy płytek"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:119
msgid "Galvanic corrosion"
msgstr ""
msgstr "Korozja galwaniczna"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:268
msgid "Write Data Failed"
@ -23083,9 +23069,8 @@ msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr "Usuń ścieżki niepołączone z obu stron"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Remove via connected on less than 2 layers"
msgstr "Usuń przelotki łączące mniej niż dwie warstwy"
msgstr "Usuń przelotki łączące mniej niż 2 warstwy"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
msgid "Remove zero-length track"
@ -23108,9 +23093,8 @@ msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "Konwersja linii na prostokąt"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
msgstr "Połącz linie w prostokąty"
msgstr "Połącz nakładające się kształty w pola lutownicze"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
msgid "Unknown cleanup action"
@ -23735,9 +23719,8 @@ msgid "SMD:"
msgstr "SMD:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Unspecified:"
msgstr "Nieokreślony"
msgstr "Nieokreślony:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150
msgid "Through hole:"
@ -23857,9 +23840,8 @@ msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "Odejmij otwory od powierzchni płytki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Exclude footprints with no pads"
msgstr "Wyklucz wszystkie footprinty z polami przewlekanymi"
msgstr "Wyklucz wszystkie footprinty które nie posiadają pól"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
msgid "X Size"
@ -23925,15 +23907,16 @@ msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "Usuń nadmiarową grafikę"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Merge overlapping graphics into pads"
msgstr "Usuwanie ścieżek wewnątrz pola..."
msgstr "Połącz nakładające się grafiki w pola lutownicze"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34
msgid ""
"(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for "
"merging.)"
msgstr ""
"(Pola, które pojawiają się w grupie padów Net Tie, nie będą brane pod uwagę "
"przy łączeniu.)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:72
@ -29445,9 +29428,8 @@ msgid "Minimum connection width:"
msgstr "Minimalna szerokość łącza:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "The minimum copper width of connected copper items."
msgstr "Określ co zrobić z niepołączonymi nigdzie obszarami stref wypełnień"
msgstr "Minimalna szerokość połączonych elementów na warstwach miedzi."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96
msgid "Minimum annular width:"
@ -36957,7 +36939,6 @@ msgid "Duplicate zone"
msgstr "Klonowanie strefy"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1497
#, fuzzy
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
msgstr "Wybór nie zawiera elementów z opisanymi sieciami."
@ -37572,9 +37553,8 @@ msgid "Copy canceled"
msgstr "Kopiowanie przerwane"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Pack footprints"
msgstr "Zablokuj footprint"
msgstr "Pakuj footprinty"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:566
msgid "Select reference point for move..."
@ -37639,7 +37619,6 @@ msgid "Place pad"
msgstr "Umieść pole lutownicze"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Recombine pad"
msgstr "Ponownie połącz pola"
@ -37911,12 +37890,11 @@ msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
msgid "Move Individually"
msgstr ""
msgstr "Przesuń indywidualnie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Moves the selected items one-by-one"
msgstr "Przesuwa wybrany(e) element(y)"
msgstr "Przesuwa wybrane elementy pojedynczo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:281
msgid "Move with Reference"
@ -37967,25 +37945,24 @@ msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "Przenosi wybrane elementy na przeciwległa warstwę"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item across the Y axis"
msgstr "Odbij wybrane elementy"
msgstr "Odbija wybrane elementy względem osi Y"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item across the X axis"
msgstr "Odbij wybrane elementy"
msgstr "Odbija wybrane elementy względem osi X"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Pack and Move Footprints"
msgstr "Uchwyć element i przesuń"
msgstr "Spakuj i przesuń footprinty"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:349
msgid ""
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
"movement"
msgstr ""
"Sortuje wybrane footprinty według odniesienia, pakując je na podstawie "
"rozmiaru i inicjuje ruch"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:354
msgid "Change Track Width"
@ -39008,14 +38985,12 @@ msgstr ""
"połączenia"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "Unroute Selected"
msgstr "Trasuj wybrane"
msgstr "Usuń trasowanie z wybranych"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "Unroutes selected items to the nearest pad."
msgstr "Wyrównuje wybrane elementy do górnej krawędzi"
msgstr "Anuluje trasowanie wybranych elementów do najbliższego pola."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1316
msgid "Select All Tracks in Net"
@ -39034,25 +39009,25 @@ msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Odznacza wszystkie ścieżki i przelotki należące do tej samej sieci."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Select All Unconnected Footprints"
msgstr "Wybiera wszystkie ścieżki i przelotki danej sieci."
msgstr "Wybiera wszystkie niepołączone footprinty"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1328
#, fuzzy
msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net."
msgstr "Wybiera wszystkie ścieżki i przelotki należące do tej samej sieci."
msgstr ""
"Wybiera wszystkie niepołączone footprinty należące do każdej wybranej sieci."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints"
msgstr "Rozmieść zaznaczone footprinty"
msgstr "Uchwyć najbliższe niepołączone footprinty"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1334
msgid ""
"Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each "
"selected net."
msgstr ""
"Wybiera i inicjuje przesuwanie najbliższego niepołączonego footprintu w "
"każdej z wybranej sieci."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1339
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
@ -40184,9 +40159,8 @@ msgid "Other items"
msgstr "Pozostałe elementy"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Textbox"
msgstr "Blok tekstu"
msgstr "Ramka tekstowa"
#: pcbnew/zone.cpp:481
msgid "Rule Area"