Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 100.0% (7148 of 7148 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ko/
This commit is contained in:
Ji Yoon Choi 2021-09-05 06:40:31 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent ac444ec335
commit a4440975f1
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 149 additions and 208 deletions

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-30 14:45-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-01 16:34+0000\n"
"Last-Translator: 킴슨김랑기 <korearf@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-05 21:21+0000\n"
"Last-Translator: Ji Yoon Choi <chichoon.choi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/ko/>\n"
"Language: ko\n"
@ -39,7 +39,6 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SearchPath-7: share\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"
@ -957,27 +956,24 @@ msgid "Toggle Through Hole 3D models"
msgstr "스루홀 3D 모델로 전환"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components"
msgstr "'스루홀' 속성으로 3D 모델 전환"
msgstr "'스루홀' 속성 부품에 대한 3D 모델 전환"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219
msgid "Toggle SMD 3D models"
msgstr "SMD 3D 모델로 전환"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components"
msgstr "'표면 실장' 속성으로 3D 모델 전환"
msgstr "'표면 실장' 속성 부품에 대한 3D 모델 전환"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Toggle Other 3D models"
msgstr "SMD 3D 모델로 전환"
msgstr "그 외의 3D 모델 전환"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225
msgid "Toggle 3D models for 'Other' type components"
msgstr ""
msgstr "'기타' 유형 부품의 3D 모델 전환"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:230
msgid "Show Model Bounding Boxes"
@ -4391,7 +4387,7 @@ msgstr "선택적. 고유한 프로젝트 템플릿 폴더를 만들려면 정
msgid ""
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
"content."
msgstr ""
msgstr "서드 파티 플러그인과 라이브러리, 그 외의 다운로드 가능한 컨텐츠가 저장되는 디렉토리입니다."
#: common/env_vars.cpp:86
msgid ""
@ -5328,9 +5324,8 @@ msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "기본 편집기를 선택해야 합니다"
#: common/pgm_base.cpp:184 common/pgm_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Executable file"
msgstr "실행 파일 ("
msgstr "실행 파일"
#: common/pgm_base.cpp:196
msgid "Select Preferred Editor"
@ -12443,18 +12438,14 @@ msgid "Schematic Files"
msgstr "회로도 파일"
#: eeschema/files-io.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Create a new project for this schematic"
msgstr "이 기판으로부터 새로운 프로젝트 생성"
msgstr "이 회로도로부터 새로운 프로젝트 생성"
#: eeschema/files-io.cpp:77
#, fuzzy
msgid ""
"Creating a project will enable features such as text variables, net classes, "
"and ERC exclusions"
msgstr ""
"새로운 프로젝트를 생성함으로써 디자인 규칙, 네트 클래스와 레이어 프리셋 등의 "
"기능을 사용할 수 있습니다"
msgstr "새로운 프로젝트를 생성함으로써 문자열 변수, 네트 클래스와 ERC 제외와 같은 기능들이 활성화됩니다"
#: eeschema/files-io.cpp:123
#, c-format
@ -17087,64 +17078,52 @@ msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
msgstr "거버 파일 (.g* .lgr .pho)"
#: gerbview/files.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Top layer"
msgstr "이 레이어로:"
msgstr "상단 레이어"
#: gerbview/files.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Bottom layer"
msgstr "하단/후면 레이어:"
msgstr "하단 레이어"
#: gerbview/files.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Bottom solder resist"
msgstr "하단 솔더 페이스트"
msgstr "하단 솔더 레지스트"
#: gerbview/files.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Top solder resist"
msgstr "상단 솔더 페이스트"
msgstr "상단 솔더 레지스터"
#: gerbview/files.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Bottom overlay"
msgstr "하단 솔더 마스크"
msgstr "하단 오버레이"
#: gerbview/files.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Top overlay"
msgstr "상단 솔더 마스크"
msgstr "상단 오버레이"
#: gerbview/files.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Bottom paste"
msgstr "저장할 부품이 없습니다."
msgstr "하단 페이스트"
#: gerbview/files.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Top paste"
msgstr "상단 솔더 페이스트"
msgstr "상단 페이스트"
#: gerbview/files.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Keep-out layer"
msgstr "외곽 레이어 유지 (&o)"
msgstr "킵아웃 레이어"
#: gerbview/files.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Mechanical layers"
msgstr "기술 레이어:"
msgstr "기술 레이어"
#: gerbview/files.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Top Pad Master"
msgstr "상단 솔더 페이스트"
msgstr "상단 패드 마스터"
#: gerbview/files.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Bottom Pad Master"
msgstr "하단 솔더 페이스트"
msgstr "하단 솔더 마스터"
#: gerbview/files.cpp:173
msgid "Open Gerber File(s)"
@ -17801,9 +17780,8 @@ msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr "이 페이지의 모든 설정을 기본값으로 되돌리기"
#: include/wxstream_helper.h:46
#, fuzzy
msgid "Failed to output data"
msgstr "데이터를 출력하지 못했습니다."
msgstr "데이터 출력에 실패하였습니다"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:127
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
@ -17870,7 +17848,7 @@ msgstr "회로도와 PCB 디자인에서 사용되는 시트 경계선과 제목
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:142
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
msgstr ""
msgstr "KiCad와 서드 파티 레포지토리로부터 다운로드 가능한 패키지 관리"
#: kicad/files-io.cpp:46
msgid "KiCad project file"
@ -18054,22 +18032,20 @@ msgstr "파일 탐색기에서 프로젝트 디렉토리 열기"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:67
msgid "Please enter fully qualified repository url"
msgstr ""
msgstr "권한이 있는 레포지토리 주소를 입력하세요"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Add repository"
msgstr "버스 항목에 배선 추가"
msgstr "레포지토리 추가"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:60
#, fuzzy
msgid "Manage Repositores"
msgstr "버스 정의 관리"
msgstr "레포지토리 관리"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Plugins (%d)"
msgstr "위반 (%d)"
msgstr "플러그인 (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51
#, c-format
@ -18085,52 +18061,49 @@ msgstr "색상 테마 (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:51
#, c-format
msgid "Repository (%d)"
msgstr ""
msgstr "레포지토리 (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:96 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:70
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:74
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:67
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:108
msgid "Install"
msgstr ""
msgstr "설치"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:105 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:78
msgid "Uninstall"
msgstr ""
msgstr "제거"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:160
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to close the package manager and discard pending "
"changes?"
msgstr "선택한 항목을 삭제 하겠습니까?"
msgstr "패키지 매니저를 종료하고 대기 중인 변경 내용을 취소하시겠습니까?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:162
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:118
msgid "Plugin and Content Manager"
msgstr ""
msgstr "플러그인과 컨텐츠 매니저"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Choose package file"
msgstr "이미지 선택"
msgstr "패키지 파일 선택"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:330
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:117
#, c-format
msgid "Pending (%d)"
msgstr ""
msgstr "대기 중 (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:365
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:60
#, c-format
msgid "Installed (%d)"
msgstr ""
msgstr "설치됨 (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Manage"
msgstr "레이어 매니저"
msgstr "관리"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:103
@ -18144,82 +18117,74 @@ msgid "Package"
msgstr "패키지"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Repository"
msgstr "보고서"
msgstr "레포지토리"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Discard action"
msgstr "변경 사항 무시"
msgstr "작업 취소"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:133
msgid "Install from file..."
msgstr "파일에서 설치..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Apply changes"
msgstr "변경 사항 저장"
msgstr "변경 사항 적용"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Discard changes"
msgstr "변경 사항 무시"
msgstr "변경 사항 취소"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:73
msgid "Plugin And Content Manager"
msgstr ""
msgstr "플러그인과 컨텐츠 매니저"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:86
#, c-format
msgid "Downloaded %lld/%lld Kb"
msgstr ""
msgstr "%lld/%lld Kb 다운로드됨"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:150
msgid "All downloads finished"
msgstr ""
msgstr "모든 다운로드가 완료됨"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21
msgid "Download progress"
msgstr ""
msgstr "다운로드 진행도"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Waiting..."
msgstr "불러오는 중..."
msgstr "대기 중..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Overall progress"
msgstr "재료 속성:"
msgstr "전체 진행도"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "상세"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
msgid "Applying package changes"
msgstr ""
msgstr "패키지 변경점을 적용"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Pending install"
msgstr "렌더링 옵션"
msgstr "설치 보류 중"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Pending uninstall"
msgstr "렌더링 엔진"
msgstr "제거 보류 중"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:147
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgstr "메타데이터"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:154
#, c-format
msgid "Package identifier: %s\n"
msgstr ""
msgstr "패키지 식별자: %s\n"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:155
#, c-format
@ -18229,186 +18194,172 @@ msgstr "라이센스: %s\n"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:169
#, c-format
msgid "Tags: %s\n"
msgstr ""
msgstr "태그: %s\n"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "제작자:"
msgstr "제작자"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:187
msgid "Maintainer"
msgstr ""
msgstr "관리자"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "소스 뒤바꾸기"
msgstr "소스"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:266
msgid "Pick a package on the left panel to view it's description."
msgstr ""
msgstr "패키지를 왼쪽 패널로 선택하여 설명을 확인하세요."
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:342
msgid "Package download url is not specified"
msgstr ""
msgstr "패키지 다운로드 url이 입력되지 않았습니다"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Error downloading package"
msgstr "편집기를 불러오는 중에 오류가 발생했습니다."
msgstr "패키지 다운로드 중 에러 발생"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Save package"
msgstr "변경 사항 저장"
msgstr "패키지 저장"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:364
msgid "Downloading package"
msgstr ""
msgstr "패키지 다운로드 중"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:380
msgid ""
"Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not "
"match. Are you sure you want to keep this file?"
msgstr ""
msgstr "다운로드한 패키지의 무결성을 확인할 수 없습니다, 해시가 일치하지 않습니다. 이 파일을 이대로 보관하시겠습니까?"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Keep downloaded file"
msgstr "구리 충전물 금지"
msgstr "다운로드한 파일 보존"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:419
msgid ""
"This package version is incompatible with your kicad version or platform. "
"Are you sure you want to install it anyway?"
msgstr ""
msgstr "이 패키지는 현재 KiCad 버전 또는 플랫폼과 호환되지 않습니다. 설치하시겠습니까?"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Install package"
msgstr "패키지"
msgstr "패키지 설치"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Show all versions"
msgstr "모든 비아 표시"
msgstr "모든 버전 표시"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Dl Size"
msgstr "X 크기"
msgstr "DL 크기"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Inst Size"
msgstr "시트 크기"
msgstr "Inst 크기"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Comp"
msgstr "회사:"
msgstr "회사"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "아래쪽"
msgstr "다운로드"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Versions"
msgstr "버전"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:79
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "schema file '%s' not found"
msgstr "회로도 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
msgstr "스키마 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:81
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error loading schema: %s"
msgstr "회로도 '%s'을(를) 불러오는 중에 오류가 발생했습니다."
msgstr "스키마를 불러오는 중에 오류가 발생하였습니다: %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:107
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error loading installed packages list: %s"
msgstr ""
"네트리스트를 불러오는 도중에 오류가 발생하였습니다.\n"
"%s"
msgstr "설치한 패키지 리스트를 불러오는 중 오류가 발생하였습니다: %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:184
#, c-format
msgid "Downloading %lld/%lld Kb"
msgstr ""
msgstr "%lld/%lld Kb 다운로드 중"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Download is too large."
msgstr "잘못된 크기 %lld: 너무 큼"
msgstr "다운로드 파일이 너무 큽니다."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:222
msgid "Fetching repository"
msgstr ""
msgstr "레포지토리 취득"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Unable to load repository url"
msgstr "%s 파일을 불러올 수 없습니다"
msgstr "레포지토리 주소를 불러올 수 없습니다"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:239
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse repository:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다."
msgstr ""
"레포지토리를 파싱할 수 없습니다:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:260
msgid "Fetching repository packages"
msgstr ""
msgstr "레포지토리 패키지를 취득 중"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Unable to load repository packages url."
msgstr "파일을 만들 수 없음"
msgstr "레포지토리 패키지 주소를 불러올 수 없습니다."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:270
msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted."
msgstr ""
msgstr "패키지 해시가 일치하지 않습니다. 레포지토리가 손상되었을 수 있습니다."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:286
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse packages metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다."
msgstr ""
"패키지 메타데이터를 파싱할 수 없습니다:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:373
msgid ""
"Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded."
msgstr ""
msgstr "현재 레포지토리에 대한 패키지가 손상되었습니다. 다시 다운로드됩니다."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Downloading resources"
msgstr "소스 뒤바꾸기"
msgstr "리소스 다운로드 중"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:437
msgid ""
"Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be "
"corrupted."
msgstr ""
msgstr "리소스 파일 해시가 일치하지 않아 사용되지 않습니다. 레포지토리가 손상되었을 수 있습니다."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Local file"
msgstr "로컬 파일 편집..."
msgstr "로컬 파일"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Unable to create download directory!"
msgstr "%s 파일을 만들 수 없습니다."
msgstr "다운로드 디렉토리를 생성할 수 없습니다!"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:92
#, c-format
@ -18417,21 +18368,23 @@ msgid ""
"may indicate a problem with the package, if the issue persists report this "
"to repository maintainers."
msgstr ""
"패키지 %s에 대한 다운로드된 아카이브 해시가 레포지토리 항목과 일치하지 않습니다. 이는 이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있으며, "
"문제가 지속되면 레포지토리 관리자에게 문의하세요."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:101
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Extracting package '%s'."
msgstr "'%s' 파일을 추출하는 중."
msgstr "'%s' 패키지를 추출하는 중입니다."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:116
#, c-format
msgid "Removing downloaded archive '%s'."
msgstr ""
msgstr "다운로드한 아카이브 '%s'를 삭제합니다."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:157
#, c-format
msgid "Downloading package url: '%s'"
msgstr ""
msgstr "패키지 url: '%s' 다운로드 중"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:170
#, c-format
@ -18444,55 +18397,56 @@ msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:249
msgid "Aborting package installation."
msgstr ""
msgstr "패키지 설치를 중단합니다."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:297
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse package metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다."
msgstr ""
"패키지 메타데이터를 파싱할 수 없습니다:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:306
msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
msgstr ""
msgstr "아카이브에 유효한 metadata.json 파일이 존재하지 않습니다"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "시트에는 지정된 파일이 있어야 합니다."
msgstr "아카이브 메타데이터는 하나의 버전이 정의되어 있어야 합니다"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:326
#, c-format
msgid ""
"Package with identifier %s is already installed, you must first uninstall "
"this package."
msgstr ""
msgstr "식별자 %s에 해당하는 패키지는 이미 설치되었습니다. 이 패키지를 제거하고 다시 시도하세요."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:354
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Removing directory %s"
msgstr "단일 패드 네트 %s을(를) 제거합니다."
msgstr "디렉토리 %s를 삭제합니다"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:359
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to remove directory %s"
msgstr "%s 파일을 만들 수 없습니다."
msgstr "디렉토리 %s 삭제에 실패하였습니다"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:376
#, c-format
msgid "Package %s uninstalled"
msgstr ""
msgstr "패키지 %s 제거됨"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:445
msgid "Aborting remaining tasks."
msgstr ""
msgstr "남은 작업을 중단합니다."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Done."
msgstr "완료"
msgstr "완료."
#: kicad/project_template.cpp:52
msgid "Could open the template path!"
@ -18736,7 +18690,7 @@ msgstr "도면 시트 테두리와 제목 블록 편집"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:118
msgid "Run Plugin and Content Manager"
msgstr ""
msgstr "플러그인과 컨텐츠 매니저 실행"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:125
msgid "Open Text Editor"
@ -20307,9 +20261,8 @@ msgstr ""
"변경 사항을 취소하고 종료 하시겠습니까?"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:127
#, fuzzy
msgid "PCB Calculator data file"
msgstr "PCB 계산 데이터 파일 (*.%s)|*.%s"
msgstr "PCB 계산 데이터 파일"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:130
msgid "Select PCB Calculator Data File"
@ -21027,9 +20980,8 @@ msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr "레이어 두께가 < 0입니다. 수정하세요"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1522
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "사용자 정의"
msgstr "사용자 정의..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:49
@ -23198,9 +23150,8 @@ msgid "Select a STEP export filename"
msgstr "STEP 내보내기 파일명을 지정"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:138
#, fuzzy
msgid "STEP files"
msgstr "SVG 파일"
msgstr "STEP 파일"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:202
msgid "Non-unity scaled models:"
@ -23236,7 +23187,7 @@ msgstr "STEP 내보내기"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26
msgid "temp"
msgstr ""
msgstr "temp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:36
msgid "Coordinates"
@ -24046,9 +23997,8 @@ msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Gerber (experimental)"
msgstr "거버 (매우 실험적 요소)"
msgstr "거버 (실험적 요소)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
msgid "Format"
@ -24075,9 +24025,8 @@ msgstr ""
"모든 배치된 풋프린트를 포함하는 단 하나의 파일을 생성합니다\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Include only SMD footprints"
msgstr "풋프린트 포함 (&f)"
msgstr "SMD 풋프린트 포함"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
@ -28218,7 +28167,6 @@ msgid "Check rule syntax"
msgstr "규칙 문법을 체크"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Top-level Clauses\n"
"\n"
@ -28449,20 +28397,21 @@ msgstr ""
"\n"
"### 제약 형식\n"
"\n"
" * annular_width\n"
" * annular\\_width\n"
" * clearance\n"
" * courtyard_clearance\n"
" * diff\\_pair\\_gap\n"
" * diff\\_pair\\_uncoupled\n"
" * disallow\n"
" * edge_clearance\n"
" * edge\\_clearance\n"
" * length\n"
" * hole\n"
" * hole_clearance\n"
" * silk_clearance\n"
" * hole\\_clearance\n"
" * hole\\_size\n"
" * silk\\_clearance\n"
" * skew\n"
" * track_width\n"
" * via_count\n"
" * track\\_width\n"
" * via\\_count\n"
" * via\\_diameter\n"
"\n"
"\n"
"<br><br>\n"
@ -28509,8 +28458,7 @@ msgstr ""
"\n"
"### 참고\n"
"\n"
"Version 절이 첫 번째 절이 되어야 합니다. 이는 파일의 문법 버전을 알려주"
"며, \n"
"Version 절이 첫 번째 절이 되어야 합니다. 이는 파일의 문법 버전을 알려주며, \n"
"훗날 규칙 파서가 자동 업데이트를 진행하는 데 도움을 줍니다. 이는\n"
"\"1\" 로 설정되어야 합니다.\n"
"\n"
@ -28527,18 +28475,15 @@ msgstr ""
"<br><br>\n"
"\n"
" A.insideCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"`A`의 일부가 제시된 풋프린트의 주요 코트야드 범위 내에 있을 경우 참이 됩니"
"다.\n"
"`A`의 일부가 제시된 풋프린트의 주요 코트야드 범위 내에 있을 경우 참이 됩니다.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"`A`의 일부가 제시된 풋프린트의 전면 코트야드 범위 내에 있을 경우 참이 됩니"
"다.\n"
"`A`의 일부가 제시된 풋프린트의 전면 코트야드 범위 내에 있을 경우 참이 됩니다.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"`A`의 일부가 제시된 풋프린트의 후면 코트야드 범위 내에 있을 경우 참이 됩니"
"다.\n"
"`A`의 일부가 제시된 풋프린트의 후면 코트야드 범위 내에 있을 경우 참이 됩니다.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.insideArea('<zone_name>')\n"
@ -28761,9 +28706,8 @@ msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr "%s에 대한 지역 재정의; 클리어런스: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:831
#, fuzzy
msgid "board minimum"
msgstr "기판 최소 너비"
msgstr "기판 최소"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:834
#, c-format
@ -28771,14 +28715,13 @@ msgid "Board minimum clearance: %s."
msgstr "보드 최소 클리어런스: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:843
#, fuzzy
msgid "board minimum hole"
msgstr "기판 최소 너비"
msgstr "기판 최소 "
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:846
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Board minimum hole clearance: %s."
msgstr "보드 최소 클리어런스: %s."
msgstr "기판 최소 홀 클리어런스: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:873
#, c-format
@ -29041,9 +28984,8 @@ msgid "Rule: %s"
msgstr "규칙: %s"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Local override"
msgstr "유격"
msgstr "지역 재정의"
#: pcbnew/drc/drc_rule.h:137
#, c-format
@ -29946,14 +29888,13 @@ msgid "No footprints to export!"
msgstr "내보낼 풋프린트가 없습니다!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:689
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Update footprints on board to refer to %s?"
msgstr "현재 보드 모듈 업데이트"
msgstr "기판상의 풋프린트를 %s를 참조하여 업데이트하시겠습니까?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Update footprints on board to refer to new library?"
msgstr "라이브러리에서 모든 변경점을 포함하도록 풋프린트 업데이트"
msgstr "기판상의 풋프린트를 새 라이브러리를 참조하여 업데이트하시겠습니까?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:875
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:718